Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/180
kulturno sodelovanje
1 Končna redakcija
DRUGO
kulturno sodelovanje
cultural cooperation
2 Pravna redakcija
promet
KULTURNO SODELOVANJE
CULTURAL COOPERATION
3 Pravna redakcija
promet
Kulturno sodelovanje
Cultural cooperation
4 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2010-55
Kulturno sodelovanje in izmenjave
Cultural Cooperation and Exchanges
5 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31996R1488
kulturno sodelovanje in izmenjave mladih;
cultural cooperation and youth exchanges,
6 Pravna redakcija
promet
KULTURNO SODELOVANJE IN IZMENJAVA INFORMACIJ
CULTURAL COOPERATION AND EXCHANGE OF INFORMATION
7 Pravna redakcija
DRUGO
kulturno sodelovanje vključno z jezikovnim izobraževanjem;
cultural cooperation, including language training;
8 Objavljeno
RS
Ur. l. RS, št. MP 2000-58
Kulturno in znanstveno sodelovanje - prenos kulturnih dejavnosti, naštetih v prilogi k resoluciji (59) 23, na svet za kulturno sodelovanje
Cultural and Scientific Co-Operation - Transfer to the Council for Cultural Co-Operation of the Cultural Activities Listed In The Appendix To Resolution (59) 23
9 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
Pogodbenici se obvezujeta, da bosta pospeševali, spodbujali in omogočali kulturno sodelovanje.
The Parties undertake to promote, encourage and facilitate cultural cooperation.
10 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
zagotavljanje podlage za zakonodajno, gospodarsko, socialno, finančno, civilno-znanstveno, tehnološko in kulturno sodelovanje.
to provide a basis for legislative, economic, social, financial, civil scientific, industrial, technological and cultural cooperation.
11 Objavljeno
RS
Ur. l. RS, št. MP 2000-58
da se Svetu za kulturno sodelovanje naloži, da nadaljuje z izvajanjem dejavnosti, naštetih v poglavjih III in IV priloge k Resoluciji (59) 23;
to instruct the Council for Cultural Co-operation to continue the exercise of the activities enumerated under heads III and IV of the Appendix to Resolution (59) 23;
12 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2011-66
uporaba informacijskih zmogljivosti centrov pri ustvarjanju ugodnih razmer za širše znanstveno-tehnološko in kulturno sodelovanje med državama;
Using the information capacities of the Centres to establish favourable conditions for wider scientific and technological as well as cultural cooperation between the two States;
13 Objavljeno
RS
Ur. l. RS, št. MP 2000-58
sklicujoč se na Resolucijo (61) 40 z dne 16. decembra 1961 o prenosu kulturnih dejavnosti, navedenih v Resoluciji (59) 23, na Svet za kulturno sodelovanje;
Recalling Resolution (61) 40 of 16 December 1961, concerning the transfer to the Council for Cultural Co-operation of the cultural activities referred to in Resolution (59) 23;
14 Objavljeno
RS
Ur. l. RS, št. MP 2000-58
da naloži generalnemu sekretarju, da do konca leta 1962 poroča Odboru ministrov o načinih, ki jih je treba uporabiti za prenos teh dejavnosti na odbore in delovne skupine Sveta za kulturno sodelovanje;
to instruct the Secretary-General to report to the Committee of Ministers by the end of 1962 on the methods to be employed for transferring these activities to the Committees and working parties of the Council for Cultural Co-operation;
15 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2002-67
g) sodelovanje na kulturnih in športnih prireditvah.
g) participation to cultural and sports events.
16 Objavljeno
RS
Ur. l. RS, št. MP 2000-58
ob upoštevanju novih struktur kulturnega sodelovanja, vzpostavljenih v Resoluciji (61) 39, s čimer se te kulturne dejavnosti v okviru Delnega sporazuma prenesejo na Svet za kulturno sodelovanje z veljavnostjo od 1. januarja 1962,
Having regard to the new structures for cultural co-operation established in Resolution (61) 39, whereby those cultural activities exercised within the framework of the Partial Agreement are transferred to the Council for Cultural Co-operation with effect from 1st January 1962,
17 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
Mednarodno sodelovanje v razmerah hudega ogrožanja kulturnih izrazov
International cooperation in situations of serious threat to cultural expressions
18 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2004-23
ZAVEDAJOČ SE, da ta konvencija sama po sebi ne rešuje težav, ki se pojavljajo zaradi nedovoljene trgovine, vendar pa začenja proces, ki bo spodbudil mednarodno kulturno sodelovanje in ohranil ustrezno vlogo dovoljenega trgovanja ter meddržavnih sporazumov o kulturnih izmenjavah,
CONSCIOUS that this Convention will not by itself provide a solution to the problems raised by illicit trade, but that it initiates a process that will enhance international cultural co-operation and maintain a proper role for legal trading and inter- State agreements for cultural exchanges,
19 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Seveda sodelovanje v družbenem in kulturnem življenju vključuje tudi sodelovanje v političnem življenju.
