Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
101–148/148
kulturni razvoj
101 Pravna redakcija
DRUGO
Posebna pozornost bo namenjena razvoju mednarodnih metodologij, ki omogočajo statistično merjenje in analizo vpliva, ki ga ima sodelovanje v kulturnih dejavnostih na uresničitev socialnih ciljev, kot so dvig izobrazbe ravni in stopnje zaposlenosti ter zmanjšanje kriminalitete in neenakosti na področju zdravstva.
Particular attention will be given to the development of international methodologies which allow the statistical measurement and analysis of the impact that participation in cultural activities can have in contributing to social goals such as increasing educational levels and employment rates and reducing crime and inequalities in the health sphere.
102 Pravna redakcija
DRUGO
zagotavljanju predhodnih informacij in udeležbe prebivalstva, odvisnega od gozda, in lokalnih skupnosti pri dejavnostih, ki se izvajajo po tej uredbi, ob upoštevanju razvojnih prednosti ter gospodarskih, socialnih in kulturnih pravic tega prebivalstva, med drugim z graditvijo zmožnosti, da se zagotovi njihovo popolno sodelovanje v vseh procesih odločanja;
providing prior information and ensuring the participation of forest-dependent people and local communities in activities carried out under this Regulation, taking into account their development priorities and economic, social and cultural rights, inter alia, through capacity building, in order to ensure their full participation in all decision-making processes;
103 Pravna redakcija
DRUGO
To zahteva pomembne raziskovalne napore v zvezi z zadevami integriranega in trajnostnega gospodarskega in socialnega razvoja na podlagi temeljnih vrednot pravičnosti in solidarnosti in kulturne raznolikosti, ki so značilne za evropski model družbe, ter tudi raziskave v zvezi z zadevami, ki se nanašajo na podjetništvo ter ustanavljanje, rast in razvoj malih podjetij.
This requires a substantial research effort concerning the issues of integrated and sustainable economic and social progress based on the fundamental values of justice and solidarity and cultural diversity which characterise the European model of society, as well as research on issues relating to entrepreneurship and the setting up, growth and development of small enterprises.
104 Pravna redakcija
promet
Razvojno sodelovanje zlasti prispeva k skladnemu in trajnostnemu gospodarskemu in socialnemu razvoju Južne Afrike in k njeni vključitvi v svetovno gospodarstvo in k utrditvi temeljev osnovanih za demokratično družbo in državo, v kateri vlada načelo pravne države, v kateri se spoštujejo politični, socialni in kulturni vidiki človekovih pravic in temeljnih svoboščin.
In particular, development cooperation shall contribute to South Africa's harmonious and sustainable economic and social development and to its insertion into the world economy and to consolidate the foundations laid for a democratic society and a state governed by the rule of law in which human rights in their political, social and cultural aspects and fundamental freedoms are respected.
105 Pravna redakcija
promet
V ŽELJI po ustvarjanju ugodnih pogojev za večji razvoj in razvejanje trgovine ter industrije med Skupnostjo in Indijo v okviru bolj razgibanih odnosov, ki si jih želita tako Indija kakor Skupnost, kar bo v medsebojnem interesu in skladno z njunimi razvojnimi potrebami pospešilo naložbene tokove, trgovinsko in gospodarsko sodelovanje na področjih, ki so v medsebojnem interesu, vključno z znanostjo in tehnologijo, ter pospešilo kulturno sodelovanje,
DESIROUS of creating favourable conditions for a substantial development and diversification of trade and industry between the Community and India, within the framework of the more dynamic relationship which both India and the Community desire, which will further, in their mutual interest and consistently with their developmental needs, investment flows, commercial and economic cooperation in areas of mutual interest including science and technology, and foster cultural cooperation;
106 Pravna redakcija
DRUGO
ker se pristojni organi v srednje-in vzhodnoevropskih državah, novih neodvisnih državah nekdanje Sovjetske zveze in Mongoliji, uporabniki programa, strukture, odgovorne za njegovo organizacijo v državah upravičenkah in v Evropski skupnosti, ter izvedenci in kvalificirani predstavniki, ki zastopajo stališča univerzitetnega prostora v Evropi, strinjajo z ugotovitvami evalvacijskega poročila, ki potrjuje, da je Tempus v državah upravičenkah sposoben učinkovito prispevati k raznolikosti možnosti za izobraževanje in sodelovanje med univerzami ter tako utreti pot za razvoj znanstvenega, kulturnega ter gospodarskega in družbenega sodelovanja;
Whereas the competent authorities in the countries of central and eastern Europe, the new independent States of the former Soviet Union and Mongolia, the users of the programme, the structures responsible for organising it in the eligible countries and in the European Community, and the experts and qualified representatives reflecting the views of the university world in Europe, share the findings of the evaluation report attesting to the capacity of Tempus to make an effective contribution in the eligible countries to the diversification of educational opportunities and to cooperation between universities, thereby paving the way for the development of scientific, cultural and economic and social cooperation;
107 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996R2214
ravni 9 mednarodne standardne klasifikacije izobraževanja (Isced): izobraževalni programi, večinoma za odrasle, za katere ni potreben poseben predhoden pouk, zlasti poklicno izobraževanje in kulturni razvoj.
