Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/74
kulturna ustanova
1 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2000-69
Kulturne dejavnosti in ustanove
Cultural activities and facilities
2 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2011-66
Ruska stran ustanovi Ruski znanstveno-kulturni center v Ljubljani.
The Russian Party establishes the Russian Scientific and Cultural Centre in Ljubljana.
3 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2003-102
Ustanovi se Odbor za varstvo kulturnih dobrin v primeru oboroženega spopada.
The Committee for the Protection of Cultural Property in the Event of Armed Conflict is hereby established.
4 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
Ustanovi se "Mednarodni sklad za kulturno raznolikost", v nadaljevanju "Sklad".
An International Fund for Cultural Diversity, hereinafter referred to as ` the Fund` , is hereby established.
5 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
(i) ustanovitvijo mednarodnega sklada za kulturno raznolikost, kot določa člen 18;
(i) the establishment of an International Fund for Cultural Diversity as provided in Article 18;
6 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2008-2
Ustanovi se sklad za varovanje nesnovne kulturne dediščine (v nadaljnjem besedilu: sklad).
A ` Fund for the Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage` , hereinafter referred to as ` the Fund` , is hereby established.
7 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 71-2008
b) stike med knjižnicami, muzeji in drugimi ustanovami, povezanimi z umetniško in kulturno dejavnostjo;
b) Contacts between libraries, museums and other institutions related to artistic and cultural activities;
8 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2011-66
sodelujeta z združenji in društvi prijateljstva, izobraževalnimi, kulturnimi in znanstvenimi ustanovami v državi gostiteljici ter kulturnimi in informacijskimi centri drugih držav.
Cooperate with friendship associations and societies, educational, cultural and scientific institutions of the host States, and cultural and information centres of third States.
9 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2011-66
Sporazum med Vlado Republike Slovenije in Vlado Ruske federacije o ustanovitvi in delovanju znanstveno-kulturnih centrov
Agreement between the Government of the Republic of Slovenia and the Government of the Russian Federation on Establishment and Operation of the Scientific and Cultural Centres
10 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2008-2
(b) določitev ali ustanovitev enega ali več ustreznih teles za varovanje nesnovne kulturne dediščine na svojem ozemlju;
(b) designate or establish one or more competent bodies for the safeguarding of the intangible cultural heritage present in its territory;
11 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2008-2
Medvladni odbor za varovanje nesnovne kulturne dediščine, v nadaljnjem besedilu »odbor«, se ustanovi znotraj organizacije UNESCO.
An Intergovernmental Committee for the Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage, hereinafter referred to as ` the Committee` , is hereby established within UNESCO.
12 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
V okviru UNESCA se ustanovi Medvladni odbor za varovanje in spodbujanje raznolikosti kulturnih izrazov, v nadaljevanju "Medvladni odbor".
An Intergovernmental Committee for the Protection and Promotion of the Diversity of Cultural Expressions, hereinafter referred to as ` the Intergovernmental Committee` , shall be established within UNESCO.
13 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
(e) ukrepe za spodbujanje neprofitnih organizacij ter javnih in zasebnih ustanov, umetnikov in drugih poklicnih kulturnih delavcev, da razvijajo in podpirajo prosto izmenjavo in pretok idej ter kulturnih izrazov kakor tudi kulturnih dejavnosti, dobrin in storitev ter spodbujajo ustvarjalni in podjetniški duh v svojih dejavnostih;
(e) measures aimed at encouraging non-profit organizations, as well as public and private institutions and artists and other cultural professionals, to develop and promote the free exchange and circulation of ideas, cultural expressions and cultural activities, goods and services, and to stimulate both the creative and entrepreneurial spirit in their activities;
14 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2003-74
Pogodbenika spodbujata sodelovanje med ustanovami za varovanje premične in nepremične kulturne dediščine ter izmenjavo informacij o varovanju narodne kulturne dediščine, ohranjanju in restavriranju zgodovinskih predmetov in spomenikov.
The Contracting Parties shall encourage co-operation between institutions in the field of cultural heritage, both movable and immovable, facilitate the exchange of information on national cultural heritage protection as well as preservation and restoration of historical relics and monuments.
15 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2011-66
Slovenska stran sme ustanoviti znanstveno-kulturni center Republike Slovenije v Moskvi pod pogoji iz tega sporazuma, če o tem rusko stran vnaprej uradno obvesti.
The Slovenian Party is entitled to establish a Scientific and Cultural Centre under the terms of the present Agreement provided that it notifies the Russian Party in advance.
