Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
51–100/148
kulturni razvoj
51 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
ob upoštevanju pomena vitalnosti kultur za vse, vključno za osebe, ki pripadajo manjšinam, in domorodnim ljudstvom, kot se izraža z njihovo svobodo ustvarjanja, širjenja in distribucije njihovih tradicionalnih kulturnih izrazov ter dostopom do njih tako, da jih izkoristijo za lastni razvoj,
Taking into account the importance of the vitality of cultures, including for persons belonging to minorities and indigenous peoples, as manifested in their freedom to create, disseminate and distribute their traditional cultural expressions and to have access thereto, so as to benefit them for their own development,
52 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
ob ugotovitvi, da procesi globalizacije, ki jih pospešuje hiter razvoj informacijske in komunikacijske tehnologije, s tem da ustvarjajo popolnoma nove razmere za večjo interakcijo med kulturami, pomenijo tudi izziv za kulturno raznolikost, zlasti glede na možno neravnotežje med bogatimi in revnimi državami,
Noting that while the processes of globalization, which have been facilitated by the rapid development of information and communication technologies, afford unprecedented conditions for enhanced interaction between cultures, they also represent a challenge for cultural diversity, namely in view of risks of imbalances between rich and poor countries,
53 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 1999-57
v želji, da bi predstavile vse večjo izbiro programov za javnost s poudarkom na evropski dediščini in razvoju njenih avdiovizualnih stvaritev, in odločene uresničiti ta kulturni cilj s prizadevanji za porast ustvarjanja in širjenja visokokakovostnih oddaj in se tako odzivati na pričakovanja javnosti v politiki, izobraževanju in kulturi;
Being desirous to present an increasing range of choice of programme services for the public, thereby enhancing Europe's heritage and developing its audiovisual creation, and being determined to achieve this cultural objective through efforts to increase the production and circulation of high-quality programmes, thereby responding to the public's expectations in the political, educational and cultural fields;
54 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2000-69
e vzdrževanje in razvoj vezi na področjih, ki jih vključuje ta listina, med skupinami, ki uporabljajo regionalni ali manjšinski jezik in drugimi skupinami v tej državi, ki uporabljajo regionalni ali manjšinski jezik v enaki ali podobni obliki, kakor tudi vzpostavitev kulturnih odnosov z drugimi skupinami v državi, ki uporabljajo različne jezike;
e the maintenance and development of links, in the fields covered by this Charter, between groups using a regional or minority language and other groups in the State employing a language used in identical or similar form, as well as the establishment of cultural relations with other groups in the State using different languages;
55 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 5
PREBIVALSTVO IN KULTURA - s ciljem spoštovanja, ohranjanja in podpiranja kulturne in družbene samobitnosti avtohtonega prebivalstva ter zagotavljanja njegove življenjske osnove, še posebno poselitve in gospodarskega razvoja, ki sta znosna okolju ter pospeševanja medsebojnega razumevanja in partnerskega vedenja med alpskim in zunajalpskim prebivalstvom,
population and culture the objective is to respect, preserve and promote the cultural and social independence of the indigenous population and to guarantee the basis for their living standards, in particular environmentally sound settlement and economic development, and promote mutual understanding and cooperation between Alpine and extra Alpine populations;
56 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2008-37
y) prepričane, da bo splošna in celovita mednarodna konvencija, ki spodbuja in varuje pravice ter dostojanstvo invalidov, pomembno prispevala k odpravi očitne socialne prikrajšanosti invalidov ter spodbudila njihove enake možnosti pri sodelovanju na civilnem, političnem, gospodarskem, socialnem in kulturnem področju v državah v razvoju in razvitih državah;
(y) Convinced that a comprehensive and integral international convention to promote and protect the rights and dignity of persons with disabilities will make a significant contribution to redressing the profound social disadvantage of persons with disabilities and promote their participation in the civil, political, economic, social and cultural spheres with equal opportunities, in both developing and developed countries,
57 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2010-63
V prostorskem načrtu za obdobje do l. 2020 je Črna gora potrdila potrebo po razvoju severnega dela države vključno z območjem narodnega parka Durmitor (na Unescovem seznamu svetovne kulturne dediščine); razvoj visoko kakovostne turistične ponudbe in ekoturizma ter izboljšanje obstoječe turistične ponudbe pa sodita med prednostne naloge njene gospodarske politike.
