Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
151–200/306
pridelek
151 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003R1709
(a) do 15. oktobra, izjavo o zalogah z dne 31. avgusta, ki razlikuje med vrstami riža, določenimi v odstavku 2 Priloge A k Uredbi (ES) št. 3072/95 in določa količine in pridelek v celih zrnih za vsako vrsto;
(a) before 15 October, a declaration of stocks held on 31 August, distinguishing between the types of rice defined in paragraph 2 of Annex A to Regulation (EC) No 3072/95 and specifying for each type the quantity held and the whole- grain yield;
152 Pravna redakcija
DRUGO
Za namene ugotavljanja pridelka oljk države članice vsaj za največja pridelovalna območja in na začetku tržnega leta določijo pridelek oljk za drevesa, ki so reprezentativna za pogoje pridelave na območju.
For the purposes of establishing olive yields, the Member States shall determine, at least for the largest production zones and at the beginning of the marketing year, the olive yields from trees representative of production conditions in the zone.
153 Pravna redakcija
DRUGO
Kadar se del ali ves pridelek pridelovalca oljk stisne v odobreni oljarni v državi članici, kjer oljke niso bile pridelane, se zahtevek za pomoč vloži pristojnemu organu države članice, kjer je bilo proizvedeno olje.
Where part or all of an olive grower's production is pressed at an approved mill located in a Member State other than that in which the olives were harvested, the aid application shall be submitted to the competent agency of the Member State where the oil was produced.
154 Pravna redakcija
DRUGO
Če pa se na pridelovalnem območju v obdobju iz prvega pododstavka ugotovi padec pridelave zaradi izjemnih vremenskih razmer, se lahko upošteva pridelek v enem ali več tržnih letih pred temi izjemnimi vremenskimi razmerami.
However, where a production area has shown a fall in production due to exceptional weather conditions during the period referred to in the first sub paragraph, the volume of production in one or more marketing years prior to the exceptional weather may be taken into consideration.
155 Pravna redakcija
DRUGO
Če je iz teh informacij razvidno, da je v državi članici povprečni pridelek, ki izhaja iz regionalizacijskega načrta, ki je bil v uporabi leta 1993, ali v primeru Avstrije, Finske in Švedske povprečni pridelek, ki izhaja iz načrta, ki je bil v uporabi leta 1995, ali v primeru Italije in Španije donos, kakor ga določa člen 3(5), prekoračen, se vsa plačila v tej državi članici za naslednje tržno leto znižajo sorazmerno z zabeleženo prekoračitvijo.
If it emerges from this information that, in a Member State, the average yield resulting from the regionalisation plan applied in 1993 or, in the case of Austria, Finland and Sweden, the average yield resulting from the plan applied in 1995 or, in the case of Italy and Spain the yield as fixed in Article 3(5) is exceeded, all payments to be made in that Member State for the following marketing year shall be reduced in proportion to the overrun which has been recorded.
156 Pravna redakcija
DRUGO
Za vsak pridelek je treba najpozneje do 1. januarja naslednjega tržnega leta pripraviti poročilo o opravljenih pregledih v preteklem tržnem letu, ki podrobno navaja število pregledov in rezultate, razčlenjene po vrsti ugotovitve.
No later than 1 January of the following marketing year, a report on the checks made during the preceding marketing year, specifying the number of checks and the results, broken down by type of finding, shall be prepared for each product.
157 Pravna redakcija
DRUGO
Treba je predvideti možnost, da države članice v navedenem obdobju ne odobrijo kompenzacijske pomoči za pridelek z novih nasadov banan, da bi ohranili trajnostni razvoj pridelovalnih območij; prav tako mora to možnost odobriti Komisija.
Provision should be made for the possibility for Member States not to grant, during a limited period, compensatory aid for produce obtained from new banana plantations in order to continue the sustainable development of the production areas; this possibility must also be subject to authorisation by the Commission.
158 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003R1786
Podjetja, ki predelujejo lastne pridelke ali pridelke svojih članov, vsako leto predložijo pristojnemu organu svoje države članice do datuma, ki ga je treba določiti, izjavo o površinah, s katerih bo pridelek krme namenjen za predelavo.
Undertakings processing their own crops or those of their members shall each year submit to the competent body of their Member State, before a date to be set, a declaration of the areas from which the fodder crop is to be processed.