Level 9 of the International Standard Classification of Education (Isced): educational programmes, generally for adults, which do not require any special prior instruction, in particular vocational training and cultural development.
108 Prevajalska redakcija
izobraževanje
razvoj kulturnih dejavnosti ter povečanje dostopa do trga kulturnih dobrin in storitev.
developing cultural industries and enhancing market access opportunities for cultural goods and services.
109 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Vsi izdelki, posebej namenjeni za izobraževalni, znanstveni in kulturni razvoj slepih, ki jih neposredno uvažajo ustanove ali organizacije za izobraževanje ali pomoč slepim, katerim pristojne oblasti države uvoznice odobrijo dajatev prost uvoz tovrstnih izdelkov, ki vključujejo:
All articles specially designed for the educational, scientific or cultural advancement of the blind which are imported directly by institutions or organizations concerned with the education of, or assistance to, the blind, approved by the competent authorities of the importing country for the purpose of duty-free entry of these types of articles, including:
110 Prevajalska redakcija
izobraževanje
vključevanje kulturne razsežnosti na vseh ravneh razvojnega sodelovanja;
integrating the cultural dimension at all levels of development cooperation;
111 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001D0048
pomoč pri pospeševanju uporabe in dostopa vseh do interneta s povečanjem razpoložljivosti evropskih digitalnih vsebin v globalnih omrežjih, zato da bi se podprl poklicni, socialni in kulturni razvoj državljanov Evropske unije in olajšalo gospodarsko in socialno vključevanje državljanov iz držav kandidatk v informacijsko družbo,
helping to stimulate the use of and access for all to the Internet by increasing the availability of European digital content on the global networks to support the professional, social and cultural development of the citizens of the European Union and facilitating the economic and social integration of nationals of the applicant countries into the information society,
112 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001D0048
pospeševanje uporabe interneta in dostopa vseh do interneta z izboljšanjem razpoložljivosti evropskih digitalnih vsebin v globalnih omrežjih, zato da bi se podprl poklicni, socialni in kulturni razvoj državljanov Evropske unije in olajšalo gospodarsko in socialno vključevanje državljanov iz držav kandidatk v informacijsko družbo;
helping to stimulate the use of and access for all to the Internet by increasing the availability of European digital content on the global networks to support the professional, social and cultural development of the citizens of the European Union and facilitating the economic and social integration of nationals of the applicant countries into the information society;
113 Prevajalska redakcija
izobraževanje
druge izdelke, posebej namenjene za izobraževalni, znanstveni in kulturni razvoj slepih in drugih telesno ali duševno prizadetih oseb, ki jih neposredno uvažajo ustanove ali organizacije za izobraževanje ali pomoč slepim in drugim telesno ali duševno prizadetim osebam, katerim pristojni organi države uvoznice odobrijo dajatev prost uvoz tovrstnih izdelkov.
other articles specially designed for the educational, scientific or cultural advancement of the blind and other physically or mentally handicapped persons which are imported directly by institutions or organizations concerned with the education of, or assistance to the blind and other physically or mentally handicapped persons approved by the competent authorities of the importing country for the purpose of duty-free entry of these types of articles.
