Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
151–180/180
kulturno sodelovanje
151 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Sodelovanje pomaga krepiti politike in programe, ki izboljšujejo, zagotavljajo in širijo enako udeležbo moških in žensk na vseh področjih političnega, gospodarskega, družbenega in kulturnega življenja.
Cooperation shall help strengthen policies and programmes that improve, ensure and broaden the equal participation of men and women in all spheres of political, economic, social and cultural life.
152 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000D1031
Sodelovanje mladih pri prostovoljnih dejavnostih je vrsta neformalnega izobraževanja, ki privede do pridobivanja dodatnega znanja, katerega kakovost bi morala v veliki meri temeljiti na ustreznih pripravljalnih ukrepih, vključno z jezikovnimi in kulturnimi.
The participation of young people in voluntary service activities is a type of informal education leading to the acquisition of additional knowledge, whose quality should be largely based on appropriate preparatory measures, including those of a linguistic and cultural nature.
153 Prevajalska redakcija
izobraževanje
OB SKLICEVANJU na konvencije s področja carin, sklenjenih pod okriljem Sveta za carinsko sodelovanje, ob posvetovanju z Organizacijo Združenih narodov za izobraževanje, znanost in kulturo, v zvezi z začasnim uvozom izobraževalnih, znanstvenih in kulturnih gradiv,
RECALLING, moreover, the customs conventions concluded under the auspices of the Customs Cooperation Council, in consultation with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, concerning the temporary importation of educational, scientific and cultural materials,
154 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Uresničevanje drugih ciljev, kot je ohranjanje kulturne dediščine, in vzpodbujanje znanstvenih raziskav, izobraževanja, udeleževanja in sodelovanja sta pri SPAMI zelo zaželjena in se štejeta v dobro za vključitev območja v seznam, dokler sta združljiva s cilji ohranjanja.
The pursuit of other aims such as the conservation of the cultural heritage, and the promotion of scientific research, education, participation, collaboration, is highly desirable in SPAMIs and constitutes a factor in favour of a site being included on the list, to the extent in which it remains compatible with the aims of conservation.
155 Prevajalska redakcija
izobraževanje
glede na to, da predstavlja obliko sodelovanja med državami članicami ter med njimi in Evropskimi skupnostmi, in hkrati v celoti priznava odgovornost držav članic za vsebino poučevanja in organizacijo njihovega izobraževalnega sistema ter za njihovo kulturno in jezikovno raznolikost;
considering that it constitutes a form of cooperation between the Member States and between them and the European Communities while fully acknowledging the Member States' responsibility for the content of teaching and the organization of their educational system, and for their cultural and linguistic diversity;
156 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000E0458
razvoj dobrososedskih odnosov, izboljšanje blaginje, odpravo revščine, podporo in zaščito vseh človekovih pravic in temeljnih svoboščin, demokracije, dobrega javnega upravljanja in vladavine prava, zavzemanje za kulturno in versko strpnost in za razvoj sodelovanja s civilno družbo, vključno z NVO.
promote and protect all human rights and fundamental freedoms, democracy, good governance and the rule of law; promote cultural and religious tolerance, and develop cooperation with civil society, including NGOs.
157 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Stranki pozivata zainteresirane stranke, naj se medsebojno posvetujejo o postopkih spodbujanja tega sodelovanja in v tem okviru ukrepajo v skladu s svojimi politikami in specifičnim položajem v regiji, kar bo omogočilo nastanek pobud na področju gospodarstva, vključno z razvojem trgovine, ter na socialnem in kulturnem področju.
The Parties call upon interested Parties to consult each other on the procedure for promoting such cooperation and, in this context, to take measures, in line with their respective policies and their specific situation in the region, which will permit initiatives in the economic field, including the development of trade, as well as in the social and cultural fields.