16 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2011-80
Ministrstvo za kulturo Črne gore izvaja pripravljalne aktivnosti za ustanovitev Regionalnega centra za upravljanje s kulturno dediščino, ki bo imel sedež v Cetinju.
The Ministry of Culture of Montenegro is conducting preliminary activities for the establishment of a regional centre for cultural heritage management with the seat in Cetinje.
17 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2010-63
Kulturni dom Pljevlja ima več kot 4000 m2 prostorov, namenjenih javnim ustanovam in prebivalstvu za organizacijo različnih izobraževanj, kulturnih in drugih dogodkov.
The Pljevlja Cultural Centre extends over a surface of more than 4,000 square metres; it is available to public institutions and the population for the organisation of educational, cultural and other events.
18 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
(b) krepitev strateških in upravljavskih zmogljivosti javnega sektorja v javnih kulturnih ustanovah s poklicnimi in z mednarodnimi kulturnimi izmenjavami ter izmenjavo najboljših praks;
(b) enhance public sector strategic and management capacities in cultural public sector institutions, through professional and international cultural exchanges and sharing of best practices;
19 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2004-23
(a) države pogodbenice, (b) regionalne ali lokalne oblasti države pogodbenice, (c) verske ustanove v državi pogodbenici ali (d) ustanove, ki je v državi pogodbenici ustanovljena predvsem v kulturne, izobraževalne ali znanstvene namene in ji ta država priznava, da dela v javnem interesu.
(a) a Contracting State (b) a regional or local authority of a Contracting State; (c) a religious institution in a Contracting State; or (d) an institution that is established for an essentially cultural, educational or scientific purpose in a Contracting State and is recognised in that State as serving the public interest.
20 Objavljeno
zdravje
DRUGO
Da države pogodbenice zagotovijo pravilno izvajanje te konvencije, ustanovijo pristojne organe ali okrepijo obstoječe, kadar je to primerno, za vzpostavitev, vzdrževanje in dopolnjevanje inventarja podvodne kulturne dediščine, učinkovito zaščito, konservacijo, predstavitev in upravljanje podvodne kulturne dediščine kakor tudi raziskovanje in izobraževanje.
In order to ensure the proper implementation of this Convention, States Parties shall establish competent authorities or reinforce the existing ones where appropriate, with the aim of providing for the establishment, maintenance and updating of an inventory of underwater cultural heritage, the effective protection, conservation, presentation and management of underwater cultural heritage, as well as research and education.
21 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2011-66
zainteresiranim ustanovam in posameznikom v državi gostiteljici zagotavljata informacije in svetujeta pri vzpostavljanju stikov s kulturnovzgojnimi, znanstvenimi, izobraževalnimi in strokovnimi organizacijami v matični državi;
Provide information and consultative support of the interested entities and individuals of the host State on establishing contacts with cultural education, scientific, educational and professional organisations of their respective States;
22 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2011-80
Republika Slovenija je v okviru iniciativ Sveta ministrov za kulturo jugovzhodne Evrope in »Kulturna dediščina - most k skupni prihodnosti« podprla ustanovitev centra s sprejetjem deklaracije na temu posvečenih ministrskih konferencah.
The Republic of Slovenia, participating in the Council of Ministers of Culture of South East Europe and the "Cultural Heritage - A Bridge towards a Shared Future", supported the establishment of the Centre through declarations adopted at ministerial conferences organised as part of these initiatives.
23 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2002-20
Pogodbenici razvijata medsebojno sodelovanje v izobraževanju, kulturi in znanosti in v ta namen podpirata neposredno sodelovanje in stike med univerzami, drugimi izobraževalnimi, znanstvenimi, raziskovalnimi in kulturnimi ustanovami in organizacijami.
The Contracting Parties shall develop mutual cooperation in the fields of education, culture and science and to this end support direct cooperation and contacts between universities, other educational, scientific, research, and cultural institutions and organisations.