114 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R0438
1306 Obnova in razvoj vasi ter zaščita in ohranjanje podeželske kulturne dediščine
1306 Renovation and development of villages and protection and conservation of the rural heritage
115 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002D1513
okolje: urbano okolje (vključno s trajnostnim urbanim razvojem in kulturno dediščino);
environment: urban environment (including sustainable urban development and cultural heritage);
116 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Vsi materiali, posebej namenjeni za izobraževalni, znanstveni in kulturni razvoj drugih telesno ali duševno prizadetih oseb, ki jih neposredno uvažajo ustanove ali organizacije za izobraževanje ali pomoč takšnim osebam, katerim pristojne oblasti države uvoznice odobrijo dajatev prost uvoz tovrstnih izdelkov, pod pogojem, da država uvoznica ne proizvaja enakovrednih predmetov.
All materials specially designed for the education, employment and social advancement of other physically or mentally handicapped persons, directly imported by institutions or organizations concerned with the education, of or assistance to, such persons, approved by the competent authorities of the importing country for the purpose of duty-free entry of these types of articles, provided that equivalent objects are not being manufactured in the importing country.
117 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002D0834
razvoj državljanstva in identitet v kontekstu kulturnih in drugih raznolikosti v Evropi ob upoštevanju pretoka prebivalstva;
evolution of citizenship and identities in a context of cultural, and other diversities in Europe, taking into account population flows;
118 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002D1376
visoke stopnje izobraževanja, usposabljanja in kulturne ozaveščenosti so bistvenega pomena za gospodarski razvoj in socialno kohezijo.
high levels of education, training and cultural awareness are crucial to economic development and social cohesion.
119 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002D0834
okolje: urbana okolja (vključno s trajnostnim razvojem naselij in kulturno dediščino, ki vključujejo na primer koncept "eko-območij");
environment: urban environment (including sustainable urban development and cultural heritage, including, for example, ecosite concepts);
120 Prevajalska redakcija
izobraževanje
z ustreznimi ukrepi spodbujale prosti pretok in razdeljevanje izobraževalnih, znanstvenih in kulturnih predmetov in gradiv proizvedenih v državah v razvoju.
to encourage through appropriate measures the free flow and distribution of educational, scientific and cultural objects and materials produced in the developing countries.
121 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000L0031
razvoj informacijske družbe mora državljanom Skupnosti na vsak način zagotoviti dostop do evropske kulturne dediščine, ki se posreduje v digitalnem okolju;
in any case, the development of the information society is to ensure that Community citizens can have access to the cultural European heritage provided in the digital environment.
122 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998L0048
ker bi bilo treba z razvojem informacijske družbe v vsakem primeru evropskim državljanom zagotoviti ustrezen dostop do evropske kulturne dediščine, ki je na voljo v digitalnem okolju;
whereas the development of the Information Society should ensure, in any event, proper access of European citizens to the European cultural heritage supplied in a digital environment;
123 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Cilji razvojnega sodelovanja ACP-ES se zasledujejo prek celovitih strategij, ki obsegajo gospodarske, socialne, kulturne, okoljske in institucionalne elemente, ki morajo biti v lasti lokalnih nosilcev.
The objectives of ACP-EC development cooperation shall be pursued through integrated strategies that incorporate economic, social, cultural, environmental and institutional elements that must be locally owned.
124 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Pogodbeni stranki priznavata potrebo po olajšanju dostopa zgodovinarjev in raziskovalcev iz držav AKP do arhivov s ciljem spodbujanja razvoja izmenjave informacij o kulturni dediščini v državah AKP.
The Parties acknowledge the need to facilitate the access of ACP historians and researchers to archives with a view to promoting the development of exchange of information on the cultural heritage of ACP States.
