Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/78
heritage conservation
1 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
e encourage non-governmental organisations concerned with heritage conservation to act in the public interest.
e) spodbujajo nevladne organizacije, ki se ukvarjajo z ohranjanjem kulturne dediščine, da ravnajo v javno korist.
2 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
(d) aid to promote culture and heritage conservation where such aid does not affect trading conditions and competition in the placeUnion to an extent that is contrary to the common interest;
d) pomoč za pospeševanje kulture in ohranjanja kulturne dediščine, kadar takšna pomoč ne škoduje trgovinskim pogojem in konkurenci v Uniji v obsegu, ki je v nasprotju s skupnimi interesi;
3 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
(b) conservation and safeguarding of cultural heritage of European significance;
b) ohranjanje in varstvo kulturne dediščine evropskega pomena;
4 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
d recognising that the creation of digital contents related to the heritage should not prejudice the conservation of the existing heritage.
d) priznavajo, da ustvarjanje digitalnih vsebin, povezanih z dediščino, ne sme ogrožati ohranjanja obstoječe dediščine.
5 Objavljeno
zdravje
DRUGO
(e) recommendations concerning conservation and curation of the site and of any underwater cultural heritage removed; and
(e) priporočila glede konservacije in skrbi za najdišče in kakršno koli dvignjeno podvodno kulturno dediščino, ter
6 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
the process of identification, study, interpretation, protection, conservation and presentation of the cultural heritage;
identificiranju, proučevanju, interpretiranju, varstvu, ohranjanju in predstavljanju kulturne dediščine javnosti;
7 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
c ensure that all general technical regulations take account of the specific conservation requirements of cultural heritage;
c) zagotavljajo, da bodo vsi splošni tehnični predpisi upoštevali posebne zahteve po ohranjanju kulturne dediščine;
8 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
6. That the intended construction does not lie in an area protected pursuant to regulations on the protection of cultural heritage or pursuant to regulations on nature conservation, or, if the intended construction lies in an area protected pursuant to regulations on the protection of cultural heritage or on nature conservation, that heritage protection or nature conservation approval has been obtained
6. da nameravana gradnja ne leži na območju, ki je varovano po predpisih o varstvu kulturne dediščine ali po predpisih o ohranjanju narave ali pa da je, če leži nameravana gradnja na območju, ki je varovano po predpisih o varstvu kulturne dediščine oziroma ohranjanju narave, pridobljeno kulturnovarstveno oziroma naravovarstveno soglasje.
9 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
c emphasise that the conservation of cultural heritage and its sustainable use have human development and quality of life as their goal;
c) poudarjajo, da sta človekov razvoj in kakovost življenja cilj ohranjanja kulturne dediščine in njene trajnostne uporabe;
10 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
b enhance the value of the cultural heritage through its identification, study, interpretation, protection, conservation and presentation;
b) povečujejo vrednost kulturne dediščine z identificiranjem, proučevanjem, interpretiranjem, varstvom, ohranjanjem in predstavljanjem javnosti;
11 Objavljeno
zdravje
DRUGO
States Parties shall cooperate in the provision of training in underwater archaeology, in techniques for the conservation of underwater cultural heritage and, on agreed terms, in the transfer of technology relating to underwater cultural heritage.
Države pogodbenice sodelujejo pri zagotavljanju usposabljanja za podvodno arheologijo, tehnikah konservacije podvodne kulturne dediščine in, pod dogovorjenimi pogoji, pri prenosu tehnologij v zvezi s podvodno kulturno dediščino.
12 Objavljeno
zdravje
DRUGO
States Parties shall cooperate and assist each other in the protection and management of underwater cultural heritage under this Convention, including, where practicable, collaborating in the investigation, excavation, documentation, conservation, study and presentation of such heritage.
Države pogodbenice sodelujejo in si pomagajo pri varovanju in upravljanju podvodne kulturne dediščine po tej konvenciji, tudi, kadar je mogoče, s sodelovanjem pri raziskavah, izkopavanjih, dokumentiranju, konservaciji, preučevanju in predstavitvi take dediščine.