158 Prevajalska redakcija
izobraževanje
prebivalstvo in kultura - s ciljem spoštovanja, ohranjanja in spodbujanja kulturne in družbene samobitnosti avtohtonega prebivalstva ter zagotavljanja njegovih pogojev za življenje, zlasti okolju prijazne poselitve in gospodarskega razvoja, ter spodbujanja medsebojnega razumevanja in sodelovanja med alpskim in zunajalpskim prebivalstvom;
population and culture - the objective is to respect, preserve and promote the cultural and social independence of the indigenous population and to guarantee the basis for their living standards, in particular environmentally sound settlement and economic development, and promote mutual understanding and cooperation between Alpine and extra-Alpine populations;
159 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31983R0918
ker je zato treba ustanoviti odbor, ki bo omogočil organizacijo tesnega in učinkovitega sodelovanja med državami članicami in Komisijo na tem področju in bo nadomestil odbor za dajatev proste režime, določene z Uredbo Sveta (EGS) 1798/75 z dne 10. julija 1975 o brezcarinskem uvozu izobraževalnega, znanstvenega in kulturnega materiala [3],
WHEREAS A COMMITTEE MAKING IT POSSIBLE TO ORGANIZE CLOSE AND EFFECTIVE COOPERATION BETWEEN THE MEMBER STATES AND THE COMMISSION IN THIS FIELD SHOULD THEREFORE BE SET UP TO REPLACE THE COMMITTEE ON DUTY-FREE ARRANGEMENTS SET UP BY COUNCIL REGULATION (EEC) NO 1798/75 OF 10 JULY 1975 ON THE IMPORTATION FREE OF COMMON CUSTOMS TARIFF DUTIES OF EDUCATIONAL , SCIENTIFIC AND CULTURAL MATERIALS (3) ,
160 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000D1031
spodbujanje aktivnega prispevka mladih k izgradnji Evrope z njihovim sodelovanjem v nadnacionalnih izmenjavah v Skupnosti ali s tretjimi državami, tako da bodo razvijali razumevanje kulturne raznolikosti Evrope in njenih temeljnih skupnih vrednot ter tako pomagali krepiti spoštovanje človekovih pravic in se boriti proti rasizmu, antisemitizmu in ksenofobiji;
to promote an active contribution by young people to the building of Europe through their participation in transnational exchanges within the Community or with third countries so as to develop understanding of the cultural diversity of Europe and its fundamental common values, thus helping to promote respect for human rights and to combat racism, anti-Semitism and xenophobia;
161 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000D1031
Te dejavnosti na podlagi nadnacionalnih partnerstev med skupinami mladih morajo vključevati njihovo aktivno sodelovanje in morajo biti zasnovane tako, da jim omogočajo odkrivanje in pridobivanje zavesti o različnih socialnih in kulturnih resničnostih ter jih spodbujajo k sodelovanju pri pobudah za druge dejavnosti na evropski ravni ali pri njihovem uvajanju.
Those activities, based on transnational partnerships between groups of young people are to involve their active participation and be designed to make it possible for them to discover and become aware of different social and cultural realities and to encourage them to participate in, or initiate, other activities at European level.
162 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000D1031
Te dejavnosti na podlagi nadnacionalnih partnerstev med skupinami mladih morajo vključevati njihovo aktivno sodelovanje in morajo biti zasnovane tako, da jim omogočajo odkrivanje in pridobivanje zavesti o različnih socialnih in kulturnih resničnostih ter jih spodbujajo k sodelovanju pri pobudah za druge dejavnosti na evropski ravni ali pri njihovemu uvajanju.
Those activities, based on transnational partnerships between groups of young people, are to involve their active participation and be designed to make it possible for them to discover and become aware of different social and cultural realities and to encourage them to participate in, or initiate, other activities at European level.
