Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/61
main harvest
1 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
Management strategies shall seek to maintain or restore populations of harvested stocks, and where necessary associated or dependent species, at levels consistent with previously agreed precautionary reference points.
Strategije upravljanja si prizadevajo za ohranjanje ali obnovo populacij izkoriščanih staležev ter, kadar je to potrebno, povezanih in odvisnih vrst na ravneh, skladnih s prej dogovorjenimi previdnostnimi referenčnimi točkami.
2 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2006-114
Such measures shall be designed to maintain or restore the biomass of harvested stocks at or above levels capable of producing maximum sustainable yield, and with the goal of maintaining or restoring the biomass of associated stocks at or above levels capable of producing maximum sustainable yield; and,
Takšni ukrepi so zasnovani za ohranjanje ali obnavljanje biomase staležev lovljenih rib na ravni, ki lahko daje največji trajnostni pridelek, ali nad njo, in imajo cilj ohranjati ali obnavljati biomaso z njimi povezanih staležev na ravni, ki lahko daje največji trajnostni pridelek, ali nad njo, in
3 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32000D0115
Maize harvested for grain.
Koruza, ki se pospravlja za zrnje.
4 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32000D0115
All forms of fodder maize, which is not harvested for grain (whole cob, parts of or whole plant).
Vse oblike koruze za krmo, ki se ne pospravlja zaradi zrnja (celi storži, deli cele rastline).
5 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32000D0115
Crops following (or possibly preceding) the main crop and harvested during the 12 months of reference.
Posevki, ki sledijo glavnemu posevku (ali so morda pred njim), in so pospravljeni v času 12 referenčnih mesecev.
6 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32000D0115
The agricultural area utilised for farming includes the area under main crops for harvest in the year of the survey.
Kmetijska zemljišča, ki se uporabljajo za kmetovanje, vključujejo zemljišča, posejana in posajena z glavno kmetijsko rastlino, katere pridelek bo pospravljen v letu raziskovanja.
7 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32000D0115
Other predominantly annual fodder crops (e.g. vetches, green maize, cereals harvested and/or green, leguminous plants).
Druge pretežno letne krmne rastline (npr. grašica, zelena koruza, požeta in/ali zelena žita, stročnice).
8 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32000D0115
Maize harvested by hand, corn-picker, corn-sheller or combine harvester, regardless of the use, including grain for silage.
Koruza, ki se pospravlja ročno, s koruznim obiračem, luščilcem ali kombajnom, ne glede na uporabo, vključno z zrnjem za siliranje.
9 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32000D0115
This includes green maize directly consumed by animals (without silage) and whole cobs (grain + rachis + husk) harvested for feedstuff or silage.
To vključuje koruzo, ki jo živali uživajo neposredno (brez siliranja) in cele storže (zrna + storži + ličje), ki se pospravlja za krmo ali silažo.
10 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R0660
whereas the level of the premiums should be fixed for three consecutive harvests and be linked to the guarantee thresholds established for the three harvests in 1999, 2000 and 2001 in order to ensure that the stability of the sector is maintained;
ker je višino premij treba določiti za tri zaporedne letine in jo povezati z jamstvenimi pragovi, določenimi za letine 1999, 2000 in 2001 za zagotovitev ohranjanja stabilnosti tega področja;
11 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32000D0115
Where during one harvest year several crops are grown in succession on an area, the main crop is the crop that has the highest values of the production.
Kjer se v enem pridelovalnem letu na zemljišču seje več posevkov zaporedoma, je glavni posevek tisti, ki ima največjo vrednost pridelave.
12 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32000D0115
The leguminous plants sowed in mixture with other crops serve as a nitrogen source for the main crop, but is usually of more value when allowed to grow after the main crop has been harvested and then ploughed in.
Stročnice, ki se posejejo v mešanici z drugimi posevki, služijo kot vir dušika za glavni posevek, vendar je po navadi učinek večji, če rastejo potem, ko je glavni posevek požet in se pozneje podorjejo.
13 Končna redakcija
CELEX: 32004R0138
It is also felt that recording them at the time of harvesting allows sufficient consistency with production costs to be maintained in the analysis of income from the activity (cf. 2.012).
Velja tudi, da njihovo zajemanje med spravilom pridelka omogoča dovolj veliko doslednost s stroški proizvodnje, ki jih je treba ohranjati v analizi dohodka iz dejavnosti (prim. 2.012).
14 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32000D0115
Machinery self-propelled, tractor-drawn or tractor-mounted, for the harvesting and threshing of cereals (including rice and grain-maize), pulses and oil seeds, seeds of legumes and grasses, etc.
Stroji na lastni pogon, ki jih vleče traktor ali so montirani na traktorju, za spravilo in mlatev žit (vključno z rižem in koruznim zrnjem), stročnic in oljnic, semen stročnic in trav itd.