In the spatial plan for the period until 2020, Montenegro confirmed the need to develop the northern part of the country, including the area of the Durmitor National Park (UNESCO World Heritage List); the development of high-quality tourist offer and ecotourism, including improved tourist offer, are its economic policy priorities.
58 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-48
b) pogosto prakso, ki ni skladna s trajnostnim razvojem, na prizadetih območjih zaradi zapletenega medsebojnega delovanja fizikalnih, bioloških, političnih, družbenih, kulturnih in gospodarskih dejavnikov, vključno z mednarodnimi gospodarskimi dejavniki, kot so zunanja zadolženost, vse slabši pogoji blagovne menjave in trgovinskega poslovanja, ki vplivajo na trge kmetijskih, ribiških in gozdarskih izdelkov, in
(b) the frequent use of unsustainable development practices in affected areas as a result of complex interactions among physical, biological, political, social, cultural and economic factors, including international economic factors such as external indebtedness, deteriorating terms of trade and trade practices which affect markets for agricultural, fishery and forestry products; and
59 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Pri oblikovanju in izvajanju politik Unije na področju kmetijstva, ribištva, prometa, notranjega trga, raziskav in tehnološkega razvoja ter vesolja, Unija in države članice v celoti upoštevajo zahteve po dobrem počutju živali kot čutečih bitij, pri čemer spoštujejo zakonodajne ali upravne predpise in ustaljene običaje držav članic zlasti glede verskih obredov, kulturnih tradicij in regionalne dediščine.
In formulating and implementing the Union's agriculture, fisheries, transport, internal market, research and technological development and space policies, the Union and the Member States shall, since animals are sentient beings, pay full regard to the requirements of animal welfare, while respecting the legislative or administrative provisions and customs of Member States relating in particular to religious rites, cultural traditions and regional heritage.
60 Končna redakcija
DRUGO: SOP 1991-01-1409
Skrbi za ohranjanje naravnega bogastva in kulturne dediščine ter ustvarja možnosti za skladen civilizacijski in kulturni razvoj Slovenije.
It shall provide for the preservation of the natural wealth and culturalheritage and create opportunities for the harmonious development of society and culture in Slovenia.
61 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Waldner, ki je od avgusta 1999 odgovoren za gradnjo, razvoj, delovanje, strateško pozicioniranje enega največjih kulturnih konglomeratov na svetu.
Waldner, who since August 1999 has been in charge of the construction, development, operation and strategic positioning of one of the biggest cultural conglomerates in the world.
62 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Pomembno vlogo v razvoju dunajskega kulturnega centra ima oblikovanje eksperimentalnega območja za digitalne medije na površini 300 kvadratnih metrov, kjer je v nastajanju nekakšen laboratorij digitalnih medijev.
An important part in the development of this Viennese cultural centre is being played by the creation of an experimental area for digital media, covering a space of 300 square metres, where a kind of digital media laboratory is coming together.
63 Končna redakcija
CELEX: 32004R0138
Finančna pomoč se na primer lahko dodeli za kmetijsko proizvodnjo, da se zaščiti kulturna in naravna dediščina, spodbuja razvoj turizma v neki regiji ali zaščitijo tla pred erozijo, regulira naravno vodno ravnovesje ali vpliva na podnebje.
For example, financial aid may be granted to agricultural production in order to safeguard the cultural and natural heritage, promote tourism in a particular region or to protect the soil against erosion, regulate the natural water balance or influence the climate.