13 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
b supporting internationally compatible standards for the study, conservation, enhancement and security of cultural heritage, whilst combating illicit trafficking in cultural property;
b) podpirajo mednarodno združljive standarde za proučevanje, ohranjanje, vrednotenje in varnost kulturne dediščine, tudi z bojem proti nedovoljeni trgovini s kulturnimi dobrinami;
14 Objavljeno
zdravje
DRUGO
The conservation programme shall provide for the treatment of the archaeological remains during the activities directed at underwater cultural heritage, during transit and in the long term.
Konservatorski program zagotavlja obravnavo arheoloških ostalin med dejavnostmi, usmerjenimi na podvodno kulturno dediščino, med prevozom in dolgoročno.
15 Objavljeno
zdravje
DRUGO
An adequate timetable shall be developed to assure in advance of any activity directed at underwater cultural heritage the completion of all stages of the project design, including conservation, documentation and curation of recovered underwater cultural heritage, as well as report preparation and dissemination.
Še pred kakršno koli dejavnostjo, usmerjeno na podvodno kulturno dediščino, se izdela ustrezen časovni razpored za zagotovitev končanja vseh faz projekta, vključno s konservacijo, dokumentiranja in hrambe dvignjene podvodne kulturne dediščine ter pripravo in objavo poročila.
16 Objavljeno
zdravje
DRUGO
In cases of urgency or chance discoveries, activities directed at the underwater cultural heritage, including conservation measures or activities for a period of short duration, in particular site stabilization, may be authorized in the absence of a project design in order to protect the underwater cultural heritage.
V nujnih primerih ali pri naključnih odkritjih so lahko zaradi varovanja podvodne kulturne dediščine dejavnosti, usmerjene na podvodno kulturno dediščino, tudi konservatorski ukrepi ali kratkotrajne dejavnosti, zlasti ureditev najdišča, odobrene brez projektnega načrta.
17 Objavljeno
zdravje
DRUGO
The project design shall include a contingency plan that will ensure conservation of underwater cultural heritage and supporting documentation in the event of any interruption of anticipated funding.
Projektni načrt vsebuje načrt ukrepov ob nepredvidenih dogodkih, ki zagotavlja konservacijo podvodne kulturne dediščine in spremno dokumentacijo za primer kakršne koli prekinitve predvidenega financiranja.
18 Objavljeno
zdravje
DRUGO
This should be done as rapidly as possible and in any case not later than ten years from the completion of the project, in so far as may be compatible with conservation of the underwater cultural heritage.
To naj se naredi čim prej in v nobenem primeru ne pozneje kot v desetih letih po dokončanju projekta, če je to združljivo s konservacijo podvodne kulturne dediščine.
19 Objavljeno
zdravje
DRUGO
The project design shall include a contingency plan that will ensure conservation of underwater cultural heritage and supporting documentation in the event of any interruption or termination of the project.
Projektni načrt vsebuje načrt ukrepov ob nepredvidenih dogodkih, ki zagotavlja konservacijo podvodne kulturne dediščine in spremno dokumentacijo za primer kakršne koli prekinitve ali končanja projekta.
20 Objavljeno
zdravje
DRUGO
In order to ensure the proper implementation of this Convention, States Parties shall establish competent authorities or reinforce the existing ones where appropriate, with the aim of providing for the establishment, maintenance and updating of an inventory of underwater cultural heritage, the effective protection, conservation, presentation and management of underwater cultural heritage, as well as research and education.
Da države pogodbenice zagotovijo pravilno izvajanje te konvencije, ustanovijo pristojne organe ali okrepijo obstoječe, kadar je to primerno, za vzpostavitev, vzdrževanje in dopolnjevanje inventarja podvodne kulturne dediščine, učinkovito zaščito, konservacijo, predstavitev in upravljanje podvodne kulturne dediščine kakor tudi raziskovanje in izobraževanje.
21 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 13-2005
- existing publicly accessible data on the situation in the spheres of environmental protection, protection against natural and other disasters, nature conservation, protection and use of natural resources, protection of human health and protection of cultural heritage;
- obstoječi, javno dostopni podatki o stanju na področjih varstva okolja, varstva pred naravnimi in drugimi nesrečami, ohranjanja narave, varstva in rabe naravnih virov, varstva človekovega zdravja in varstva kulturne dediščine;
22 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 13-2005
- a significant interruption of the conservation or advancement of the good state of the environment and parts thereof, defined by the environmental objectives, or the protection of areas on the basis of the requirements of environmental protection, nature conservation, the protection of natural resources, the protection of human health and the protection of cultural heritage.
