Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–23/23
osnovna kultura
1 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Konferenca ugotavlja, da sta se Švedska in Finska zavezali k ohranjanju in razvijanju sredstev za življenje, jezik, kulturo in načina življenja Laponcev in upošteva, da sta tradicionalna laponska kultura in preživljanje odvisna od osnovnih gospodarskih dejavnosti, kakor je reja severne jelenjadi na območjih, ki jih tradicionalno naseljujejo Laponci.
The Conference notes that Sweden and Finland are committed to preserving and developing the means of livelihood, language, culture and way of life of the Sami people and considers that traditional Sami culture and livelihood depend on primary economic activities, such as reindeer husbandry in the traditional areas of Sami settlement.
2 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31984L0004
Vzdrževanje osnovne kulture
Maintenance of stock culture
3 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
V njih se tako kot v klasičnih melodramskih tekstih popularne kulture odvija jasno polarizirana osnovna drama med dobrim in zlom.
A clearly polarised basic drama between good and evil takes place in the news just as in the classic melodramatic texts of popular culture.
4 Končna redakcija
zdravje
DRUGO: TRANS
SURS obravnava uvajanje politike kakovosti kot organizacijske kulture s štirimi osnovnimi stebri kakovosti, ki jih medsebojno povezujejo sodobne metode vodenja, ki so opredeljeni in tudi podrobno razčlenjeni v Srednjeročnem programu statisti?nih raziskovanj za obdobje 2003-2007:
The Statistical Office treats introduction of the quality policy as a corporate culture with four basic quality pillars, which are linked by modern management methods determined and broken down in the Medium-term Programme of Statistical Surveys 2003-2007 :
5 Pravna redakcija
DRUGO
Vzorce vsake osnovne virusne kulture je treba predložiti Koordinacijskemu inštitutu Skupnosti zaradi potrditve identitete in čistosti.
Samples of each master seed virus must be submitted to the CCI for confirmatory tests of identity and purity.
6 Pravna redakcija
DRUGO
Obstajajo tri vrste dovoljenj za izvoz predmetov kulturne dediščine, ki se izdajajo in uporabljajo v skladu z Uredbo Sveta (EGS) št. 3911/92, v nadaljevanju imenovano "Osnovna uredba", in s to izvedbeno uredbo:
There shall be three types of licences for the export of cultural goods which shall be issued and used in accordance with Council Regulation (EEC) No 3911/92, hereinafter called the "Basic Regulation", and with this implementing Regulation:
7 Pravna redakcija
finance
CELEX: 31992L0069
Preskusne kulture, ki vsebujejo želene koncentracije preskusne snovi in želeno količino inokuluma alg, se pripravijo tako, da se ustreznim količinam predkultur alg (glej dodatek 1) dodajo alikvoti osnovnih raztopin preskusne snovi.
Test cultures containing the desired concentrations of test substance and the desired quantity of algal inoculum are prepared by adding aliquots of stock solutions of the test substance to suitable amounts of algal pre-cultures (see Appendix 1).
8 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003R1291
Kot osnovni živilski proizvod prebivalcev višinskih delov regije Murgia je bil kruh tradicionalno pečen v velikih hlebcih (U sckuanéte ali prepognjeni hlebec); testo so večinoma zamesili in obdelali doma, dokončna priprava in peka pa se je odvijala v javnih pečeh, kar ima zaradi povezave med zasebno in javno sfero tudi socialni in kulturni pomen.
A staple of the inhabitants' diet in the uplands of the Murgia region, the bread was traditionally presented in large loaves (U sckuanéte or folded loaf); the dough was mainly mixed and kneaded within the home before being prepared for the oven and baked in public ovens, with the attendant social and cultural implications arising from this link between the private and public spheres.
9 Pravna redakcija
delo in sociala
CELEX: 32001R1920
Po konvencijah ESR 1995 so izključeni prispevki in članarine za članstvo v strokovnih združenjih, cerkvah, socialnih in kulturnih društvih ter rekreacijskih in športnih klubih (ESR 1995, odstavek 3.77.e), pa tudi provizije nepremičninskih posrednikov v zvezi s prodajo ali nakupom nefinančnega premoženja (''Bruto investicije v osnovna sredstva" v skladu z ESR 1995, odstavki 3.102, 3.105(a), 3.111, 3.115).''