Of course, participation in social and cultural life also covers participation in political life.
20 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2003-126
o) sodelovanje na kulturnem, športnem in družabnem področju z izmenjavami policijskih delegacij.
o) Co-operation in cultural, sporting and social fields through the exchange of police delegations.
21 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2011-66
sodelovanje pri izvajanju dvostranskih programov kulturnega, znanstveno-tehničnega in informacijskega sodelovanja;
Participation in the implementation of bilateral programmes of cultural, scientific and technical, and information cooperation;
22 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
d) spodbujajo gospodarske in socialne razmere, ki podpirajo sodelovanje pri dejavnostih, povezanih s kulturno dediščino;
d foster an economic and social climate which supports participation in cultural heritage activities;
23 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Unija priznava in spoštuje pravico starejših do dostojnega in samostojnega življenja ter sodelovanja v družbenem in kulturnem življenju.
The Union recognises and respects the rights of the elderly to lead a life of dignity and independence and to participate in social and cultural life.
24 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2003-74
Pogodbenika spodbujata sodelovanje med ustanovami za varovanje premične in nepremične kulturne dediščine ter izmenjavo informacij o varovanju narodne kulturne dediščine, ohranjanju in restavriranju zgodovinskih predmetov in spomenikov.
The Contracting Parties shall encourage co-operation between institutions in the field of cultural heritage, both movable and immovable, facilitate the exchange of information on national cultural heritage protection as well as preservation and restoration of historical relics and monuments.
25 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2011-68
določiti potrebno podlago za sodelovanje med državama na različnih področjih, še posebno na gospodarskem, kulturnem, znanstvenem in tehničnem;
To establish the necessary basis for the cooperation between both countries in various fields especially in economic, cultural, scientific and technical fields.
26 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2011-80
Regionalni center bo namenjen spodbujanju institucionalnih zmogljivosti držav v regiji za upravljanje s kulturno dediščino, krepitvi upravljavskih zmogljivosti, oblikovanju mreže strokovnjakov za kulturno dediščino, organizaciji izobraževanja za strokovnjake in spodbujanju mednarodnega sodelovanja na področju upravljanja s kulturno dediščino.
The Regional Centre will encourage institutional capacities in the region for cultural heritage management, strengthening of management capacities, formation of a network of cultural heritage experts, expert training, and international cooperation in the field of cultural heritage management.
27 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2011-66
pomoč pri navezovanju stikov in krepitvi sodelovanja med umetniškimi, kulturno-izobraževalnimi, znanstvenimi in strokovnimi organizacijami obeh držav;
Facilitating contacts and wider cooperation among artistic, cultural and educational, scientific and professional organisations of the two States;
28 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2000-69
f spodbujajo neposredno sodelovanje predstavnikov uporabnikov regionalnega ali manjšinskega jezika pri zagotavljanju možnosti in načrtovanju kulturnih dejavnosti;
f to encourage direct participation by representatives of the users of a given regional or minority language in providing facilities and planning cultural activities;
29 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
(3) Unija in države članice podpirajo sodelovanje s tre­tjimi državami in pristojnimi mednarodnimi organizacijami na kulturnem področju, zlasti s Svetom Evrope.
The Union and the Member States shall foster cooperation with third countries and the competent international organisations in the sphere of culture, in particular the Council of Europe.
30 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2010-55
Pogodbenici spodbujata sodelovanje pri kulturnih dejavnostih, udeležbo na dogodkih in kulturne izmenjave med kulturnimi izvajalci iz Južne Afrike in Evropske unije.";
The Parties shall encourage cooperation in cultural activities, participation in events and cultural exchanges between cultural operators from South Africa and the European Union.";
31 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
7. z lastno kontrolo zagotoviti, da se dela izvajajo v skladu s prejšnjimi točkami in v primeru, da se dela izvajajo na objektu, ki je varovan v skladu s predpisi o varstvu kulturne dediščine, tudi zagotoviti ustrezno sodelovanje s pristojno službo za varstvo kulturne dediščine.