- bistveno prekinitev ohranjanja ali napredovanja dobrega stanja okolja in njegovih delov, določenega z okoljskimi cilji, oziroma varstva območij, na podlagi zahtev varstva okolja, ohranjanja narave, varstva naravnih virov, varstva človekovega zdravja in kulturne dediščine.
23 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 13-2005
- measures envisaged for the prevention, mitigation and elimination of the consequences of any important essential or destructive effects of the plan on the environment, nature conservation, the protection of human health and the protection of cultural heritage (hereinafter:
- predvidene ukrepe za preprečitev, omilitev in čim popolnejšo odpravo posledic kakršnihkoli pomembnih bistvenih ali uničujočih vplivov plana na okolje, ohranjanje narave, varstvo človekovega zdravja in kulturne dediščine (v nadaljnjem besedilu:
24 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
5. The permit on the basis of Articles 27, 60 and 61 of the Cultural Heritage Protection Act (Ur. l. RS, No. 7/99) in the case of the construction or execution of works by which there is an encroachment upon works protected pursuant to regulations on cultural heritage, in the case of archaeological digs and research that could damage archaeological finds, and in the case of research that entails encroachment upon heritage or a monument, and the cultural protection conditions and approval on the basis of Articles 45, 46 and 47 of the aforementioned act of law for constructions that could affect the regime of protection, preservation and maintenance of heritage real estate 6. The nature land use permit on the basis of Article 104 of the Nature Conservation Act (Ur. l. RS, Nos.
5. dovoljenje na podlagi 27., metricconverterProductID 60.?in 60.?in60. in 61. člena zakona o varstvu kulturne dediščine (Uradni list RS, št. 7/99) v primeru gradnje oziroma izvajanja del, s katerimi se posega v objekte, ki so varovani po predpisih o varstvu kulturne dediščine, v primeru arheološkega izkopavanja oziroma raziskovanja, ki utegne poškodovati arheološko najdišče in v primeru raziskav, ki predstavljajo poseg v dediščino ali spomenik ter kulturnovarstveni pogoji in soglasje na podlagi 45., metricconverterProductID 46.?in 46.?in46. in 47. člena navedenega zakona za gradnje, ki lahko vplivajo na režim varstva, ohranjanja in vzdrževanja nepremične dediščine;
25 Objavljeno
zdravje
DRUGO
A State Party which has seized underwater cultural heritage shall ensure that its disposition be for the public benefit, taking into account the need for conservation and research; the need for reassembly of a dispersed collection; the need for public access, exhibition and education; and the interests of any State with a verifiable link, especially a cultural, historical or archaeological link, in respect of the underwater cultural heritage concerned.
Država pogodbenica, ki je zasegla podvodno kulturno dediščino, zagotovi, da se s podvodno kulturno dediščino ravna v javno korist ob upoštevanju potrebe po konservaciji in raziskavah, potrebe po združenju razpršenih zbirk, potrebe po dostopnosti za javnost, razstavljanju in izobraževanju ter ob upoštevanju interesa katere koli države s preverljivo povezanostjo, zlasti kulturno, zgodovinsko ali arheološko, z zadevno podvodno kulturno dediščino.
26 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 13-2005
c) a representation of the special protection areas, protected areas, degraded areas and other areas in which a special legal regime has been prescribed for the purposes of environmental protection, nature conservation, protection of natural resources or protection of cultural heritage;
c) prikaz varstvenih, varovanih, zavarovanih, degradiranih in drugih območij, na katerih je zaradi varstva okolja, ohranjanja narave, varstva naravnih virov ali kulturne dediščine predpisan poseben pravni režim;
27 Objavljeno
zdravje
DRUGO
Except in cases of emergency to protect underwater cultural heritage, an adequate funding base shall be assured in advance of any activity, sufficient to complete all stages of the project design, including conservation, documentation and curation of recovered artefacts, and report preparation and dissemination.
Razen v nujnih primerih varovanja podvodne kulturne dediščine se še pred kakršno koli dejavnostjo zagotovi ustrezna in zadostna finančna podlaga za dokončanje vseh faz projektnega načrta, tudi konservacije, dokumentiranja in hrambe dvignjenih arheoloških najdb ter pripravo in objavo poročila.