125 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992L0043
ker ta direktiva prispeva k splošnemu cilju trajnostnega razvoja, saj je njen glavni cilj spodbujati vzdrževanje biotske raznovrstnosti ob upoštevanju gospodarskih, družbenih, kulturnih in regionalnih zahtev;
Whereas, the main aim of this Directive being to promote the maintenance of biodiversity, taking account of economic, social, cultural and regional requirements, this Directive makes a contribution to the general objective of sustainable development;
126 Prevajalska redakcija
izobraževanje
"raziskovanje in razvoj" (R + R) so ustvarjalne dejavnosti, ki se izvajajo sistematično z namenom povečanja obsega človeškega, kulturnega, socialnega in tehnološkega znanja, ter uporaba tega znanja za nova področja uporabe;
"research and development" (R+D) means creative work carried out in a systematic way so as to increase the human, cultural, social and technological knowledge volume and the use of this knowledge to stem new applications;
127 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Ti cilji in mednarodne zaveze pogodbenic se upoštevajo v vseh razvojnih strategijah in se uresničujejo s celovitim pristopom ob sočasnem upoštevanju političnih, gospodarskih, družbenih, kulturnih in okoljskih vidikov razvoja.
These objectives and the Parties' international commitments shall inform all development strategies and shall be tackled through an integrated approach taking account at the same time of the political, economic, social, cultural and environmental aspects of development.
128 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000E0458
razvoj dobrososedskih odnosov, izboljšanje blaginje, odpravo revščine, podporo in zaščito vseh človekovih pravic in temeljnih svoboščin, demokracije, dobrega javnega upravljanja in vladavine prava, zavzemanje za kulturno in versko strpnost in za razvoj sodelovanja s civilno družbo, vključno z NVO.
promote and protect all human rights and fundamental freedoms, democracy, good governance and the rule of law; promote cultural and religious tolerance, and develop cooperation with civil society, including NGOs.
129 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997D1336
omogočiti prehod v informacijsko družbo in pridobivati izkušnje o učinkih razvoja novih omrežij in aplikacij na socialne dejavnosti ter poskrbeti za izpolnjevanje socialnih in kulturnih potreb ter izboljšati kakovost življenja,
facilitating the transition towards the information society, as well as providing experience on the effects of the deployment of new networks and applications on social activities and promoting the satisfaction of social and cultural needs and improving the quality of life,
130 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000D1031
Te pobude, ki jih bodo sprožili mladi po zaključku njihove evropske prostovoljne službe, jim bodo omogočale, da zaženejo in pospešujejo socialne, kulturne, sociokulturne in gospodarske dejavnosti in/ali da si prizadevajo za svoj osebni razvoj.
Those initiatives taken by young people after completing their European voluntary service will allow them to launch and promote activities of a social, cultural, sociocultural and economic nature and/or aim at their personal development.
131 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000D1031
Prednost se daje tudi primerjalnim študijam o ukrepih, načrtovanih za pospeševanje duha podjetnosti, vključno z njihovim vplivom na lokalni razvoj, zlasti z ustvarjanjem dejavnosti (ustvarjanje delovnih mest, ustanavljanje kulturnih ali socialnih podjetij itd.).
Priority shall also be given to comparative studies of measures designed to promote the spirit of initiative, including their impact on local development, particularly through the creation of activities (creation of jobs, creation of cultural or social enterprises, etc.).
132 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997D1336
uvajajo naj se pobude za ohranitev evropske kulturne in umetnostne dediščine ter dostop do nje in za zagotovitev potenciala informacijske infrastrukture, s katero bi pospešili ustvarjalno prizadevanje in podprli razvoj lokalnih vsebin v lokalnih jezikih ter njihovo razširjanje.
initiatives should be launched to foster the preservation of and access to the European cultural and artistic heritage, and to demonstrate the potential of the information infrastructure to stimulate creative endeavours and to support the development of local content in local languages and its dissemination.