163 Prevajalska redakcija
izobraževanje
OB UVELJAVLJANJU svoje namere, da s svojim sodelovanjem znatno prispevajo h gospodarskemu, družbenemu in kulturnemu razvoju držav AKP ter k večji blaginji njihovih prebivalcev, tako da jim pomagajo pri soočanju z izzivi globalizacije, ter krepijo partnerstvo med državami AKP in EU v prizadevanju, da bi v proces globalizacije vnesli močnejšo socialno razsežnost;
ASSERTING their resolve to make, through their cooperation, a significant contribution to the economic, social and cultural development of the ACP States and to the greater well-being of their population, helping them facing the challenges of globalisation and strengthening the ACP-EU Partnership in the effort to give the process of globalisation a stronger social dimension;
164 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Sodelovanje pogodbenic Sporazuma je primerno razširiti, da se vključi podaljšanje programa podpore, vključno s prevajanjem, na področju knjig in branja (program Ariane), uvedenega s Sklepom št. 2085/97/ES Evropskega parlamenta in Sveta [2], ter programa podpore umetniških in kulturnih dejavnosti z evropsko razsežnostjo (program Kalejdoskop), uvedenega s Sklepom št. 719/96/ES Evropskega parlamenta in Sveta [3].
It is appropriate to extend the cooperation of the Contracting Parties to the Agreement to include the prolongation of the programme of support, including translation, in the field of books and reading (Ariane programme) established by Decision No 2085/97/EC of the European Parliament and of the Council(2) and that of the programme to support artistic and cultural activities having a European dimension (Kaleidoscope programme) established by Decision No 719/96/EC of the European Parliament and of the Council(3).
165 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001D0792
Mehanizem naj prispeva k zagotavljanju boljšega varstva, predvsem ljudi, pa tudi okolja in premoženja, vključno s kulturno dediščino, ob večjih nesrečah, tj. naravnih, tehnoloških, radioloških ali ekoloških nesrečah, ki se pripetijo v Skupnosti ali zunaj nje, vključno z onesnaženjem morja ob nesrečah, kot je predvideno v Odločbi št. 2850/2000/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. decembra 2000 o vzpostavitvi okvira Skupnosti za sodelovanje na področju onesnaževanja morja ob nesrečah ali namerno [9].
The mechanism is intended to help ensure better protection, primarily of people but also of the environment and property, including cultural heritage, in the event of major emergencies, i.e. natural, technological, radiological or environmental accidents occurring inside or outside the Community, including accidental marine pollution, as provided for in Decision No 2850/2000/EC of the European Parliament and of the Council of 20 December 2000 setting up a Community framework for cooperation in the field of accidental or deliberate marine pollution(9).
166 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0625
lokalni (vključno z občinskimi) organi, nevladne organizacije, organizacije avtohtonih prebivalcev, lokalna trgovska združenja in lokalne skupine državljanov, zadruge, sindikati, gospodarske in socialne organizacije, lokalne organizacije (vključno z mrežami), ki delujejo na področju regionalnega decentraliziranega sodelovanja in povezovanja, zveze potrošnikov, ženske in mladinske organizacije, izobraževalne, kulturne, znanstvene in raziskovalne institucije, univerze, cerkve in verska združenja ali skupnosti, mediji in vse nevladne organizacije in neodvisne ustanove, ki lahko prispevajo k razvoju.
local (including municipal) authorities, non-governmental organisations, organisations of indigenous peoples, local traders' associations and local citizens' groups, cooperatives, trade unions, economic and social actors organisations, local organisations (including networks) which are active in the area of regional decentralised cooperation and integration, consumer organisations, women's and youth organisations, teaching, cultural, research and scientific organisations, universities, churches and religious associations or communities, media and any non-governmental associations and independent foundations likely to contribute to development.