Following the conventions of ESA 1995, excluded are contributions and dues for membership of professional associations, churches and social, cultural, recreational and sports clubs (ESA 1995, paragraph 3.77.e) and commissions to estate agents in connection with the sale or purchase of non-financial assets ("Gross fixed capital formation" according to ESA 1995, paragraphs 3.102, 3.105(a), 3.111, 3.115).'
10 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003D0422
1. Vsak laboratorij, v katerem poteka razmnoževanje virusa APK v celičnih kulturah, mora izpolnjevati zahteve iz tabele 1. Vendar pa se lahko patoanatomske preiskave, obdelava tkiv za DIFT ali PCR in serološke preiskave z uporabo inaktiviranega antigena, izvajajo na nižji ravni obvladovanja, če so izpolnjene mimimalne zahteve iz tabele 1, da se uporabljajo osnovni higienski ukrepi in razkuževanje po delu ob varnem ravnanju in odstranjevanju živalskih trupov, tkiv in serumov.
The requirements laid down in table 1 must be fulfilled in any laboratory where the ASF virus is to be amplified by replication in cell cultures. However, post-mortem examinations, processing of tissues for DIFT or PCR and serology using inactivated antigens, may be carried out at a lower containment level, provided that the minimum requirements of table 1 are fulfilled, basic hygiene is used and post-operational disinfection with safe disposal of carcases, tissues and sera are carried out.
11 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31978L0633
Dve epruveti osnovne kulture (3.1) precepimo vsak teden.
Set aside two tubes containing the stock culture (3.1) and reinoculate them weekly.
12 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31978L0633
Priprava bakterijske suspenzijea Dve epruveti osnovne kulture (3.1) precepimo vsak teden.
Preparation of the bacterial suspension (a) Set aside two tubes containing the stock culture (3.1) and reinoculate them weekly.
13 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31978L0633
P 3.1 Vzdrževanje osnovne kulture Staphylococcus aureus nacepimo na poševen nanos agarja na gojišču (4.1).
Maintenance of stock culture Inoculate Staphylococcus aureus onto agar slopes of culture medium (4.1).
14 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31972L0199
Vso kulturo v epruveti z agarjem suspendiramo v približno 2 ml osnovnega gojišča, nato prenesemo suspenzijo na sterilni način v približno 100 ml istega osnovnega gojišča.
SUSPEND ALL THE CULTURE CONTAINED IN A TUBE OF AGAR IN APPROXIMATELY 2 ML OF THE BASIC MEDIUM, THEN TRANSFER THE SUSPENSION UNDER STERILE CONDITIONS INTO APPROXIMATELY 100 ML OF THE SAME BASIC MEDIUM.
15 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31983R2290
POSEBNE DOLOČBE ZA UVOZ BREZ UVOZNIH DAJATEV IZOBRAŽEVALNIH, ZNANSTVENIH ALI KULTURNIH MATERIALOV V SKLADU S ČLENOM 51 OSNOVNE UREDBE
SPECIFIC PROVISIONS RELATING TO THE ADMISSION FREE OF IMPORT DUTIES OF EDUCATIONAL, SCIENTIFIC OR CULTURAL MATERIALS IN ACCORDANCE WITH ARTICLE 51 OF THE BASIC REGULATION
16 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31978L0633
Vzdrževanje osnovne kulture Staphylococcus aureus nacepimo na poševen nanos agarja na gojišču (4.1). Inkubiramo 24 ur pri 37 °C, hranimo v hladilniku pri približno 4 °C in vsak mesec precepimo na poševne nanose agarja.
Maintenance of stock culture Inoculate Staphylococcus aureus onto agar slopes of culture medium (4.1). Incubate for 24 hours at 37 oC, store in a refrigerator at about 4 oC arid reinoculate every month onto agar slopes.
