Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/72
popular culture
1 Končna redakcija
DRUGO
popular culture
popularna kultura
2 Objavljeno
EU
DRUGO: Ustava
The state shall promote the economic, cultural, and social advancement of the population living in mountain and hill areas.
Država skrbi za gospodarski, kulturni in socialni napredek prebivalstva na gorskih in hribovitih območjih.
3 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2010-63
The Pljevlja Cultural Centre extends over a surface of more than 4,000 square metres; it is available to public institutions and the population for the organisation of educational, cultural and other events.
Kulturni dom Pljevlja ima več kot 4000 m2 prostorov, namenjenih javnim ustanovam in prebivalstvu za organizacijo različnih izobraževanj, kulturnih in drugih dogodkov.
4 Objavljeno
RS
DRUGO: TRANS
Such tendencies will have numerous unfavourable consequences on the further development of population but also in the economic, social and cultural area.
Tako stanje bo imelo številne neugodne posledice na nadaljni razvoj prebivalstva, tudi na ekonomskem, socialnem in kulturnem področju.
5 Objavljeno
RS
Ur. l. RS, št. MP 39
Nutritional habits are influenced by social, economic, ethnic and cultural factors along with a population` s level of education, availability and cost of food.
Na prehranjevalne navade vplivajo socialne, ekonomske, etnične in kulturne danosti okolja, pa tudi izobraženost ljudi, dostopnost in cena hrane.
6 Objavljeno
RS
Ur. l. RS, št. MP 39
Respect of rights to healthy lifestyle, including healthy nutrition, and respect of nutritional and cultural - specific nutrition regimes of the population in the Republic of Slovenia.
Spoštovanje pravice do zdravega življenjskega sloga, vključno z zdravim prehranjevanjem ter spoštovanje kulturno - specifičnih načinov prehranjevanja prebivalcev Republike Slovenije.
7 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2003-102
The Parties shall endeavour by appropriate means, and in particular by educational and information programmes, to strengthen appreciation and respect for cultural property by their entire population.
Pogodbenice si na ustrezne načine, zlasti pa z izobraževalnimi in informativnimi programi, prizadevajo, da bi njihovo celotno prebivalstvo bolj cenilo in spoštovalo kulturne dobrine.
8 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2011-80
The goal of the project is to improve the conditions for cultural activity in Nikšiæ which would facilitate social development of the municipality and have positive impacts on the education of the young population.
Cilj projekta je izboljšanje pogojev za izvajanje kulturne dejavnosti v Nikšiću, kar bi prispevalo k socialnemu razvoju občine in imelo pozitivne učinke na izobraževanje mlade populacije.
9 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 5
population and culture the objective is to respect, preserve and promote the cultural and social independence of the indigenous population and to guarantee the basis for their living standards, in particular environmentally sound settlement and economic development, and promote mutual understanding and cooperation between Alpine and extra Alpine populations;
PREBIVALSTVO IN KULTURA - s ciljem spoštovanja, ohranjanja in podpiranja kulturne in družbene samobitnosti avtohtonega prebivalstva ter zagotavljanja njegove življenjske osnove, še posebno poselitve in gospodarskega razvoja, ki sta znosna okolju ter pospeševanja medsebojnega razumevanja in partnerskega vedenja med alpskim in zunajalpskim prebivalstvom,
10 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2000-69
e to promote measures to ensure that the bodies responsible for organising or supporting cultural activities have at their disposal staff who have a full command of the regional or minority language concerned, as well as of the language(s) of the rest of the population;
e pospešujejo ukrepe, s katerimi zagotovijo, da imajo organi, odgovorni za organiziranje in podpiranje kulturnih dejavnosti, na razpolago osebje, ki dobro obvlada določen regionalni ali manjšinski jezik in jezik ali jezike preostalega prebivalstva;
11 Objavljeno
RS
Ur. l. RS, št. MP 39
Pillar for assuring sustainable food supply - assurance of accession to hiqh-quality and health-beneficial food which takes into account cultural - specific ways of nourishment of the population and implements the development of sustainable agricultural and environmental - protective policies.
Steber zagotavljanja trajnostne oskrbe z živili - zagotavljanje dostopnosti do kakovostne in zdravju koristne hrane, ki upošteva kulturno - specifične načine prehranjevanja prebivalcev ter uresničuje razvijanje trajnostnih kmetijskih in okoljsko - varstvenih politik.