133 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Podobno lahko poslanstvo javne storitve vsebuje nekatere storitve, ki niso "programi" v običajnem smislu, kot so informacijske storitve on- line, v kolikor ob upoštevanju razvoja in razvejanosti dejavnosti v digitalni dobi izpolnjujejo iste demokratične, družbene in kulturne potrebe zadevne družbe.
Similarly, the public service remit might include certain services that are not "programmes" in the traditional sense, such as on-line information services, to the extent that while taking into account the development and diversification of activities in the digital age, they are addressing the same democratic, social and cultural needs of the society in question.
134 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000D0821
maja 1998 je Svet pozdravil rezultate Evropske avdiovizualne konference v Birminghamu in izpostavil, kako je zaželeno, da se spodbuja razvoj močne in konkurenčne evropske avdiovizualne programske panoge, zlasti upoštevajoč evropsko kulturno raznolikost ter posebne pogoje na manjših jezikovnih območjih.
On 28 May 1998, the Council, in approving the outcome of the European Audiovisual Conference in Birmingham, highlighted the desirability of encouraging the development of a strong and competitive European audiovisual programme industry, taking particular account of Europe's cultural diversity and the specific conditions obtaining in restricted linguistic areas.
135 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0870
Razvoj strategij za podporo povečanja rentabilnosti lokalnih pasem, da se okrepi povezava med lokalnimi pasmami in njihovimi tipičnimi proizvodi, da se identificira in ovrednoti vloga lokalnih pasem na okoljski ravni (npr, ohranjanje pokrajine, gospodarjenje s kmetijskimi ekosistemi itd.) ter njihov prispevek k multifunkcionalni naravi kmetijstva (ohranjanje podeželske kulturne raznolikosti, razvoj podeželja in turizma itd.).
Development of strategies which support the enhancement of profitability of local breeds in order to develop links between local breeds and their typical products, to identify and to promote the value of local breeds for their environmental services (e.g. landscape conservation, agro-ecosystems management) and for their contribution to the multifunctional character of agriculture (e.g. maintenance of rural cultural diversity, rural development and tourism, etc.).
136 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Stranki pozivata zainteresirane stranke, naj se medsebojno posvetujejo o postopkih spodbujanja tega sodelovanja in v tem okviru ukrepajo v skladu s svojimi politikami in specifičnim položajem v regiji, kar bo omogočilo nastanek pobud na področju gospodarstva, vključno z razvojem trgovine, ter na socialnem in kulturnem področju.
The Parties call upon interested Parties to consult each other on the procedure for promoting such cooperation and, in this context, to take measures, in line with their respective policies and their specific situation in the region, which will permit initiatives in the economic field, including the development of trade, as well as in the social and cultural fields.
137 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Skupnost in njene države članice na eni strani ter države AKP na drugi, v nadaljnjem besedilu ` pogodbenice` , sklepajo ta sporazum zaradi spodbujanja in pospeševanja gospodarskega, kulturnega in družbenega razvoja držav AKP, z vidika prispevanja k miru in varnosti ter spodbujanja stabilnega in demokratičnega političnega okolja.
The Community and its Member States, of the one part, and the ACP States, of the other part, hereinafter referred to as the «Parties» hereby conclude this Agreement in order to promote and expedite the economic, cultural and social development of the ACP States, with a view to contributing to peace and security and to promoting a stable and democratic political environment.
138 Prevajalska redakcija
izobraževanje
prebivalstvo in kultura - s ciljem spoštovanja, ohranjanja in spodbujanja kulturne in družbene samobitnosti avtohtonega prebivalstva ter zagotavljanja njegovih pogojev za življenje, zlasti okolju prijazne poselitve in gospodarskega razvoja, ter spodbujanja medsebojnega razumevanja in sodelovanja med alpskim in zunajalpskim prebivalstvom;
population and culture - the objective is to respect, preserve and promote the cultural and social independence of the indigenous population and to guarantee the basis for their living standards, in particular environmentally sound settlement and economic development, and promote mutual understanding and cooperation between Alpine and extra-Alpine populations;
139 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002D0622
Skupina prispeva k razvoju politike radijskega spektra v Skupnosti tako, da ne upošteva le tehničnih parametrov, ampak tudi gospodarske, politične, kulturne, strateške, zdravstvene in socialne vidike, kot tudi razne potencialno nasprotujoče si potrebe uporabnikov radijskega spektra, da se vzpostavi pravično, nediskriminatorno in primerno ravnotežja.