64 Končna redakcija
CELEX: 32004R0870
Razvoj strategij za podporo povečanja rentabilnosti lokalnih pasem, da se okrepi povezava med lokalnimi pasmami in njihovimi tipičnimi proizvodi, da se identificira in ovrednoti vloga lokalnih pasem na okoljski ravni (npr, ohranjanje pokrajine, gospodarjenje s kmetijskimi ekosistemi itd.) ter njihov prispevek k multifunkcionalni naravi kmetijstva (ohranjanje podeželske kulturne raznolikosti, razvoj podeželja in turizma itd.).
Development of strategies which support the enhancement of profitability of local breeds in order to develop links between local breeds and their typical products, to identify and to promote the value of local breeds for their environmental services (e.g. landscape conservation, agro-ecosystems management) and for their contribution to the multifunctional character of agriculture (e.g. maintenance of rural cultural diversity, rural development and tourism, etc.).
65 Končna redakcija
DRUGO
Skupnost prispeva k razvoju kakovostnega izobraževanja s spodbujanjem sodelovanja med državami članicami ter po potrebi s podpiranjem in dopolnjevanjem njihovih dejavnosti, pri čemer v celoti upošteva odgovornost držav članic za vsebino poučevanja in organizacijo izobraževalnih sistemov, pa tudi njihovo kulturno in jezikovno raznolikost.
The Community shall contribute to the development of quality education by encouraging cooperation between Member States and, if necessary, by supporting and supplementing their action, while fully respecting the responsibility of the Member States for the content of teaching and the organisation of education systems and their cultural and linguistic diversity.
66 Končna redakcija
izobraževanje
CELEX: 11992M
Skupnost prispeva k razvoju kakovostnega izobraževanja s spodbujanjem sodelovanja med državami članicami ter po potrebi s podpiranjem in dopolnjevanjem njihovih dejavnosti, pri čemer v celoti upošteva odgovornost držav članic za vsebino poučevanja in organizacijo izobraževalnih sistemov, pa tudi njihovo kulturno in jezikovno raznolikost.
The Community shall contribute to the development of quality education by encouraging cooperation between Member States and, if necessary, by supporting and supplementing their action, while fully respecting the responsibility of the Member States for the content of teaching and the organization of education systems and their cultural and linguistic diversity.
67 Končna redakcija
CELEX: 32004R1590
Razvoj strategij, ki podpirajo večjo donosnost lokalnih pasem, da bi razvili povezave med lokalnimi pasmami in njihovi tipičnimi proizvodi, opredelili in poudarili vlogo lokalnih pasem z okoljskega vidika (npr. ohranjanje krajine, upravljanje kmetijskih ekosistemov) in njihovega prispevka k večnamenski naravi kmetijstva (npr. ohranjanje podeželske kulturne raznovrstnosti, razvoja podeželja in turizma itd.)
Development of strategies which support the enhancement of profitability of local breeds in order to develop links between local breeds and their typical products, to identify and to promote the value of local breeds for their environmental services (e.g. landscape conservation, agro-ecosystems management) and for their contribution to the multifunctional character of agriculture (e.g. maintenance of rural cultural diversity, rural development and tourism, etc.).
68 Končna redakcija
finance
DRUGO: TRANS
»Naša dolžnost je prispevati k bogastvu in razvoju zdrave demokracije nhk poudarja družbeno in kulturno vlogo radiodifuzije in bo poskušal zagotoviti raznolične programe vsem gledalcem ne glede na starost ali materialno bogastvo. Kot javni servis ima nhk odgovornost in dolžnost, da () posluša glasove svojega občinstva, zadovoljuje potrebe vsakega posameznika in manjšinskega občinstva (Katsuji Ebisava, World Screen News 2001, 4:42).