28 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 13-2005
(1) The starting-points for the preparation of an environmental report are the environmental objectives of the plan, the evaluation criteria and the methodology for identifying and evaluating the effects of the plan on the environment, nature conservation, the protection of human health and the protection of cultural heritage.
(1) Izhodišča za pripravo okoljskega poročila so okoljski cilji plana, merila vrednotenja in metodologija ugotavljanja in vrednotenja vplivov plana na okolje, ohranjanje narave, varstvo človekovega zdravja in kulturno dediščino.
29 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 13-2005
In the preparation of the plan, besides regulations, programmes and plans from the spheres of environmental protection, nature conservation, the protection of natural resources, the protection of cultural heritage and environmental starting-points, the guidelines and background provided by ministries and organisations responsible, with regard to the content of the plan, for individual environmental protection matters or the protection or use of natural goods or the protection of cultural heritage, must also be taken into account.
Pri pripravi plana se morajo poleg predpisov in programov ter načrtov, s področij varstva okolja, ohranjanja narave, varstva naravnih virov, varstva kulturne dediščine ter okoljskih izhodišč upoštevati tudi smernice in strokovne podlage, ki so jih v postopku priprave plana podala ministrstva in organizacije, ki so glede na vsebino plana pristojne za posamezne zadeve varstva okolja ali varstvo ali rabo naravnih dobrin ali varstvo kulturne dediščine.
30 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
2. A state body or the manager of a works of national public infraworks or a works or area protected pursuant to regulations on the protection of cultural heritage or nature conservation acts as the approving authority and issues an invoice for the payment of material costs for the definition of project conditions (second paragraph of Article 51).
2. če kot soglasodajalec nastopa državni organ ali upravljalec objekta državne gospodarske javne infrastrukture oziroma zavarovanega objekta ali območja po predpisih o varstvu kulturne dediščine oziroma ohranjanja narave, pa za določitev projektnih pogojev izstavi račun za plačilo materialnih stroškov (drugi odstavek 51. člena);
31 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 13-2005
(3) Suitable criteria for evaluating the effects of the plan on the environment, nature conservation, the protection of human health and the protection of cultural heritage are degrees of deviation from environment status indicators, degrees of achievement of protection objectives and other criteria providing suitable evaluation of the effects of the plan.
(3) Ustrezna merila vrednotenja vplivov plana na okolje, ohranjanje narave, varstvo človekovega zdravja in kulturno dediščino so stopnje odstopanja od kazalcev stanja okolja, stopnje doseganja varstvenih ciljev in druga merila, ki zagotavljajo ustrezno vrednotenje vplivov plana.
32 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 13-2005
(1) An environmental report is a document in which significant effects of the plan on the environment, nature conservation, the protection of human health and the protection of cultural heritage are defined, described and evaluated, along with possible alternatives, taking into account the environmental objectives and characteristics of the area to which the plan relates.
(1) Okoljsko poročilo je dokument, v katerem se opredelijo, opišejo in ovrednotijo pomembni vplivi izvedbe plana na okolje, ohranjanje narave, varstvo človekovega zdravja in kulturne dediščine ter možne alternative, ki upoštevajo okoljske cilje in značilnosti območja, na katerega se plan nanaša.