12 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 13-2005
- important effects of the plan on the environment, which may be direct, long-distance, cumulative and synergistic, short-term, medium-term and long-term, permanent and temporary, positive and negative, and relate to biological diversity, fauna, flora, soil, water, air, climate factors, material goods, cultural heritage including architectural and archeological heritage, landscape, population, human health and their mutual relations;
- pomembne vplive plana na okolje, ki so lahko neposredni, daljinski, kumulativni in sinergijski, kratkoročni, srednjeročni in dolgoročni, trajni in začasni, pozitivni in negativni, in se nanašajo na biotsko raznovrstnost, živalstvo, rastlinstvo, tla, vodo, zrak, podnebne dejavnike, materialne dobrine, kulturno dediščino skupaj z arhitekturno in arheološko dediščino, krajino, prebivalstvo in zdravje ljudi ter njihova medsebojna razmerja;
13 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-48
(b) facilitate access, in particular by affected developing country Parties, on favourable terms, including on concessional and preferential terms, as mutually agreed, taking into account the need to protect intellectual property rights, to technologies most suitable to practical application for specific needs of local populations, paying special attention to the social, cultural, economic and environmental impact of such technology;
b) pod ugodnimi pogoji, vključno s koncesijskimi in preferenčnimi pogoji, o katerih se medsebojno dogovorijo, ob upoštevanju potrebe po varstvu pravic intelektualne lastnine omogočajo zlasti prizadetim državam pogodbenicam v razvoju dostop do tehnologij, ki so najprimernejše za dejansko uporabo pri posebnih potrebah lokalnega prebivalstva, pri čemer posvečajo posebne pozornosti vplivu take tehnologije na družbo, kulturo, gospodarstvo in okolje;
14 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Below are responses to two works of popular culture that prove this hypothesis.
Za dokaz si lahko prikličemo le nekaj takih kulturnih dogodkov
15 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
A clearly polarised basic drama between good and evil takes place in the news just as in the classic melodramatic texts of popular culture.
V njih se tako kot v klasičnih melodramskih tekstih popularne kulture odvija jasno polarizirana osnovna drama med dobrim in zlom.
16 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
In this essay I discuss the transformation of television journalism into popular culture, and the ideological effect of this transformation.
V tem eseju govorim o preoblikovanju televizijskega žurnalizma v popularno kulturo in ideološkem učinku tega preoblikovanja.
17 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
In this way the news becomes part of popular culture in general, and the newsreaders become part of the pantheon of national 'super-subjects'.
Na ta način postajajo novice del popularne kulture na sploh, bralci novic pa del panteona nacionalnih 'supersubjektov'.
18 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Television journalism is part of local popular culture and the news should be understood as representations, and not as 'the reflection of today's events', or presentation.
Televizijski žurnalizem je del lokalne popularne kulture, in novice moramo razumeti kot reprezentacije, ne kot 'odsev dogajanja današnjega dne' ali prezentacije.
19 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
In short, various forms of popular culture are important for what they are and because of the ways people use them - they have implications for the ordinary lives of people.
Oblike popularne kulture so, skratka, pomembne zaradi tega, kar so same po sebi, in tega, kar ljudje z njimi počno . pomembne so za vsakdanje življenje moških in žensk.
20 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
But the central factor in the transformation of the news from a particular, realistic political discourse into a segment of local popular culture lies in the changed role of the newsreader.
V transformaciji novic iz posebnega realističnega političnega diskurza v del lokalne popularne kulture ima osrednjo vlogo spremenjena vloga bralca novic.
21 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
The connection between politics and popular culture is evident through the transformation of aesthetic into ethical, in a moral judgement that is also an aesthetic judgement at the same time.
Zvezo med politiko in popularno kulturo je mogoče videti v načinu, kako se estetsko preliva v etično, v moralni sodbi, ki je obenem estetska sodba.
22 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
The same conclusion could be applied to the criticism of popular culture or analysis of the models of femininity in women's magazines, a category to which the study of Cosmopolitan presented in this paper also belongs.
Enako bi nedvomno veljalo za kritiko popularne kulture ali za analize modelov ženskosti v tako imenovanih ženskah revijah, med katere sodi tudi Cosmopolitan, ki nas bo zanimal v nadaljevanju.
23 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Since politics cannot be discussed separately from popular culture, the change in format means not only formal or aesthetic modifications, but also a change that plays the central role in the constitution of the meaning of the news.
Ker politike ne moremo obravnavati ločeno od popularne kulture, sprememba formata ne pomeni le formalnih ali estetskih sprememb, ampak pomeni spremembo, ki ima osrednjo vlogo v konstituciji pomena novic.
24 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Obviously news can no longer be viewed as a distinct genre that 'transmits information', since tele-tabloid journalism mixes politics with popular culture, information with 'entertainment', melodrama with information, information with moralising, investigation with chat.