"It is also our duty to contribute to the welfare and the development of a healthy democracy () NHK emphasizes the social and cultural role of broadcasting, and will make an effort to provide a variety of programming [and] basic and equal information to all viewers, regardless of age or wealth () Because it is a public broadcaster, NHK has the responsibility and obligation (.) to listen to the voices of its audience; and to serve the needs of each individual, including minority audiences" (Katsuji Ebisawa, World Screen News, 2001. 4:42).
69 Končna redakcija
CELEX: 32004R0625
lokalni (vključno z občinskimi) organi, nevladne organizacije, organizacije avtohtonih prebivalcev, lokalna trgovska združenja in lokalne skupine državljanov, zadruge, sindikati, gospodarske in socialne organizacije, lokalne organizacije (vključno z mrežami), ki delujejo na področju regionalnega decentraliziranega sodelovanja in povezovanja, zveze potrošnikov, ženske in mladinske organizacije, izobraževalne, kulturne, znanstvene in raziskovalne institucije, univerze, cerkve in verska združenja ali skupnosti, mediji in vse nevladne organizacije in neodvisne ustanove, ki lahko prispevajo k razvoju.
local (including municipal) authorities, non-governmental organisations, organisations of indigenous peoples, local traders' associations and local citizens' groups, cooperatives, trade unions, economic and social actors organisations, local organisations (including networks) which are active in the area of regional decentralised cooperation and integration, consumer organisations, women's and youth organisations, teaching, cultural, research and scientific organisations, universities, churches and religious associations or communities, media and any non-governmental associations and independent foundations likely to contribute to development.
70 Pravna redakcija
DRUGO
izobraževalni programi, večinoma za odrasle, za katere ni potreben poseben predhoden pouk, zlasti poklicno izobraževanje in kulturni razvoj.
educational programmes, generally for adults, which do not require any special prior instruction, in particular vocational training and cultural development.
71 Pravna redakcija
DRUGO
Izobraževalni programi, večinoma za odrasle, pri katerih ni potreben poseben poprejšnji pouk, zlasti poklicno izobraževanje in kulturni razvoj.
Educational programmes, generally for adults, which do not require any special prior instruction, in particular vocational training and cultural development.
72 Pravna redakcija
DRUGO
ker kulturni razvoj, kakovost naravnega okolja in kulturne krajine, kakovostna in kulturna razsežnost življenja ter razvoj turizma prispevajo k večji ekonomski in socialni privlačnosti regij, kolikor spodbujajo ustvarjanje trajnih delovnih mest;
Whereas cultural development, the quality of the natural and the man-made environment, the qualitative and cultural dimension of life and the development of tourism contribute to making regions economically and socially more attractive in so far as they encourage the creation of sustainable employment;
73 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32001D0822
razvoja multimedijskega dostopa do kulturnih in turističnih vsebin;
develop multimedia access to cultural and tourist resources;
74 Pravna redakcija
DRUGO
razvoj okvirov ustrezne nacionalne in mednarodne gozdne politike, ki temeljijo na realnem vrednotenju gozdov, ki vključuje načrtovanje rabe zemljišč, pravično trgovino s proizvodi iz gozdov s katerimi se trajnostno gospodari, pravne in davčne ukrepe, vzpostavljanje institucij, podporo zasebnemu sektorju ter podporo samostojnemu razvoju prebivalstva, odvisnega od gozda, da oblikuje svoj lasten socialni, gospodarski in kulturni razvoj.
development of appropriate national and international forest policy frameworks based on realistic valuation of forests, which include land use planning, equitable trade in sustainably produced forest products, legal and fiscal measures, institution building, support to the private sector and support to self-development of forest-dependent people to shape their own social, economic and cultural development.