7. Ensure, through internal control, that the works are carried out in accordance with the previous points, and, if works are being carried out on a works protected in accordance with regulations on the protection of cultural heritage, also ensure the appropriate involvement of the relevant service for the protection of cultural heritage
32 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2003-102
v želji, da bi visokim pogodbenicam konvencije z določitvijo ustreznih postopkov zagotovili tesnejše sodelovanje pri varstvu kulturnih dobrin v primeru oboroženega spopada;
Desiring to provide the High Contracting Parties to the Convention with a means of being more closely involved in the protection of cultural property in the event of armed conflict by establishing appropriate procedures therefor;
33 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2008-37
Države pogodbenice priznavajo invalidom pravico do sodelovanja v kulturnem življenju enako kot drugim in sprejmejo ustrezne ukrepe, s katerimi invalidom zagotavljajo dostop do:
States Parties recognize the right of persons with disabilities to take part on an equal basis with others in cultural life, and shall take all appropriate measures to ensure that persons with disabilities:
34 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
Mednarodno sodelovanje in solidarnost bi morala vsem državam, predvsem državam v razvoju, omogočati, da oblikujejo in okrepijo potrebna sredstva za kulturno izražanje, vključno s svojo kulturno industrijo, ki šele nastaja ali pa je že uveljavljena, na lokalni, nacionalni in mednarodni ravni.
International cooperation and solidarity should be aimed at enabling countries, especially developing countries, to create and strengthen their means of cultural expression, including their cultural industries, whether nascent or established, at the local, national and international levels.
35 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
(i) okrepiti mednarodno sodelovanje in solidarnost v duhu partnerstva, da se zlasti povečajo zmogljivosti držav v razvoju glede varovanja in spodbujanja raznolikosti kulturnih izrazov.
(i) to strengthen international cooperation and solidarity in a spirit of partnership with a view, in particular, to enhancing the capacities of developing countries in order to protect and promote the diversity of cultural expressions.
36 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2002-20
Pogodbenici razvijata medsebojno sodelovanje v izobraževanju, kulturi in znanosti in v ta namen podpirata neposredno sodelovanje in stike med univerzami, drugimi izobraževalnimi, znanstvenimi, raziskovalnimi in kulturnimi ustanovami in organizacijami.
The Contracting Parties shall develop mutual cooperation in the fields of education, culture and science and to this end support direct cooperation and contacts between universities, other educational, scientific, research, and cultural institutions and organisations.
37 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2003-102
Prav tako lahko k sodelovanju kot svetovalce povabi predstavnike Mednarodnega centra za študij varstva in restavriranja kulturnih dobrin (Rimski center) ter Mednarodnega odbora Rdečega križa.
Representatives of the International Centre for the Study of the Preservation and Restoration of Cultural Property (Rome Centre) (ICCROM) and of the International Committee of the Red Cross (ICRC) may also be invited to attend in an advisory capacity.
38 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
Sodelovanje se, kadar je to primerno, odvija v okviru programov kulturnega sodelovanja Skupnosti ali ene ali več držav članic, razvijajo pa se lahko tudi druge dejavnosti vzajemnega interesa.
Where appropriate, the Community's cultural cooperation programmes or those of one or more Member States may be the subject of cooperation and further activities of mutual interest may be developed.
39 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 71-2008
Pogodbenici bosta olajšali upravne postopke za sodelovanje svojih državljanov na kongresih, mednarodnih konferencah, festivalih in pri drugih kulturnih dejavnostih, ki potekajo v drugi pogodbenici.
The Parties will facilitate the administrative procedures for the participation of their nationals in congresses, international conferences, festivals and other cultural activities that take place in the territory of the other Party.
40 Objavljeno
zdravje
DRUGO
pravilo Pri izvajanju dejavnosti, usmerjenih na podvodno kulturno dediščino, se za pospeševanje učinkovite izmenjave ali dela arheologov in drugih ustreznih strokovnjakov vzpodbuja mednarodno sodelovanje.
Rule 8. International cooperation in the conduct of activities directed at underwater cultural heritage shall be encouraged in order to further the effective exchange or use of archaeologists and other relevant professionals.
41 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2008-2
(b) med ukrepi varovanja iz tretjega odstavka 2. člena prepoznava in določa različne dele nesnovne kulturne dediščine na svojem ozemlju ob sodelovanju skupnosti, skupin in ustreznih nevladnih organizacij.
(b) among the safeguarding measures referred to in Article 2, paragraph 3, identify and define the various elements of the intangible cultural heritage present in its territory, with the participation of communities, groups and relevant nongovernmental organizations.
42 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2003-102
Vsako arheološko izkopavanje, spreminjanje ali sprememba rabe kulturnih dobrin na zasedenem ozemlju se izvede v tesnem sodelovanju s pristojnimi državnimi organi zasedenega ozemlja, razen če tega ne preprečujejo okoliščine.