17 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31991L0414
Taksonomsko ime in rod bakterij, praživali in gliv, oznaka ali je osnovna varianta ali mutant; za viruse toksonomična določitev agenta, serotipa, rodu ali mutanta 1.5. Referenčna številka zbirke in kulture, če je kultura deponirana
Taxonomic name and strain for bacteria, protozoa and fungi, indication whether it is a stock variant or a mutant strain; for viruses the taxonomic designation of the agent, serotype, strain or mutant Collection and culture reference number where the culture is deposited
18 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992R0734
Vnos brez uvoznih dajatev izobraževalnega, znanstvenega in kulturnega gradiva iz členov 51, 52(1) in 53 osnovne uredbe, v nadaljevanju imenovanega 'blago' zavodu ali organizaciji, ki mu je blago poslano, povzroči naslednje obveznosti:
The admission free of import duties of educational, scientific and cultural materials referred to in Article 51, 52 (1) and 53 of the basic Regulation, hereinafter referred to as "goods", shall entail the following obligations on the part of the establishment or organization to which the goods are consigned:
19 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31985R1745
Vnos brez uvoznih dajatev izobraževalnega, znanstvenega in kulturnega gradiva iz členov 51, 52(1), 53 in 56 osnovne uredbe, v nadaljevanju imenovanega 'blago' zavodu ali organizaciji, ki ji je blago poslano, povzroči naslednje obveznosti:
The admission free of import duties of educational, scientific and cultural materials referred to in Article 51, 52 (1), 53 and 56 of the basic Regulation, hereinafter referred to as "goods", shall entail the following obligations on the part of the establishment or organization to which the goods are consigned:
20 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31983R2290
Vnos brez uvoznih dajatev izobraževalnih, znanstvenih in kulturnih materialov iz členov 51, 52(1), 53 in 56 osnovne uredbe, v nadaljnjem besedilu imenovanih blago, nalaga podjetjem ali organizacijam, ki jim je blago dobavljeno, naslednje obveznosti:
The admission free of import duties of educational, scientific and cultural materials referred to in Articles 51, 52 (1), 53 and 56 of the basic Regulation, hereinafter referred to as 'goods', shall entail the following obligations on the part of the establishment or organization to which the goods are consigned:
21 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R1920
Izključeni so: Po konvencijah ESR 1995 so izključeni prispevki in članarine za članstvo v strokovnih združenjih, cerkvah, socialnih in kulturnih društvih ter rekreacijskih in športnih klubih (ESR 1995, odstavek 3.77.e), pa tudi provizije nepremičninskih posrednikov v zvezi s prodajo ali nakupom nefinančnega premoženja (Bruto investicije v osnovna sredstva v skladu z ESR 1995, odstavki 3 102, 3 105(a), 3 111, 3 115)."
Following the conventions of ESA 1995, excluded are contributions and dues for membership of professional associations, churches and social, cultural, recreational and sports clubs (ESA 1995, paragraph 3.77.e) and commissions to estate agents in connection with the sale or purchase of non-financial assets ('Gross fixed capital formation' according to ESA 1995, paragraphs 3.102, 3.105(a), 3.111, 3.115)."
22 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Vendar verjameta, da lahko ta opredelitev med drugim vključuje naslednje organizacije: skupine in agencije za človekove pravice, osnovne organizacije, ženska združenja, mladinske organizacije, organizacije za zaščito otrok, okoljska gibanja, organizacije kmetov, združenja potrošnikov, verske organizacije, strukture za podporo razvoju (nevladne organizacije, izobraževalne in raziskovalne ustanove), kulturna združenja in medije.
However, they believe that this definition may include inter alia the following organisations: human rights groups and agencies, grassroots organisations, women's associations, youth organisations, child-protection organisations, environmental movements, farmers' organisations, consumers' associations, religious organisations, development support structures (NGOs, teaching and research establishments), cultural associations and the media.
23 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993L0098
ker Komisija v svojem sporočilu "Spremljanje izvajanja Zelene knjige - Delovni program Komisije na področju avtorske pravice in sorodnih pravic" z dne 17. januarja 1991 poudarja potrebo po usklajevanju avtorske pravice in sorodnih pravic na visoki ravni varstva, saj so takšne pravice osnovnega pomena za intelektualno ustvarjanje, ter poudarja, da njihovo varstvo zagotavlja ohranjanje in razvoj ustvarjalnosti v interesu avtorjev, kulturnih industrijskih panog, potrošnikov in družbe v celoti;
Whereas in its communication of 17 January 1991 'Follow-up to the Green Paper - Working programme of the Commission in the field of copyright and neighbouring rights' the Commission stresses the need to harmonize copyright and neighbouring rights at a high level of protection since these rights are fundamental to intellectual creation and stresses that their protection ensures the maintenance and development of creativity in the interest of authors, cultural industries, consumers and society as a whole;
Prevodi: sl > en
1–23/23
osnovna kultura