75 Pravna redakcija
DRUGO
urbano okolje (vključno s trajnostnim urbanim razvojem in kulturno dediščino);
urban environment (including sustainable urban development and cultural heritage);
76 Pravna redakcija
DRUGO
ker se lahko zato ustrezno varstvo avtorskopravno varovanih del in predmetov varstva sorodnih pravic s priznanjem pravice najema in posojanja, pa tudi varstvo predmeta varstva sorodnih pravic s priznanjem pravice snemanja, pravice reproduciranja, pravice distribuiranja, pravice radiodifuznega oddajanja in pravice priobčitve javnosti obravnavata kot bistvenega pomena za gospodarski in kulturni razvoj Skupnosti;
Whereas the adequate protection of copyright works and subject matter of related rights protection by rental and lending rights as well as the protection of the subject matter of related rights protection by the fixation right, reproduction right, distribution right, right to broadcast and communication to the public can accordingly be considered as being of fundamental importance for the Community's economic and cultural development;
77 Pravna redakcija
DRUGO
zavzemanje za kulturno in versko strpnost in za razvoj sodelovanja s civilno družbo, vključno z NVO.
promote cultural and religious tolerance, and develop cooperation with civil society, including NGOs.
78 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32001D0822
Človeška in kulturna razsežnost zajema vsa področja in se kaže pri vseh razvojnih projektih in programih.
The human and cultural dimension shall embrace all areas and be reflected in all development projects and programmes.
79 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31992R0443
Kulturna razsežnost razvoja mora ostati trajni cilj vseh dejavnosti in programov, s katerimi je Skupnost povezana.
The cultural dimension of development must remain a constant objective in all activities and programmes with which the Community is associated.
80 Pravna redakcija
DRUGO
omogočanje izmenjave informacij o ustreznem razvoju zakonodaje in sodne prakse, pa tudi o zadevnem ekonomskem, družbenem, kulturnem in tehnološkem razvoju;
to facilitate the exchange of information on relevant developments in legislation and case-law, as well as relevant economic, social, cultural and technological developments;
81 Pravna redakcija
DRUGO
razvoj turizma in naložbe v kulturo, vključno z varovanjem kulturne in naravne dediščine, pod pogojem, da ustvarjajo trajna delovna mesta;
the development of tourism and cultural investment, including the protection of cultural and natural heritage, provided that they are creating sustainable jobs;
82 Pravna redakcija
DRUGO
ZAVEDAJOČ SE zgodovinske in današnje gospodarske, družbene in kulturne vrednosti območja Baltiškega morja za dobrobit in razvoj narodov te regije,
BEARING in mind the historical and present economic, social and cultural values of the Baltic Sea area for the well-being and development of the peoples of that region;
83 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32001D0822
okrepi in spodbudi lastna prizadevanja ČDO za dosego trajnostnega družbenega, kulturnega in gospodarskega razvoja na osnovi skupnega interesa in v duhu medsebojne odvisnosti;
support and promote the OCTs' own efforts to achieve sustainable social, cultural and economic development on the basis of mutual interest and in a spirit of interdependence;
84 Pravna redakcija
promet
OB PRIZNAVANJU potrebe po uvedbi novih mednarodnih pravil, da bi ustrezno reševale vprašanja, ki se postavljajo v zvezi z gospodarskim, družbenim, kulturnim in tehnološkim razvojem,
RECOGNISING the need to introduce new international rules in order to provide adequate solutions to the questions raised by economic, social, cultural and technological developments,
85 Pravna redakcija
DRUGO
Odločitve o uvrščanju sort na seznam se sprejemajo na podlagi objektivnih meril, vključno z upoštevanjem kulturnega razvoja ter analitskih in organoleptičnih lastnosti vina, proizvedenega iz zadevnih sort.
Decisions to classify varieties shall be made on the basis of objective criteria, including considerations of cultural aptitude, and the analytical and organoleptic characteristics of wine made from the varieties concerned.