15 Končna redakcija
CELEX: 32004R0138
The recording of output at the finished product stage, i.e. at the harvest (for crop production), in fact allows an adequate degree of consistency between it and the production costs to be maintained.
Prikazovanje proizvodnje na stopnji dokončanega proizvoda, t. j. ob spravilu pridelka (za rastlinsko pridelavo), dejansko omogoča ohranitev ustrezne ravni doslednosti s proizvodnimi stroški.
16 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32000D0115
If more than one crop is grown in a field during the harvest year, the area should only be indicated once: for the main crop, if irrigation was used for it, or otherwise for the most important irrigated secondary or successive crop.
Če se v pridelovalnem letu goji na polju več kot en posevek, naj se področje označi samo enkrat: za glavni posevek, če je namakanje služilo temu, sicer pa za drugi najpomembnejši ali naknadni posevek.
17 Končna redakcija
DRUGO
increased in four stages, the first increase occurring for the second harvest following accession by the incidence of the reduction in national aid s that the Hellenic Republic is authorized to maintain in a degressive fashion for tobacco pursuant to Article 69.
poveča v štirih stopnjah, pri čemer se prvo povečanje izvede za drugo letino po pristopu, za učinek znižanja državnih pomoči, ki jih Helenska republika v skladu s členom 69 sme ohraniti za tobak, vendar tako, da jih postopno zmanjšuje,.
18 Končna redakcija
DRUGO
For the purposes of Article 1(3) of Regulation (EC) No 1251/1999, "silage grass" means the crop grown on areas mainly sown to herbaceous grasses and harvested green at least once a year with a view to preservation in an enclosed environment by anaerobic fermentation.
Za namene člena 1(3) Uredbe (ES) št. 1251/1999 » travna silaža« je poljščina, raste na površinah, pretežno zasejanimi s travami, ki se spravijo zelene vsaj enkrat na leto zaradi konzerviranja v zaprtem okolju z anaerobno fermentacijo.
19 Pravna redakcija
DRUGO
field work (ploughing, sowing, harvesting, orchard maintenance, etc.);
delo na polju (oranje, sejanje, žetev, vzdrževanje sadovnjakov, itd.);
20 Pravna redakcija
DRUGO
quantity, main characteristics and harvesting year of the cereal offered,
količino, glavne značilnosti ter leto pridelave ponujenega žita,
21 Pravna redakcija
DRUGO
which have been completely sown and harvested and maintained in normal growing conditions;
ki so bile v celoti posejane in pospravljene ter vzdrževane v normalnih rastnih razmerah;
22 Pravna redakcija
DRUGO
Threshers; maize huskers and maize threshers; harvesting machinery, animal drawn; straw or fodder presses; fanning mills and similar machines for screening seeds and cereal graders
Mlatilnice; luščilniki koruze in mlatilnice koruze; žetveni stroji, na živalsko vprego; stiskalniki slame ali krme; vejalniki in podobni stroji za ločevanje semen in sortiranje žit
23 Pravna redakcija
DRUGO
Sugar-cane production also faces specific handicaps in comparison with the production of sugarbeet in mainland Europe, particularly regarding the harvesting of cane.
Pridelava sladkornega trsa se sooča tudi s posebnimi ovirami v primerjavi s pridelavo sladkorne pese na evropski celini, zlasti kar se tiče žetve trsa.
24 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32004R0138
It is also felt that recording them at the time of harvesting allows sufficient consistency with production costs to be maintained in the analysis of income from the activity (cf. 2.012).
tudi, da njihovo zajemanje med spravilom pridelka omogoča dovolj veliko doslednost s stroški proizvodnje, ki jih je treba ohranjati v analizi dohodka iz dejavnosti (prim. 2.012).
25 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32004R0138
The recording of output at the finished product stage, i.e. at the harvest (for crop production), in fact allows an adequate degree of consistency between it and the production costs to be maintained.
Prikazovanje proizvodnje na stopnji dokončanega proizvoda, t. j. ob spravilu pridelka (za rastlinsko pridelavo), dejansko omogoča ohranitev ustrezne ravni doslednosti s proizvodnimi stroški.
26 Pravna redakcija
DRUGO
The intervention price for common wheat, durum wheat, barley, rye, maize and sorghum is fixed for qualities corresponding as far as possible to the average quality of the cereals harvested in the Community.
Intervencijska cena navadne pšenice, trde pšenice, ječmena, rži, koruze in sirka je določena na podlagi kakovosti, ki kar najbolj ustreza povprečni kakovosti žit, pridelanih v Skupnosti.