33 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2003-74
Having regard to the legal texts existing at international level in the field of protection and management of the natural and cultural heritage, regional and spatial planning, local self government and transfrontier co-operation, in particular the Convention on the Conservation of European Wildlife and Natural Habitats (Bern, 19 September 1979), the Convention for the Protection of the Architectural Heritage of Europe (Granada, 3 October 1985), the European Convention on the Protection of the Archaeological Heritage (revised) (Valletta, 16 January 1992), the European Outline Convention on Transfrontier Co-operation between Territorial Communities or Authorities (Madrid, 21 May 1980) and its additional protocols, the European Charter of Local Self-government (Strasbourg, 15 October 1985), the Convention on Biological Diversity (Rio, 5 June 1992), the Convention concerning the Protection of the World Cultural and Natural Heritage (Paris, 16 November 1972), and the Convention on Access to Information, Public Participation in Decision-making and Access to Justice on Environmental Matters (Aarhus, 25 June 1998);
upoštevajo veljavna pravna besedila na mednarodni ravni na področju varstva in upravljanja naravne in kulturne dediščine, regionalnega in prostorskega načrtovanja, lokalne samouprave in čezmejnega sodelovanja, predvsem Konvencije o varstvu prostoživečega evropskega rastlinstva in živalstva ter njunih naravnih življenjskih prostorov (Bern, 19. september 1979), Konvencije o varstvu evropske stavbne dediščine (Granada, 3. oktober 1985), Evropske konvencije o varstvu arheološke dediščine (spremenjena) (La Valletta, 16. januar 1992), Evropske okvirne konvencije o čezmejnem sodelovanju med lokalnimi skupnostmi ali oblastmi (Madrid, 21. maj 1980) in dodatnih protokolov k njej, Evropske listine o lokalni samoupravi (Strasbourg, 15. oktober 1985), Konvencije o biološki raznovrstnosti (Rio de Janeiro, 5. junij 1992), Konvencije o varstvu svetovne kulturne in naravne dediščine (Pariz, november 1972) in Konvencije o dostopu do informacij, udeležbi javnosti pri odločanju in dostopu do pravnega varstva v okoljskih zadevah (Aarhus, 25. junij 1998);
34 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
If the offence specified in the first paragraph was committed in relation to the construction of a demanding works, a works with environmental impact, or a works registered as a cultural monument, or was to be carried out in an area protected in accordance with regulations on cultural heritage or in accordance with regulations on nature conservation or in an area located on aquatic land, the following penalties shall be imposed:
(5) Če stori prekršek iz prvega odstavka, ki se nanaša na gradnjo zahtevnega objekta ali objekta z vplivi na okolje, objekta, ki je registriran kot kulturni spomenik, ali ki naj bi se izvedla na območju, ki je varovano v skladu s predpisi o kulturni dediščini, ali v skladu s predpisi o ohranjanju narave oziroma, ki se nahaja na vodnem zemljišču, se kaznuje:
35 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 13-2005
(1) On the basis of the starting-points for the preparation of the environmental report under Article 4 of this Decree, the effect of the implementation of the plan on the environment and parts thereof, and the inclusion of the requirements of environmental protection, nature conservation and the protection of human health and cultural heritage in the plan, while taking into account mitigating measures, is assessed in two phases:
(1) Na podlagi izhodišč za pripravo okoljskega poročila iz 4. člena te uredbe se vpliv izvedbe plana na okolje in njegove dele ter vključenost zahtev varstva okolja, ohranjanja narave, varstva človekovega zdravja in kulturne dediščine v plan ob upoštevanju omilitvenih ukrepov ocenjuje v dveh fazah:
36 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
(5) If the offence specified in the first paragraph was committed in relation to the construction of a demanding works, a works with environmental impact, or a works registered as a cultural monument, or was to be carried out in an area protected in accordance with regulations on cultural heritage or in accordance with regulations on nature conservation or in an area located on aquatic land, the following penalties shall be imposed:
(5) Če stori prekršek iz prvega odstavka, ki se nanaša na gradnjo zahtevnega objekta ali objekta z vplivi na okolje, objekta, ki je registriran kot kulturni spomenik, ali ki naj bi se izvedla na območju, ki je varovano v skladu s predpisi o kulturni dediščini, ali v skladu s predpisi o ohranjanju narave oziroma, ki se nahaja na vodnem zemljišču, se kaznuje:
37 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
If the offence specified in the first paragraph was committed in relation to the construction and maintenance of a demanding works, a works with environmental impact, or a works registered as a cultural monument, or was to be carried out in an area protected in accordance with regulations on cultural heritage or in accordance with regulations on nature conservation or in an area located on aquatic land, the following penalties shall be imposed:
(5) Če stori prekršek iz prvega odstavka, ki se nanaša na gradnjo in vzdrževanje zahtevnega objekta ali objekta z vplivi na okolje, objekta, ki je registriran kot kulturni spomenik, ali ki naj bi se izvedla na območju, ki je varovano v skladu s predpisi o kulturni dediščini, ali v skladu s predpisi o ohranjanju narave, oziroma ki se nahaja na vodnem zemljišču, se kaznuje:
38 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 13-2005
environmental objectives are the assumed obligations set out in ratified international treaties or EU regulations relating above all to transboundary environmental impacts and global pollution, and protection objectives in areas with a special legal regime, including guidelines, starting-points, restrictions and prohibitions for the purpose of environmental protection, nature conservation, protection of natural resources or protection of cultural heritage.