24 Objavljeno
zdravje
DRUGO
verjame, da je sodelovanje med državami, mednarodnimi organizacijami, znanstvenimi ustanovami, strokovnimi organizacijami, arheologi, potapljači, drugimi zainteresiranimi udeleženci in širšo javnostjo bistveno za varovanje podvodne kulturne dediščine,
Believing that cooperation among States, international organizations, scientific institutions, professional organizations, archaeologists, divers, other interested parties and the public at large is essential for the protection of underwater cultural heritage,
25 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2000-69
Glede kulturnih dejavnosti in ustanov - še posebej knjižnic, videotek, kulturnih centrov, muzejev, arhivov, akademij, gledališč in kinematografov kakor tudi literarnih del in filmskih produkcij, oblik izražanja ljudske kulture, festivalov in s kulturo povezanih dejavnosti, med drugim vključno z uporabo novih tehnologij - se pogodbenice obvezujejo, da na ozemljih, na katerih se ti jeziki uporabljajo, ter v obsegu pristojnosti organov javne oblasti in njihovih pooblastil ali vloge na tem področju:
With regard to cultural activities and facilities - especially libraries, video libraries, cultural centres, museums, archives, academies, theatres and cinemas, as well as literary work and film production, vernacular forms of cultural expression, festivals and the culture industries, including inter alia the use of new technologies - the Parties undertake, within the territory in which such languages are used and to the extent that the public authorities are competent, have power or play a role in this field:
26 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
1) Posameznik, ki obišče državo pogodbenico na povabilo te države ali univerze, višje oziroma visoke šole, šole, muzeja ali druge kulturne ustanove te države ali na podlagi uradnega programa kulturne izmenjave za obdobje, ki ni daljše od dveh let, samo zaradi poučevanja, predavanja ali raziskovanja na tej ustanovi in ki je ali je bil tik pred obiskom rezident druge države pogodbenice, se v prvi omenjeni državi ne obdavči za prejemke za to dejavnost, če ti prejemki nastanejo iz virov zunaj te države.
(1) An individual who visits a Contracting State at the invitation of that State or of a university, college, school, museum or other cultural institution of that State or under an official programme of cultural exchange for a period not exceeding two years solely for the purpose of teaching, giving lectures or carrying out research at such institution and who is, or was immediately before that visit, a resident of the other Contracting State shall be exempt from tax in the first-mentioned State on his remuneration for such activity, provided that such remuneration is derived by him from outside that State.
27 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 71-2008
Pogodbenici se dogovorita o ustanovitvi mešane komisije, ki jo sestavljajo člani, ki jih imenujeta pogodbenici, in se bo sestajala vsaka tri leta izmenično v Sloveniji in Kolumbiji, če bo potrebno, pa tudi na izrednih sestankih, da bi pripravila program kulturne izmenjave med državama, preučila izvajanje prejšnjih programov in uresničevanje tega sporazuma.
The Parties will convene in establishing a Mixed Commission, formed of members appointed by each one of them, which will meet every three years in Slovenia and Colombia alternately or in extraordinary manner when considered necessary, in order to formulate a programme of cultural exchange between the two countries, examine the development of previous programmes and the state of the implementation of the present Agreement.
28 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 40
(1) Zavezanec lahko uveljavlja zmanjšanje davčne osnove za znesek izplačil v denarju in v naravi za humanitarne, dobrodelne, znanstvene, vzgojno-izobraževalne, športne, kulturne, ekološke in religiozne namene, in sicer le za takšna izplačila rezidentom Slovenije, ki so po posebnih predpisih ustanovljeni za opravljanje navedenih dejavnosti, do zneska, ki ustreza 0,3 % obdavčenega prihodka davčnega obdobja zavezanca, vendar največ do višine davčne osnove davčnega obdobja.
(1) A taxable person may claim a reduction of the tax basis by the amount of the payments made either in cash or in kind for humanitarian, charity, scientific, educational, sports, cultural, ecological and religious purposes; this shall only apply to the payments made to residents of Slovenia who, subject to special regulations, are set up in order to engage in the said activities, up to the amount corresponding to 0.3% of the taxable person` s receipts which are subject to taxation in the tax period concerned, however not exceeding the amount of the tax basis for the tax period in question.
29 Končna redakcija
CELEX: 32004L0018
(kulturne ustanove, ustanove za skrbstvo in socialno podporo).
Kultur-, Wohlfahrts- und Hilfsstiftungen/(cultural, welfare and relief foundations).
30 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Kulturnim ustanovam, ki zdaj delujejo na območju MQ, smo ponudili dveletne najemne pogodbe.
We offered two-year leases to the cultural institutions now operating in the MQ area.
31 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Pod zaščitnim znakom MQ deluje več kot 25 kulturnih ustanov, ki so neodvisne v delovanju in pri oblikovanju programov.
More than 25 cultural institutions are operating under the MQ trademark, and they are independent in the way they function and in the formulation of their programmes.