Any archaeological excavation of, alteration to, or change of use of, cultural property in occupied territory shall, unless circumstances do not permit, be carried out in close co-operation with the competent national authorities of the occupied territory.
43 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2004-23
UPOŠTEVAJOČ, da morajo izvajanje te konvencije spremljati drugi učinkoviti ukrepi za varstvo predmetov kulturne dediščine, kot so razvoj in uporaba registrov, fizična zaščita arheoloških območij in tehnično sodelovanje,
ACKNOWLEDGING that implementation of this Convention should be accompanied by other effective measures for protecting cultural objects, such as the development and use of registers, the physical protection of archaeological sites and technical co-operation,
44 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2011-66
sodelovanje pri izvajanju politike matične države, ki njenim državljanom v tujini zagotavlja socialne, kulturne, izobraževalne in druge zakonite pravice in interese, jih podpira pri nadaljnjem združevanju ter ohranjanju maternega jezika, nacionalne in kulturne identitete ter razvija vsestranske vezi med organizacijami obeh držav ter njunimi državljani in njihovimi združenji v tujini;
Participation in the implementation of their respective countries' policy aimed at supporting their citizens abroad to ensure their social and cultural, educational and other legitimate rights and interests, promoting their further consolidation, preserving their native language, national and cultural identity, developing comprehensive bonds between the organisations of both States with their nationals abroad and the associations thereof;
45 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2008-2
Za namene te konvencije mednarodno sodelovanje med drugim vključuje izmenjavo informacij in izkušenj, skupne iniciative in vzpostavitev mehanizma pomoči državam pogodbenicam pri njihovih prizadevanjih za varovanje nesnovne kulturne dediščine.
For the purposes of this Convention, international cooperation includes, inter alia, the exchange of information and experience, joint initiatives, and the establishment of a mechanism of assistance to States Parties in their efforts to safeguard the intangible cultural heritage.
46 Objavljeno
RS
Ur. l. RS, št. MP 2005-16
(c) potrebe po sprejetju ukrepov za pridobitev avtohtonih prebivalcev in njihovih skupnosti za sodelovanje pri razvoju, izvajanju in vrednotenju programov za nadzor nad tobakom, ki so socialno in kulturno primerni za njihove potrebe in možnosti, in
(c) the need to take measures to promote the participation of indigenous individuals and communities in the development, implementation and evaluation of tobacco control programmes that are socially and culturally appropriate to their needs and perspectives; and
47 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
Pogodbenice si prizadevajo za podpiranje sodelovanja za trajnostni razvoj in zmanjšanje revščine, zlasti v povezavi s posebnimi potrebami držav v razvoju, da bi pospešile nastanek dinamičnega kulturnega sektorja, med drugim z naslednjimi sredstvi:
Parties shall endeavour to support cooperation for sustainable development and poverty reduction, especially in relation to the specific needs of developing countries, in order to foster the emergence of a dynamic cultural sector by, inter alia, the following means:
48 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
Pogodbenice si prizadevajo za okrepitev svojega dvostranskega, regionalnega in mednarodnega sodelovanja, da bi ustvarile razmere, ugodne za spodbujanje raznolikosti kulturnih izrazov, zlasti ob upoštevanju razmer, navedenih v členih 8 in 17, predvsem za:
Parties shall endeavour to strengthen their bilateral, regional and international cooperation for the creation of conditions conducive to the promotion of the diversity of cultural expressions, taking particular account of the situations referred to in Articles 8 and 17, notably in order to:
49 Objavljeno
zdravje
DRUGO
verjame, da je sodelovanje med državami, mednarodnimi organizacijami, znanstvenimi ustanovami, strokovnimi organizacijami, arheologi, potapljači, drugimi zainteresiranimi udeleženci in širšo javnostjo bistveno za varovanje podvodne kulturne dediščine,
Believing that cooperation among States, international organizations, scientific institutions, professional organizations, archaeologists, divers, other interested parties and the public at large is essential for the protection of underwater cultural heritage,
50 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2005-105
Visoki svet lahko skladno s pogoji, ki jih določi, povabi k sodelovanju pri dejavnostih akademskega sveta osebe s posebnimi usposobljenostmi, ki so državljani držav članic in zastopajo različne vidike gospodarskega, družbenega in kulturnega življenja.
The High Council may, under conditions which it shall lay down, invite persons with particular qualifications who are nationals of Member States and represent various aspects of economic, social and cultural life to take part in the activities of the Academic Council.
Prevodi: sl > en
1–50/180
kulturno sodelovanje