Novic očitno ne moremo več obravnavati kot ločeni žanr, ki 'posreduje informacije', saj se v teletabloidnem žurnalizmu srečujejo politika in pop kultura, informiranje in 'razvedrilo', melodrama in informacija, informiranje in moraliziranje, preiskovanje in kramljanje.
25 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
In this way the news - at the beginning of the nineties still formally strictly separated from the 'entertainment' part of the programme - is becoming a part of popular culture, and newspresenters are becoming national 'super-subjects' and important topics of other media.
Na tak način postajajo novice, pri nas še v začetku devetdesetih let formalno strogo ločene od 'razvedrilnega' dela programa, del popularne kulture, sami voditelji novic pa nacionalni superosebki in pomembna tema drugih medijev.
26 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Whatever the case, the clarity of the situation is obscured by one key question - how and why do women subject themselves, apparently of their own free will, to all those methods of cultivating the body advertised in women's magazines and some other areas of popular culture?
Kakorkoli že, jasnost situacije vseeno zamegljuje ključno vprašanje . kako in zakaj ženske na videz prostovoljno sprejemajo vse te obdelave telesa, ki jih promovirajo ženske revije in še nekatera druga področja popularne kulture?
27 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
These products of popular culture frame our representations of the world and co-shape them, in this particular case, our understanding of the role and image of woman, gender relations, products that a woman 'must' possess if she wants to be desired, loved and happy. Altogether this amounts to the opening of the door to consumer culture and establishing the basis for a common-sense perception of ordinary life.
Tovrstni izdelki popularne kulture »uokvirjajo« naše predstave o svetu in jih tudi pomagajo oblikovati. V tem primeru gre predvsem za vlogo in podobo ženske, za odnose med spoloma, za to, katere izdelke ženska »mora« imeti, da bi bila zaželena, ljubljena, srečna - vse skupaj predstavlja nekakšen vstop v porabniško kulturo in podlago za zdravorazumsko dojemanje vsakdanjega življenja.
28 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
At any rate we should not be deluded into thinking that the men who sit on the management boards of the companies that publish such 'products' of popular culture are omniscient and fully aware of the nature and effects of their creations, or know where mystification ends and the truth begins.
Vsekakor je treba izogibati temu, da bi, denimo, moške v upravnem odboru kake družbe, ki izdaja »artikle« popularne kulture, imeli za vsevedneže, ki dobro poznajo naravo in učinke svojih produktov in vedo, kje se konča mistifikacija in kje se začne resnica.
29 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Since the creation of personality is the basis for the construction of reality (and control) in the news, we shall consider whether the creation of a personality from a newsreader also takes place outside television, and we will thus need to read television in the context of national popular culture in general.
Ke je namreč ustvarjanje osebnosti temelj za konstrukcijo realnosti (in nadzorovanja) v novicah, si poglejmo, ali se oblikovanje osebnosti iz bralca novic dogaja tudi zunaj televizije in moramo torej televizijo brati v kontekstu nacionalne popularne kulture nasploh.
30 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
The television newspresenters circulate between fashion competitions, openings and parties (The Slovene Woman of the Year Contest, On the Sunny Side of the Alps, Fashion Jana Selects the Best-dressed Man in Slovenia; Fashion Thoughts of the Best-dressed Men and Women in Slovenia, etc.), and mix with celebrities from other spheres of the local popular culture.
Televizijski voditelji krožijo med modnimi tekmovanji, otvoritvami in zabavami (Tekmovanje za Slovenko leta, Na sončni strani Alp, Modna Jana izbira najbolje oblečenega Slovenca, Modne misli najbolje oblečenih Slovencev in Slovenk...) in se mešajo z zvezdami iz drugih področij lokalne popularno kulturne estrade.
31 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
The basic conclusion of our study, which proves the presence of discursive mechanisms that consistently obscure the boundary between advertisements and editorial content, is that women's magazines represent an attractive format for the promotion of commercialized popular culture which is based on 'the cycle of publishing profit, advertising and women's role as the primary purchasers of consumer goods.'
S pričujočo analizo poskušamo dokazati, da so v ženskih revijah na delu diskurzivni mehanizmi, ki dosledno brišejo mejo med oglaševalsko in uredniško-novinarsko vsebino ter jih spreminjajo v privlačno obliko za uveljavljanje komercialne popularne kulture. Ta deluje po skupni formuli: dobiček, oglaševanje, ženska kot potrošnica.
32 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Today - when newspresenters appear on hoarding posters; when they are turning into commercial objects, trademarks, and local celebrities; when they live their secondary lives in the social chronicles of tabloids; when they compete for best-dressed local celebrity; when they expose minor secrets about the private lives of the local showbiz in their articles; and when the news has finally become part of local popular culture - this is more true than ever.