The Group should contribute to the development of a radio spectrum policy in the Community that takes into account not only technical parameters but also economic, political, cultural, strategic, health and social considerations, as well as the various potentially conflicting needs of radio spectrum users with a view to ensuring that a fair, non-discriminatory and proportionate balance is achieved.
140 Prevajalska redakcija
izobraževanje
OB UVELJAVLJANJU svoje namere, da s svojim sodelovanjem znatno prispevajo h gospodarskemu, družbenemu in kulturnemu razvoju držav AKP ter k večji blaginji njihovih prebivalcev, tako da jim pomagajo pri soočanju z izzivi globalizacije, ter krepijo partnerstvo med državami AKP in EU v prizadevanju, da bi v proces globalizacije vnesli močnejšo socialno razsežnost;
ASSERTING their resolve to make, through their cooperation, a significant contribution to the economic, social and cultural development of the ACP States and to the greater well-being of their population, helping them facing the challenges of globalisation and strengthening the ACP-EU Partnership in the effort to give the process of globalisation a stronger social dimension;
141 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001D0048
Ta debata je prispevala k večji ozaveščenosti na tem področju med strankami v javnem in zasebnem sektorju in bi lahko bila pomembno izhodišče za izboljšanje pogojev za vseevropsko uporabo vsebin z visoko dodano vrednostjo na vzgojnem, kulturnem, socialnem in strokovnem področju in za razvoj novih večpredstavnih izdelkov in storitev ob zagotavljanju širokega dostopa do teh informacij.
This discussion has contributed to raising awareness in this field among public and private parties and may be an important basis for improving the conditions of the exploitation in Europe of content with a high added value in educational, cultural, social and professional terms and for the development of new multimedia goods and services, while safeguarding wide access to it.
142 Prevajalska redakcija
izobraževanje
pogosto prakso, ki ni skladna s trajnostnim razvojem, na prizadetih območjih zaradi zapletenega medsebojnega delovanja fizikalnih, bioloških, političnih, družbenih, kulturnih in gospodarskih dejavnikov, vključno z mednarodnimi gospodarskimi dejavniki, kot so zunanja zadolženost, vse slabši pogoji blagovne menjave in trgovinskega poslovanja, ki vplivajo na trge kmetijskih, ribiških in gozdarskih izdelkov;
the frequent use of unsustainable development practices in affected areas as a result of complex interactions among physical, biological, political, social, cultural and economic factors, including international economic factors such as external indebtedness, deteriorating terms of trade and trade practices which affect markets for agricultural, fishery and forestry products;
143 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003D0614
Odtlej je Komisija opravila nadaljnjo analizo na podlagi člena 12(2) Uredbe (ES) št. 1266/1999 v zvezi z ukrepi 1.2.1 "Trgi na debelo", 1.4 "Gozdarstvo in pogozdovanje kmetijskih zemljišč, naložbe v gozdarska gospodarstva, predelava in trženje gozdarskih proizvodov", 1.5 "Ustanavljanje skupin proizvajalcev", 2.2 "Obnova in razvoj vasi, varstvo in ohranjanje dediščine podeželja in kulturnih tradicij", 2.3 "Razvoj in izboljšanje podeželske infrastrukture", 3.1 "Izboljšanje poklicnega usposabljanja" in 4.1 "Tehnična pomoč", predvidenimi v Sapardu.
The Commission has since undertaken a further analysis under Article 12(2) of Regulation (EC) No 1266/1999 in respect of Measures 1.2.1 "Wholesale markets", 1.4 "Forestry and afforestation of agricultural areas, investment in forestry holdings, processing and marketing of forestry products", 1.5 "Setting up producer groups", 2.2 "Renovation and development of villages, protection and conservation of rural heritage and cultural traditions", 2.3 "Development and improvement of rural infrastructure", 3.1 "Improvement of vocational training" and 4.1 "Technical assistance" as provided for in the Sapard.