27 Pravna redakcija
DRUGO
maintenance of the ecological relationships between harvested, dependent and related populations of Antarctic marine living resources and the restoration of depleted populations to the levels defined in subparagraph (a) above; and
vzdrževanje ekološkega razmerja med lovljenimi, odvisnimi in sorodnimi populacijami antarktičnih živih morskih virov in obnovitev izlovljenih populacij do nivojev, določenih v odstavku (a) zgoraj; in
28 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R2316
For the purposes of Article 1(3) of Regulation (EC) No 1251/1999, 'silage grass' means the crop grown on areas mainly sown to herbaceous grasses and harvested green at least once a year with a view to preservation in an enclosed environment by anaerobic fermentation.
Za namene člena 1(3) Uredbe (ES) št. 1251/1999 » travna silaža« je poljščina, raste na površinah, pretežno zasejanimi s travami, ki se spravijo zelene vsaj enkrat na leto zaradi konzerviranja v zaprtem okolju z anaerobno fermentacijo.
29 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003R1782
(c) "agricultural activity" means the production, rearing or growing of agricultural products including harvesting, milking, breeding animals and keeping animals for farming purposes, or maintaining the land in good agricultural and environmental condition as established under Article 5,
(c) "kmetijska dejavnost" je proizvodnja, vzreja ali gojenje kmetijskih proizvodov vključno z žetvijo, molžo, rejo živali in kmetijsko rejo živali ali ohranjanje zemljišča po načelu dobrega gospodarja, kot je določeno v členu 5,
30 Pravna redakcija
DRUGO
The intervention agencies designated by the Member States shall buy in common wheat, durum wheat, rye, barley, maize and sorghum which are offered to them and have been harvested in the Community, provided that the offers comply with conditions laid down, in particular in respect of quality and quantity.
Intervencijske agencije, ki jih imenujejo države članice, odkupujejo ponujeno navadno pšenico, trdo pšenico, rž, ječmen, koruzo in sorgo, pridelano v Skupnosti, pod pogojem, da so ponudbe skladne z določenimi pogoji, zlasti glede kakovosti in količine.
31 Pravna redakcija
DRUGO
During the periods referred to in Article 4(2) of Regulation (EEC) No 1766/92, any holder of a homogeneous batch of not less than 80 tonnes of common wheat, rye, barley, maize or sorghum or 10 tonnes of durum wheat, harvested within the Community, shall be entitled to offer the batch to the intervention agency.
V obdobju iz člena 4(2) Uredbe (EGS) št. 1766/92, ima vsak imetnik homogene partije najmanj 80 ton navadne pšenice, rži, ječmena, koruze ali sirka ali 10 ton trde pšenice, ki jo je pridelal na območju Skupnosti, pravico, da lahko i to partijo ponudi intervencijski agenciji.
32 Pravna redakcija
promet
The Parties recognise that good oenological practices, as referred to in Article 19 of Annex V (Agreement on trade in wines), are the aggregate of processes, treatments and techniques for the production of wine, authorised by the legislation of each Party, whose aim is to improve the quality of the wine, without losing its essential nature, and which keeps the authenticity of the product and safeguards the main characteristics of the grape harvest that gives them their typical features.
Pogodbenici priznavata, da so dobre enološke prakse iz člena 19 Priloge V (Sporazum o trgovini z vini) skupek postopkov, obdelave in tehnik proizvodnje vina, ki jih dovoljuje zakonodaja posamezne pogodbenice, katerih cilj je izboljšati kakovost vina, ne da bi se pri tem izgubil njegov bistveni značaj, in ki ohranja sortno pristnost proizvoda in ščiti glavne značilnosti trgatve, ki mu dajejo njegove značilne lastnosti.
33 Pravna redakcija
DRUGO
The irrigated base area shall be equal to the average area irrigated from 1989 to 1991 with a view to harvesting arable crops including the increases made pursuant to Article 3(1), fourth subparagraph, last sentence of Regulation (EEC) No 1765/92. However, the irrigated base area in Portugal shall be progressively increased by up to 60 000 ha, for those areas where it has been established that investment in irrigation began after 1 August 1992. This increase may be added partially or totally to the irrigated maize base area as referred to in Article 3(2).
Namakana osnovna površina je enaka povprečni površini, namakani od leta 1989 do 1991 glede na žetev vključno s povečanjem pridelka iz člena 3(1), četrti pododstavek, zadnji stavek Uredbe (EGS) št. 1765/92. Vendar se namakana osnovna površina na Portugalskem postopoma povečuje največ do 60.000 ha za tiste površine, za katere je bilo ugotovljeno, da so se naložbe v namakanje začele po 1. avgustu 1992. Ta porast se lahko v celoti ali deloma doda namakani osnovni površini za koruzo iz člena 3(2).
34 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R1444
Maize (Zea mays L.) harvested for grain.
Koruza (Zea mays L.), ki se pospravlja za zrnje.
35 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R1444
Crops sown and harvested mainly for their protein content.