Danes, ko nas voditelji novic gledajo z jumbo plakatov, ko postajajo objekti trženja, blagovni znak, lokalne zvezde, ko svoje sekundarno življenje živijo po družabnih kronikah tabloidov, tekmujejo za najbolje oblečenega Slovenca/ko in razkrivajo drobne skrivnosti v člankih o zasebnem življenju lokalne estrade in ko so novice dokončno postale del lokalne popularne kulture, velja to bolj kot kdaj prej.
33 Končna redakcija
DRUGO: SOP 1991-01-1409
The state shall promote the economic, cultural and social advancement of the population living in mountain and hill areas.
Država skrbi za gospodarski, kulturni in socialni napredek prebivalstva na gorskih in hribovitih območjih.
34 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
the primarily cultural platform that brought together the homosexual population was soon translated, owing to stigmatization, into a political platform.
Prvotno kulturni okvir, ki je združil istospolno usmerjene, je bil prav zaradi stigmatizacijskih praks kmalu preveden tudi v politični okvir delovanja.
35 Končna redakcija
obramba
DRUGO: Z1-06-2827
By way of exception for those populations marked by an asterisk, hunting may continue on a sustainable use basis where hunting of such populations is a long-established cultural practice (see paragraph 2.1.1 of Annex 3 to the Agreement).
Razen populacij, označenih z zvezdico, se lov lahko nadaljuje na trajnostni podlagi, če je lov navedenih populacij že dolgo uveljavljena navada v posamezni kulturi (glej odstavek 2.1.1 v prilogi 3 k sporazumu).
36 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
The heritage of this cultural support may be discerned in the proliferation of specialized, popular-scientific and instructive publications for parents and mothers.
Dediščino te kulturne opore danes razbiramo v razmahu posebnih popularno-strokovnih in svetovalnih publikacij za starše in matere.
37 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
3 The Roma have a different culture, mentality and behavior which are not in accordance with the norms of the majority population - they are a threat to our cultural order.
3. Romi imajo drugačno kulturo, mentaliteto in obnašanje, ki niso v skladu z normami večinskega prebivalstva - so grožnja našemu kulturnemu redu.
38 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
The Roma differ from the majority population by their looks (skin color), they have a different culture, values and habits, they are unadaptable and their natality is too high
Tako se Romi od večinskega prebivalstva razlikujejo po videzu (barvi kože), imajo drugačno kulturo, vrednote in navade, so neprilagodljivi in imajo previsoko nataliteto.
39 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
3. The Roma have a different culture, mentality and behavior which are not in accordance with the norms of the majority population, hence this poses a threat to our cultural order.
3. Romi imajo drugačno kulturo, mentaliteto in obnašanje, ki ni v skladu z normami večinskega prebivalstva in kot tako pomeni grožnjo našemu kulturnemu redu.
40 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Although social scientists treat femininity and masculinity as culturally variable categories, social roles within the popular gender schema applied in everyday life are still understood as closely connected with biological sex.
Družboslovci ženskost in moškost sicer razumejo kot kulturno variabilni kategoriji, a družbene vloge so v popularni družbenospolni shemi, ki se uporablja v vsakdanjem življenju, še vedno razumljene kot tesno povezane z biološkim spolom.
41 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Using special techniques, like stereotypes and generalization, the media concentrate on particular "negative traits" of the Roma, for example cultural differences, deviation and the apparent threat they pose to the majority population.
S posebnimi tehnikami sterotipizacije in posploševanja se mediji v poročanju osredotočajo na posamezne "negativne značilnosti" Romov, kakršne so kulturna različnost, deviantnost in ogrožanje večinskega prebivalstva.
42 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Thus, the popular news is not political only because it favours certain views more than others, and certain spheres of reality more than others, but also because it constructs some cultural constellations as natural while placing others outside the common-sense.
Popularne novice torej niso politične zgolj zato, ker dajejo prednost nekaterim stališčem pred drugimi in nekaterim področjem realnosti pred drugimi, ampak tudi zato, ker nekatere kulturne konstelacije vzpostavljajo kot naravne, druge pa postavljajo zunaj zdravorazumskega vrednostnega sistema.
43 Končna redakcija
With regard to the former, the European Court of Justice ruled that the State, in establishing and maintaining such a system, is not seeking to engage in gainful activity but is fulfilling its duty towards its own population in the social, cultural and educational fields(12).