86 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32001D0822
se izvaja v skladu s strategijami pridružitve in razvoja na podlagi člena 4, pri čemer se primerno upoštevajo geografske, družbene in kulturne značilnosti posamezne ČDO, pa tudi njihove posebne možnosti;
be implemented, in accordance with the association and development strategies adopted pursuant to Article 4, with due regard to the OCTs respective geographical, social and cultural characteristics, as well as their specific potential;
87 Pravna redakcija
promet
OB RIZNAVANJU potrebe po uvedbi novih mednarodnih pravil in pojasnitvi razlage določenih obstoječih pravil zaradi ustrezne rešitve vprašanj v zvezi z gospodarskim, družbenim, kulturnim in tehnološkim razvojem,
RECOGNISING the need to introduce new international rules and clarify the interpretation of certain existing rules in order to provide adequate solutions to the questions raised by new economic, social, cultural and technological developments,
88 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32003D0398
Okrepiti prizadevanja za razvoj vsestranskega pristopa za zmanjšanje regionalnih razlik in zlasti izboljšati položaj na jugovzhodu, s ciljem povečati gospodarske, socialne in kulturne priložnosti za vse državljane.
Intensify efforts to develop a comprehensive approach to reduce regional disparities, and in particular to improve the situation in the south-east, with a view to enhancing economic, social and cultural opportunities for all citizens.
89 Pravna redakcija
DRUGO
Zaradi varstva kulturnih interesov, interesov zunanje politike, razvojne politike ali drugih pomembnih javnih interesov se v posameznih primerih takse v skladu z nacionalno zakonodajo lahko znižajo ali se ne zaračunajo.
In individual cases, the amount of fees to be charged may be reduced or may be waived in accordance with national law when this protects cultural interests, in the field of foreign policy, development policy or other areas of vital public interest.
90 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31996R1488
pri krepitvi politične stabilnosti in demokracije, pri vzpostavitvi evro-mediteranskega območja proste trgovine ter pri razvoju gospodarskega in socialnega sodelovanja ob upoštevanju človeških in kulturnih razsežnosti.
the reinforcement of political stability and of democracy, the creation of a Euro-Mediterranean free-trade area, and the development of economic and social cooperation, taking due account of the human and cultural dimension.
91 Pravna redakcija
promet
"raziskovanje in razvoj" (R + R) so ustvarjalne dejavnosti, ki se izvajajo sistematično z namenom povečanja obsega človeškega, kulturnega, socialnega in tehnološkega znanja, ter uporaba tega znanja za nova področja uporabe;
`research and development` (R+D) means creative work carried out in a systematic way so as to increase the human, cultural, social and technological knowledge volume and the use of this knowledge to stem new applications;
92 Pravna redakcija
promet
Poglavitni cilj Sporazuma je v okviru dialoga okrepiti in razviti različne vidike sodelovanja med pogodbenicama na področjih, ki sodijo v njuno pristojnost, vključno z razvojem, trgovino, gospodarskim in kulturnim sodelovanjem, varstvom okolja in trajnostnim upravljanjem z naravnimi viri ter razvojem človeških virov.
The principal objective of the Agreement is to enhance and develop, under a concept of dialogue, the various aspects of cooperation between the Parties in the areas which fall within the bounds of their respective competence including development, trade, economic and cultural cooperation, environmental protection and sustainable management of natural resources, and human resources development.
93 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32004R0138
Finančna pomoč se na primer lahko dodeli za kmetijsko proizvodnjo, da se zaščiti kulturna in naravna dediščina, spodbuja razvoj turizma v neki regiji ali zaščitijo tla pred erozijo, regulira naravno vodno ravnovesje ali vpliva na podnebje.
For example, financial aid may be granted to agricultural production in order to safeguard the cultural and natural heritage, promote tourism in a particular region or to protect the soil against erosion, regulate the natural water balance or influence the climate.