Posevki, ki se sejejo in pospravljajo predvsem zaradi njihove vsebnosti beljakovin.
36 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998R0708
quantity, variety, main characteristics and year of harvest of the rice,
količino, sorto, glavne lastnosti in leto žetve riža,
37 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R1837
work in the field (ploughing, sowing, harvesting, orchard maintenance, etc.),
delo na polju (oranje, sejanje, žetev, vzdrževanje sadovnjakov itd.),
38 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R1444
Crops sown and harvested dry for grain, mainly for their protein content, not mentioned elsewhere.
Rastline, ki se sejejo predvsem zaradi njihove vsebnosti beljakovin ter pospravljajo za suho zrnje in ki niso navedene drugje.
39 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R1444
Other plants grown mainly for their oil content, harvested as dry grains, which are not mentioned elsewhere.
Druge rastline, ki se pridelujejo predvsem zaradi njihove vsebnosti olja ter pospravljajo kot suho zrnje in ki niso navedene drugje.
40 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
The main measures of effectiveness were the number of eggs that could be harvested and the ongoing pregnancy rate.
Glavno merilo učinkovitosti je bilo število jajčec, ki so jih lahko odvzeli in stopnja temu sledečih zanositev.
41 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R1444
Other predominantly annual fodder crops (e.g. vetches, green maize, cereals harvested and/or consumed green, leguminous plants).
Druge, pretežno enoletne krmne rastline (na primer grašica, zelena koruza, žita, ki se pospravijo zelena in/ali zelena pokrmijo, stročnice).
42 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R1444
This includes green maize directly consumed by animals (without silage) and whole cobs (grain, rachis, husk) harvested for feedstuff or silage.
Sem so vključeni zelena koruza za neposredno krmo (brez silaže) in celi storži (zrna, stržen in ličje), ki se pospravljajo za krmo ali silažo.
43 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R1444
Where during one harvest year several crops are grown in succession on an area, the main crop is the crop that has the highest value of the production.
Za glavni posevek se v primeru, da se v času enega vegetacijskega obdobja na isti površini naknadno goji več posevkov, šteje posevek z najvišjo proizvodno vrednostjo.
44 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31980R1585
Whereas, to determine the dates for the start and the end of the marketing year, account should be taken of the representative dates at the start of the colza and rape seed harvest and the sunflower seed harvest in the main production areas in the Community;
ker je zaradi določitve datumov začetka in konca tržnega leta treba upoštevati reprezentativne datume začetka spravila pridelka repnega semena in semena oljne repice ter sončničnih semen na glavnih proizvodnih območjih Skupnosti;
45 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31995R1963
whereas, in the case of maize and sorghum, the intervention price is adjusted between November and May to take account of monthly increases, and on 1 October to take account of the new harvest;
ker se za koruzo in sorgo intervencijska cena prilagodi med novembrom in majem, da se upoštevajo mesečna zvišanja, ter 1. oktobra, da se upošteva nova žetev;
46 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31990R2676
(D/H)I mainly characterizes the vegetable species which synthesized the sugar and to a lesser extent the geographical location of the place of harvest (type of water used during photosynthesis).
(D/H)I v glavnem označuje rastlinske vrste, ki so sintetizirale sladkor, in v manjši meri geografsko lego kraja trgatve (tip vode, uporabljene med fotosintezo).
47 Prevajalska redakcija
izobraževanje
maintenance of the ecological relationships between harvested, dependent and related populations of Antarctic marine living resources and the restoration of depleted populations to the levels defined in subparagraph (a) above;
vzdrževanje ekološkega razmerja med lovljenimi, odvisnimi in sorodnimi populacijami antarktičnih živih morskih virov in obnovitev izlovljenih populacij do nivojev, določenih v odstavku (a) zgoraj;
48 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998R2768
whereas, in order to prevent shortcomings on the market, the Commission must be able to adjust the term of the contract in the light mainly of the harvest forecasts for the marketing year following that in which the contract was concluded;
ker bi moralo biti Komisiji za preprečitev primanjkljajev na trgu omogočeno, da prilagodi pogoje pogodbe predvsem glede na predvidevanja o proizvodnji v tržnem letu, ki sledi letu, v katerem je bila pogodba sklenjena;
49 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R0210
As a result of adverse weather conditions the producers in various regions of some Member States cannot harvest notably potatoes, maize or their sugar and fodder beet before 15 January 2003, on lands to be set aside in the 2003/2004 marketing year.
Zaradi neugodnih vremenskih pogojev proizvajalci v različnih regijah nekaterih držav članic ne morejo pospraviti predvsem krompirja, koruze, sladkorne pese ali krmne repe do 15. januarja 2003 na zemljiščih, ki bodo v prahi v tržnem letu 2003/2004.
Prevodi: en > sl
1–50/61
main harvest