32 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Direktor MQ se v umetnost ne meša, le olajšuje izvedbo umetniških programov in skuša ohranjati simbiozo delovanja zelo različnih kulturnih ustanov.
The director of MQ does not get involved in the art itself, he merely eases the implementation of artistic programmes and tries to maintain a symbiosis in the functioning of very diverse cultural institutions.
33 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Strategija delovanja MQ je niz posebnosti in novosti na področju kulturne in umetniške organiziranosti. Odraža jih tudi kaleidoskop kulturnih ustanov.
The MQ's operating strategy involves a series of special and new features in the field of cultural and artistic organisation, reflected in the kaleidoscope of cultural institutions.
34 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
V tem smislu lahko datiramo začetek kulturnega boja na Slovenskem leta 1884, ko sta politika dr. Ivan Tavčar in Ivan Hribar ustanovila politični časopis Slovan.
The beginning of the culture war in Slovenia may be placed in the year 1884, when the politicians Dr. Ivan Tavčar and Ivan Hribar founded a political newspaper called Slovan.
35 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
In še niso izčrpane vse kulturne in umetniške aktivnosti, pobude in ustanove enega največjih svetovnih kulturnih konglomeratov, ki je hkrati tudi eden največjih dunajskih prireditvenih prostorov na odprtem.
But this is not all on the cultural and artistic menu of the initiatives and institutions offered by one of the world's biggest cultural conglomerates, which also functions as one of the largest open-air venues in Vienna.
36 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Napak bi bilo, sporoča resolucija 1003, če bi sklepali, da so občila sama že javno mnenje ali da morajo nadomestiti funkcije, ki pripadajo oblastem ali ustanovam izobraževalnega ali kulturnega značaja, kot na primer šoli.
The resolution also warns that .it would be wrong to infer from the importance of this role that the media actually represent public opinion or that they should replace the specific functions of the public authorities or institutions of an educational or cultural character such as schools. ...
37 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
V dvesto obstoječih dunajskih kulturnih ustanov sta vgradila kulturni biotop, kjer so začeli postopno delovati predstavitveni prostori, muzeji in še druge kulturne ustanove. Že dosedanje delovanje napoveduje, da bo MQ postal največji mednarodni center sodobne umetnosti.
Amidst the two hundred existing cultural institutions in Vienna, a cultural habitat was created, fostering the gradual start-up of a dozen or so exhibition areas, museums and various cultural institutions, all of which indicate that the MQ could become the biggest international centre of modern art.
38 Končna redakcija
finance
DRUGO: TRANS
Francoska nacionalna javna rtv hiša France Télévision oddaja dva televizijska programa (France 2 in France 3), javna televizijska programa pa sta še izobraževalno-informativni La Cinquieme in francosko-nemški kulturni program Arte ´ (ustanovljen leta 1991), ta dva si delita frekvenco.
The French national public radio and television service France Television operates two television channels (France 2 and France 3). In addition, there are two other public service programs, the educational and news program La Cinquieme and the French- German cultural program Arte (launched in 1991), which share the same frequency.
39 Končna redakcija
delo in sociala
DRUGO
Posameznik, ki je ali je bil tik pred obiskom države pogodbenice rezident druge države pogodbenice in je na povabilo vlade prve omenjene države pogodbenice ali univerze, višje ali visoke šole, šole, muzeja ali druge kulturne ustanove v tej prvi omenjeni državi pogodbenici ali je po uradnem programu kulturne izmenjave v tej državi pogodbenici samo zaradi poučevanja, predavanja ali raziskovanja v taki ustanovi za obdobje, ki ne presega dveh zaporednih let, je v tej državi pogodbenici oproščen davka od prejemkov za tako dejavnost.
An individual who is or was immediately before visiting a Contracting State a resident of the other Contracting State and who, at the invitation of the Government of the first-mentioned Contracting State or of a university, college, school, museum or other cultural institution in that first mentioned Contracting State or under an official program of cultural exchange, is present in that Contracting State for a period not exceeding two consecutive years solely for the purpose of teaching, giving lectures or carrying out research at such institution shall be exempt from tax in that Contracting State on his remuneration for such activity.
40 Končna redakcija
delo in sociala
DRUGO
Posameznik, ki je ali je bil tik pred obiskom države pogodbenice rezident druge države pogodbenice in je na povabilo vlade prve omenjene države ali univerze, višje ali visoke šole, šole, muzeja ali druge ustanove v tej prvi omenjeni državi ali je po uradnem programu kulturne izmenjave v tej državi samo zaradi poučevanja, predavanja ali raziskovanja v taki ustanovi za obdobje, ki ne presega dveh zaporednih let, je v tej državi oproščen davka za prejemke za tako dejavnost.