okoljski cilji so prevzete obveznosti, določene v ratificiranih mednarodnih pogodbah ali predpisih Evropske unije, ki se nanašajo zlasti na povzročanje čezmejnih vplivov na okolje ter globalno onesnaževanje, in varstveni cilji na območjih s posebnim pravnim režimom, ki vključujejo usmeritve, izhodišča, omejitve in prepovedi zaradi varstva okolja, ohranjanja narave, varstva naravnih virov ali kulturne dediščine.
39 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 13-2005
- that all those elements of the plan which could by themselves or through cumulative or synergistic effects with other plans or activities have an important effect on the environment have been duly considered using appropriate methods from the point of view of all environmental impacts and with regard to all foreseeable consequences of the plan on the environment, natural resources, nature conservation and the protection of human health and cultural heritage;
- da so bili z ustreznimi metodami z vidika vseh obremenitev okolja in glede na vse predvidljive posledice plana na okolje, naravne vire, ohranjanje narave, varstvo človekovega zdravja in kulturno dediščino obravnavani vsi tisti elementi plana, ki lahko sami ali s kumulativnimi in sinergijskimi vplivi z drugimi plani ali posegi v okolje pomembno vplivajo na okolje;
40 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
The new ruling that partly replaces the building permit shall be restricted to the proposed amendments, if for reason of proposed amendments that affect the location conditions it is not necessary to issue a new building permit. If the new ruling specified in the previous paragraph is restricted to the proposed amendments, the relevant administrative body for construction matters shall issue it in a fast-track declaratory procedure without the parties being heard, but only if the amendments do not worsen the conditions of use for neighbouring land and works, the conditions for the protection of cultural heritage and the conditions for nature conservation and do not thereby alter the conditions that applied upon the issue of the building permit.
(3) Če se nova odločba iz prejšnjega odstavka omeji na predlagane spremembe, jo pristojni upravni organ za gradbene zadeve izda v skrajšanem ugotovitvenem postopku in brez zaslišanja strank, vendar samo, če takšne spremembe ne poslabšujejo pogojev rabe sosednjih zemljišč in objektov, pogojev za varovanje kulturne dediščine in pogojev za ohranjanje narave oziroma se z njimi ne spreminjajo pogoji, ki so veljali ob izdaji gradbenega dovoljenja.
41 Končna redakcija
DRUGO
aid to promote culture and heritage conservation where such aid does not affect trading conditions and competition in the Community to an extent that is contrary to the common interest;
pomoč za pospeševanje kulture in ohranjanja kulturne dediščine, kadar takšna pomoč ne škoduje trgovinskim pogojem in konkurenci v Skupnosti v obsegu, ki je v nasprotju s skupnimi interesi;
42 Končna redakcija
DRUGO
aid to promote culture and heritage conservation where such aid does not affect trading conditions and competition in the Community to an extent that is contrary to the common interest.'
pomoč za pospeševanje kulture in ohranjanja kulturne dediščine, kadar takšna pomoč ne škoduje trgovinskim pogojem in konkurenci v Skupnosti v obsegu, ki je v nasprotju s skupnimi interesi";
43 Končna redakcija
Of particular interest are, for instance, the derogations provided under Article 73 for aid to transport and under Article 87(3)(d) for aid to promote culture and heritage conservation(18).
Posebnega interesa so na primer odstopanja v okviru člena 73 v zvezi s pomočjo za prevoz in člena 87(3)(d) v zvezi s pomočjo za spodbujanje kulture in ohranjanja kulturne dediščine [18].
44 Končna redakcija
DRUGO
conservation and safeguarding of cultural heritage of European significance;
ohranjanje in varstvo kulturne dediščine evropskega pomena;
45 Končna redakcija
DRUGO
conservation of European cultural heritage, including public transport, and urban renewal;
ohranjanje evropske kulturne dediščine, vključno z javnim prevozom in prenovo mest;
46 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R1257
renovation and development of villages and protection and conservation of the rural heritage,
obnovo in razvoj vasi ter varstvo in ohranjanje dediščine podeželja,
Prevodi: en > sl
1–50/78
heritage conservation