94 Pravna redakcija
DRUGO
potreba po razvoju visoko kakovostnega in inovativnega kulturnega turizma pri čemer je treba upoštevati, kako pomembna je povezava upravljanja s kulturno dediščino na trajnostni osnovi in usklajevanje želj obiskovalcev z željami lokalnih prebivalcev,
need to develop high-quality and innovative cultural tourism with due allowance being made for the importance in this connection of managing the cultural heritage on a sustainable basis and reconciling the wishes of visitors with those of the local population,
95 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32001D0822
identificiranje turističnega proizvoda, razvoj netradicionalnih in novih turističnih proizvodov, prilagoditev obstoječih proizvodov, vključno z ohranitvijo in razvojem kulturne dediščine, ekološke in okoljske vidike, upravljanje, zaščito ter ohranitev rastlinstva in živalstva, zgodovinskih, družbenih ali drugih naravnih dobrin, razvoj pomožnih služb;
identification of the tourism product, development of non-traditional and new tourism products, adaptation of existing products including the preservation and development of cultural heritage, ecological and environmental aspects, management, protection and conservation of flora and fauna, historical, social and other natural assets, development of ancillary services;
96 Pravna redakcija
DRUGO
Telematska omrežja na kulturnem, informacijskem, komunikacijskem in avdio-vizualnem področju, predvsem za izmenjavo informacij o vsebinskih vprašanjih glede odprtosti omrežij ter za spodbujanje razvoja in prostega pretoka novih avdio-vizualnih in informacijskih storitev.
Telematic networks in the areas of culture, information, communication, and audiovisual sector, notably for the exchange of information concerning content issues on open networks and to promote the development and free circulation of new audiovisual and information services.
97 Pravna redakcija
DRUGO
potrjujoč skupno zavezo obojestransko podpreti prizadevanja Aseana in Skupnosti za vzpostavitev in krepitev regionalnih organizacij, zavezanih gospodarski rasti, socialnemu napredku in kulturnemu razvoju in prizadevati si zagotoviti element ravnotežja v mednarodnih odnosih;
Affirming their common commitment to support mutually the efforts of ASEAN and the Community to create and to strengthen regional organizations committed to economic growth, social progress and cultural development and aiming to provide an element of balance in international relations;
98 Pravna redakcija
promet
PONOVNO POTRJUJOČ svojo skupno odločenost, da podpirata prizadevanja Kartagenskega sporazuma in Skupnosti za spodbujanje ustanavljanja in krepitve regionalnih organizacij za pospeševanje gospodarske rasti, socialnega napredka in kulturnega razvoja ob sočasnem uvajanju ravnovesja v mednarodne odnose;
REAFFIRMING their joint resolve to support the efforts made by the Cartagena Agreement and by the Community to encourage the setting up and strengthening of regional organizations intended to promote economic growth, social progress and cultural development, at the same time introducing a factor of equilibrium into international relations;
99 Pravna redakcija
finance
Podobno lahko poslanstvo javne storitve vsebuje nekatere storitve, ki niso "programi" v običajnem smislu, kot so informacijske storitve on- line, v kolikor ob upoštevanju razvoja in razvejanosti dejavnosti v digitalni dobi izpolnjujejo iste demokratične, družbene in kulturne potrebe zadevne družbe.
Similarly, the public service remit might include certain services that are not 'programmes' in the traditional sense, such as on- line information services, to the extent that while taking into account the development and diversification of activities in the digital age, they are addressing the same democratic, social and cultural needs of the society in question.
100 Pravna redakcija
DRUGO
Preden se začnejo dejavnosti po tej uredbi, se izvedeta okoljska in družbeno-kulturna presoja vplivov z oceno skladnosti predvidenih dejavnosti z razvojnimi prednostnimi nalogami prebivalstva, odvisnega od gozda, in zadevnih lokalnih skupnosti ter analizo finančne in ekonomske izvedljivosti teh dejavnosti.
Activities carried out under this Regulation shall be preceded by environmental and socio-cultural impact assessments, including an assessment of the congruence of the envisaged operations with the development priorities of the forest-dependent people and local communities concerned, as well as analysis of financial and economic feasibility.
Prevodi: sl > en
51–100/148
kulturni razvoj