V zvezi s prvim je Sodišče Evropskih skupnosti presodilo, da si država pri vzpostavitvi in vzdrževanju tega sistema ne prizadeva opravljati pridobitne dejavnosti, temveč opravlja svojo dolžnost do lastnega prebivalstva na socialnem, kulturnem in izobraževalnem področju [12].
44 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
The 1990s also brought the commercialization of homosexuality. Gays' and lesbians' entry into the mainstream (the latter through lesbian chic) obscured the borders, so popular mainstream culture (music, fashion, movies) has become in a way more gay than the gay community itself.
V devetdesetih se je namreč začela komercializacija homoseksualnosti, gejevstvo in lezbištvo - drugo z lezbičnim šikom - sta stopila v mainstream, s tem pa so se meje začele brisati in po svoje je popularna mainstream kultura (glasba, moda, fi lmi) postala veliko bolj gejevska kot gejevstvo samo.
45 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Naturally, such comparisons gave rise to the conclusion that the media portrayed women unrealistically, both in terms of proportional representation (women account for 51% of the total population) and with regard to their actual contributions to various spheres of social and cultural life.
Iz te primerjave je seveda izhajala ugotovitev, da mediji nerealistično upodabljajo ženske tako po kvantiteti (ženske populacije je 51 odstotkov človeštva) kakor po njihovem dejanskem prispevku v vseh sferah družbenega in kulturnega življenja.
46 Končna redakcija
CELEX: 32004L0083
the concept of nationality shall not be confined to citizenship or lack thereof but shall in particular include membership of a group determined by its cultural, ethnic, or linguistic identity, common geographical or political origins or its relationship with the population of another State;
koncept nacionalne pripadnosti ni omejen na državljanstvo ali njegovo odsotnost, temveč zajema zlasti pripadnost skupini, ki jo določa kulturna, etnična ali jezikovna identiteta, skupno zemljepisno ali politično poreklo ali odnos do prebivalcev druge države;
47 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
The refugees from Bosnia-Herzegovina were reportedly 'causing more and more disturbances', they 'disrupted the habits of local population', 'increased tensions between nations', were 'potential criminal offenders', not to mention the fact that their health was 'already seriously undermined' so we could not rule out the 'outbreak of smaller-scale epidemics', and that their 'civilizational and cultural level and behavioral patterns were different'.
Begunci iz BiH da so namreč "povzročali vse več nereda", "motili navade lokalnega prebivalstva", povzročali "naraščanje nacionalnih napetosti", bili "potencialni storilci kaznivih dejanj", če ne omenjam tega, da je njihovo zdravstveno stanje "že hudo načeto", da utegnejo "izbruhniti manjše epidemije" in da gre pri njih za "drugačno civilizacijsko in kulturno raven ter vedenjski vzorec".
48 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
The Magnus section of the Škuc Forumwas constituted, along with the gay scene, as a part of the then alternative culture and new social movements, which was a course of events not typical of global gay and lesbian movements. As Nataša Velikonja (1999) observed, the usual course of events in western metropolises was first the concentration of the gay and lesbian population followed by the formation of a critical mass and finally by political, social and cultural upgrading.
Sekcija Magnus v okviru škuc Foruma se je z gejevsko sceno konstituirala kot del takratne alternativne scene in novih družbenih gibanj, kar je v okviru svetovnega gejevskega in lezbičnega gibanja pravzaprav netipično, saj se je, kot ugotavlja Nataša Velikonja (1999), v zahodnih metropolah najprej izoblikovala koncentracija gejevske in lezbične populacije, znotraj nje pa se je nato oblikovala kritična masa za politično, socialno in kulturno nadgradnjo.
49 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
When the news represents an event in terms of a clearly polarised drama about the struggle between good and evil, when it offers a moral judgement on the world, when the aesthetic visualisation of the television news can create a sense of familiarity and trust between the newsreader and the audience in their living rooms, and when the news is read in an intimate and chatting manner by a man/woman who can be trusted, since he/she investigates, seeks out and exposes the truth on our behalf, the news plays the same role as other pseudo-therapeutic discourses within popular media culture.
Ko novice dogodek pripovedujejo kot jasno polarizirano dramo o boju med dobrim in zlom, ko nam ponujajo moralno sodbo o svetu, ko estetska vizualizacija televizijskih novic lahko ustvarja občutek familijarnosti in zaupanja med tistim, ki novice bere, in gledalci v dnevni sobi in ko nam bere novice na intimno kramljajoč način ženska/ moški, ki mu gre zaupati, saj v našem imenu preiskuje, išče in razkriva resnico, igrajo novice enako vlogo kot drugi psevdoterapevtski diskurzi v popularni medijski kulturi.
Prevodi: en > sl
1–50/72
popular culture