An individual who is or was immediately before visiting a Contracting State a resident of the other Contracting State and who, at the invitation of the Government of the first-mentioned State or of a university, college, school, museum or other institution in that first-mentioned State or under an official programme of cultural exchange, is present in that State for a period not exceeding two consecutive years solely for the purpose of teaching, giving lectures or carrying out research at such institution shall be exempt from tax in that State on his remuneration for such activity.
41 Končna redakcija
CELEX: 32004R0625
lokalni (vključno z občinskimi) organi, nevladne organizacije, organizacije avtohtonih prebivalcev, lokalna trgovska združenja in lokalne skupine državljanov, zadruge, sindikati, gospodarske in socialne organizacije, lokalne organizacije (vključno z mrežami), ki delujejo na področju regionalnega decentraliziranega sodelovanja in povezovanja, zveze potrošnikov, ženske in mladinske organizacije, izobraževalne, kulturne, znanstvene in raziskovalne institucije, univerze, cerkve in verska združenja ali skupnosti, mediji in vse nevladne organizacije in neodvisne ustanove, ki lahko prispevajo k razvoju.
local (including municipal) authorities, non-governmental organisations, organisations of indigenous peoples, local traders' associations and local citizens' groups, cooperatives, trade unions, economic and social actors organisations, local organisations (including networks) which are active in the area of regional decentralised cooperation and integration, consumer organisations, women's and youth organisations, teaching, cultural, research and scientific organisations, universities, churches and religious associations or communities, media and any non-governmental associations and independent foundations likely to contribute to development.
42 Pravna redakcija
delo in sociala
CELEX: 32003R2151
Obratovanje kulturnih ustanov
Arts - facility operation services
43 Pravna redakcija
DRUGO
(kulturne ustanove, ustanove za skrbstvo in socialno podporo)
(cultural, welfare and relief foundations).
44 Pravna redakcija
delo in sociala
CELEX: 32003R2151
Storitve knjižnic, arhivov, muzejev in drugih kulturnih ustanov
Library, archives, museums and other cultural services
45 Pravna redakcija
promet
kulturno izmenjava med ustanovami, umetniki in drugimi osebami, ki delajo na področju kulture,
cultural exchanges between institutions, artists and other persons working in the area of culture,
46 Pravna redakcija
promet
kulturno izmenjavo med ustanovami, umetniki in drugimi osebami, ki delajo na področju umetnosti.
cultural exchange between institutions, artists and other people working in the area of art.
47 Pravna redakcija
DRUGO
uvožen zaradi začasne uporabe v kulturnih ali družabnih ustanovah za obdobje dvanajstih mesecev.
imported for temporary use in cultural or social establishments for a period of twelve months.
48 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32003R1480
NACF je izjavila, da je bila ustanovljena za izboljšanje gospodarskega, socialnega in kulturnega statusa kmetov in kakovosti njihovega življenja.
NACF argued that it was formed for the purpose of improving the economic, social and cultural status of farmers and quality of their lives.
49 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32000R2698
osredotočilo se bo zlasti na povezovanje med univerzami in raziskovalci, lokalnimi skupnostmi, združenji, politološkimi ustanovami, sindikalnimi in nevladnimi organizacijami, mediji, zasebnimi podjetniki in kulturnimi ustanovami v najširšem pomenu in drugimi telesi, ki so navedena v točki IV.
concentrate particularly on the networking of universities and researchers, local communities, associations, political science foundations, trade unions and non-governmental organisations, the media, private business and cultural institutions in the widest sense, as well as the other bodies listed in point IV.
50 Pravna redakcija
DRUGO
Ustanovitev ekonomske in monetarne unije in prehod na evro vplivata na zadnji pododstavek rubrike B Priloge k Direktivi Sveta 93/7/EGS fn, ki določa vrednosti, izražene v ekujih, predmetov kulturne dediščine, za katere velja Direktiva.
The establishment of Economic and Monetary Union and the changeover to the euro have an effect on the last subparagraph under heading B of the Annex to Council Directive 93/7/EEC (3) laying down the values, expressed in ecu, of the cultural goods subject to the application of the Directive.
Prevodi: sl > en
1–50/74
kulturna ustanova