167 Prevod
izobraževanje
O SODELOVANJU V KULTURNIH ZADEVAH
on cooperation in cultural affairs
168 Prevod
izobraževanje
Skupno izjavo o sodelovanju v kulturnih zadevah;
Joint Declaration on cooperation in cultural affairs;
169 Prevod
promet
V ŽELJI po ustvarjanju ugodnih pogojev za povečan razvoj in razvejanost trgovine in industrije med Skupnostjo in Šri Lanko, kar bo pospešilo naložbene tokove, trgovinsko in gospodarsko sodelovanje na področjih, ki so v obojestranskem interesu, skupaj z znanostjo in tehnologijo ter spodbujalo kulturno sodelovanje;
DESIROUS of creating favourable conditions for a substantial development and diversification of trade and industry between the Community and Sri Lanka, which will further investment flows, commercial and economic cooperation in areas of mutual interest including science and technology, and foster cultural cooperation;
170 Prevod
promet
To sodelovanje zajema ohranjanje zgodovinskih in kulturnih dobrin.
Such cooperation shall include the preservation of historic and cultural objects.
171 Prevod
promet
spodbujati gospodarsko, družbeno, kulturno in finančno sodelovanje.
promote economic, social, cultural and financial cooperation.
172 Prevod
izobraževanje
O SODELOVANJU V BOJU PROTI NEDOVOLJENI TRGOVINI S KULTURNIMI DOBRINAMI
on cooperation against illegal traffic in cultural goods
173 Prevod
izobraževanje
Skupno izjavo o sodelovanju v boju proti nedovoljeni trgovini s kulturnimi dobrinami;
Joint Declaration on cooperation against illegal traffic in cultural goods;
174 Prevod
promet
zagotoviti podlago za gospodarsko, finančno, kulturno in socialno sodelovanje ter za pomoč Skupnosti Bolgariji,
to provide a basis for economic, financial, cultural and social cooperation, as well as for the Community's assistance to Bulgaria,
175 Prevod
izobraževanje
Pogodbenice izražajo svojo pripravljenost, da vzpostavijo ureditev in postopke za sodelovanje v boju proti nedovoljeni trgovini s kulturnimi dobrinami ter ureditev za upravljanje režima rednega prometa s kulturnimi dobrinami.
The Contracting Parties declare their willingness to establish cooperation arrangements and procedures against illegal traffic in cultural goods as well as arrangements concerning the management of the regime for regular traffic in cultural goods.
176 Prevod
promet
krepitev obojestranskega razumevanja gospodarskega, socialnega in kulturnega okolja obeh pogodbenic kot osnove učinkovitega sodelovanja.
reinforcing mutual understanding of their respective economic, social and cultural environment as a basis for effective cooperation.
177 Prevod
promet
krepitev sodelovanja na političnem, komercialnem, gospodarskem in finančnem, znanstvenem, tehnološkem, socialna in kulturnem področju ter področju sodelovanja, kot tudi na drugih področjih vzajemnega interesa;
the strengthening of cooperation in the political, commercial, economic and financial, scientific, technological, social, cultural and cooperation fields, as well as other areas of mutual interest;
178 Prevod
promet
Pogodbenici sta se glede na zelo tesne kulturne vezi Čila z državami članicami Evropske skupnosti odločili okrepiti sodelovanje na tem področju ter na področju komunikacij in informacij.
In view of Chile's very close cultural ties with the Member States of the European Community, the Parties have decided to intensify cooperation in this area and on communication and information.
179 Prevod
promet
Kjer je to primerno, se lahko programi kulturnega sodelovanja Skupnosti ali ene ali več držav članic razširijo na Bolgarijo, pri čemer se lahko razvijejo tudi druge dejavnosti skupnega interesa.
Where appropriate, the Community's cultural cooperation programmes or those of one or more Member States may be extended to Bulgaria and further activities of interest to both sides developed.
180 Prevod
promet
Pogodbenici se sporazumeta o sodelovanju na področju intelektualne lastnine, da bi spodbujali blagovno in storitveno menjavo, naložbe, prenos tehnologije, razširjanje informacij, kulturne in ustvarjalne dejavnosti ter sorodne gospodarske dejavnosti.
The Parties agree to cooperate on intellectual property matters in order to promote trade in goods and services, investment, technology transfer, dissemination of information, cultural and creative activities and related economic activities.
Prevodi: sl > en
151–180/180
kulturno sodelovanje