144 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Vendar verjameta, da lahko ta opredelitev med drugim vključuje naslednje organizacije: skupine in agencije za človekove pravice, osnovne organizacije, ženska združenja, mladinske organizacije, organizacije za zaščito otrok, okoljska gibanja, organizacije kmetov, združenja potrošnikov, verske organizacije, strukture za podporo razvoju (nevladne organizacije, izobraževalne in raziskovalne ustanove), kulturna združenja in medije.
However, they believe that this definition may include inter alia the following organisations: human rights groups and agencies, grassroots organisations, women's associations, youth organisations, child-protection organisations, environmental movements, farmers' organisations, consumers' associations, religious organisations, development support structures (NGOs, teaching and research establishments), cultural associations and the media.
145 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993L0098
ker Komisija v svojem sporočilu "Spremljanje izvajanja Zelene knjige - Delovni program Komisije na področju avtorske pravice in sorodnih pravic" z dne 17. januarja 1991 poudarja potrebo po usklajevanju avtorske pravice in sorodnih pravic na visoki ravni varstva, saj so takšne pravice osnovnega pomena za intelektualno ustvarjanje, ter poudarja, da njihovo varstvo zagotavlja ohranjanje in razvoj ustvarjalnosti v interesu avtorjev, kulturnih industrijskih panog, potrošnikov in družbe v celoti;
Whereas in its communication of 17 January 1991 'Follow-up to the Green Paper - Working programme of the Commission in the field of copyright and neighbouring rights' the Commission stresses the need to harmonize copyright and neighbouring rights at a high level of protection since these rights are fundamental to intellectual creation and stresses that their protection ensures the maintenance and development of creativity in the interest of authors, cultural industries, consumers and society as a whole;
146 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0625
lokalni (vključno z občinskimi) organi, nevladne organizacije, organizacije avtohtonih prebivalcev, lokalna trgovska združenja in lokalne skupine državljanov, zadruge, sindikati, gospodarske in socialne organizacije, lokalne organizacije (vključno z mrežami), ki delujejo na področju regionalnega decentraliziranega sodelovanja in povezovanja, zveze potrošnikov, ženske in mladinske organizacije, izobraževalne, kulturne, znanstvene in raziskovalne institucije, univerze, cerkve in verska združenja ali skupnosti, mediji in vse nevladne organizacije in neodvisne ustanove, ki lahko prispevajo k razvoju.
local (including municipal) authorities, non-governmental organisations, organisations of indigenous peoples, local traders' associations and local citizens' groups, cooperatives, trade unions, economic and social actors organisations, local organisations (including networks) which are active in the area of regional decentralised cooperation and integration, consumer organisations, women's and youth organisations, teaching, cultural, research and scientific organisations, universities, churches and religious associations or communities, media and any non-governmental associations and independent foundations likely to contribute to development.
147 Prevod
promet
CELEX: 32002D0601
lažjemu prilagajanju in razvoju visokega šolstva, da bi se bolje odzivalo na družbeno-ekonomske in kulturne potrebe držav upravičenk, tako da obravnava:
facilitate the adaptation and development of higher education to better respond to the socio-economic and cultural needs of the eligible countries by addressing:
148 Prevod
promet
V ŽELJI po ustvarjanju ugodnih pogojev za povečan razvoj in razvejanost trgovine in industrije med Skupnostjo in Šri Lanko, kar bo pospešilo naložbene tokove, trgovinsko in gospodarsko sodelovanje na področjih, ki so v obojestranskem interesu, skupaj z znanostjo in tehnologijo ter spodbujalo kulturno sodelovanje;
DESIROUS of creating favourable conditions for a substantial development and diversification of trade and industry between the Community and Sri Lanka, which will further investment flows, commercial and economic cooperation in areas of mutual interest including science and technology, and foster cultural cooperation;
Prevodi: sl > en
101–148/148
kulturni razvoj