159 Pravna redakcija
DRUGO
ker v državah članicah Skupnosti, ki pridelujejo banane, že obstajajo nacionalne tržne ureditve, s katerim se skuša zagotoviti, da bi pridelovalci lahko prodali svoj pridelek na nacionalnem trgu in prejeli dohodek v skladu s stroški pridelave;
Whereas there currently exist within the Member States of the Community producing bananas national market organizations which seek to ensure that producers can dispose of their products on the national market and receive an income in line with the costs of production;
160 Pravna redakcija
DRUGO
Podjetja, ki predelujejo svoje lastne pridelke ali, v primeru združenj, pridelke svojih članov, predložijo do datuma, ki ga je treba določiti, pristojnim organom držav članic letne izjave o površinah, s katerih bo pridelek krme namenjen predelavi.
Undertakings which process their own crops or, in the case of groups those of their members shall submit annual declarations of the areas the fodder harvest of which is to be processed to the competent authorities of the Member States by a date to be determined.
161 Pravna redakcija
DRUGO
Vendar se ta določba ne uporablja v primeru, da količina, za katero so bili vloženi zahtevki, izražena v tonah žitaric, ne presega količine, ki izhaja iz proizvodnje skupnih osnovnih površin države članice za zgoraj omenjeni povprečni pridelek.
However, this provision shall not apply where the quantity for which applications were made, expressed in tonnes of cereals, does not exceed that resulting from the product of the total base areas of the Member State by the aforementioned average yield.
162 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32004L0029
Poleg obdobja zrelosti je treba označiti gostoto ali verjetno stopnjo mošta, njegovo kislost in ustrezen pridelek grozdja, izražen v kilogramih na hektar, v primerjavi z eno ali več primerjalnimi sortami, ki po možnosti dajejo podobno velike pridelke.
In addition to the period of maturity an indication should be given of the density or probable degree of the must, its acidity and the corresponding yield of grapes expressed in kilogrammes per hectare, compared with one or more control varieties, giving if possible yields of a similar size.
163 Pravna redakcija
DRUGO
povprečni pridelek vseh deviških oljčnih olj na kilogram oljk in povprečni delež lampante deviškega oljčnega olja, navadnega deviškega oljčnega olja, deviškega oljčnega olja in ekstra deviškega oljčnega olja, določenega v skladu z odstavkom 4;
the average yield of all virgin olive oils per kilogram of olives and the average percentages of lampante virgin olive oil, ordinary virgin olive oil, virgin olive oil and extra virgin olive oil established in accordance with paragraph 4;
164 Pravna redakcija
DRUGO
Določena tradicionalna geografska ali ne-geografska imena, ki označujejo kmetijski pridelek ali živilo, ki je po poreklu iz določene regije ali posebnega kraja, katera izpolnjujejo pogoje iz druge alinee odstavka 2 (a), se tudi štejejo kot označbe porekla.
Certain traditional geographical or non-geographical names designating an agricultural product or a foodstuff originating in a region or a specific place, which fulfil the conditions referred to in the second indent of paragraph 2 (a) shall also be considered as designations of origin.
165 Pravna redakcija
DRUGO
Raziskovanje, predvideno v prvem odstavku se uporabi za vse pridelovalce sadja, ki imajo zemljišča, zasajena z vrstami sadja, navedenimi v prvem odstavku, pod pogojem, da zemljišče zajema vsaj 1500 m2 in da je pridelek popolnoma ali v glavnem namenjen za prodajo.
The survey provided for in paragraph 1 shall apply to all undertakings having an area planted with the species of fruit trees referred to in paragraph 1, provided that the area covers at least 1 500 square metres and that the fruit produced are entirely or mainly intended for sale.
166 Pravna redakcija
DRUGO
ker so zato upravičena do pomoči samo tista območja, na katerih pridelujejo sveže grozdje za proizvodnjo rozin, in ker se pomoč izplača, ko je posušen celoten pridelek svežega grozdja za proizvodnjo rozin z vseh območij, za katera je bil vložen zahtevek za pomoč;
whereas, therefore, only those areas producing fresh grapes for the production of dried grapes are eligible for the aid and whereas the aid is paid when the entire production of fresh grapes obtained from the areas for which aid is applied for has been dried for the production of dried grapes;
167 Pravna redakcija
DRUGO
Povprečni pridelek vseh deviških oljčnih olj na kilogram oljk in delež različnih kategorij deviškega oljčnega olja se določita na podlagi podatkov, ki jih za vsako tržno leto pripravijo odobrene oljarne, podrobno pregledane v skladu s prvim pododstavkom člena 30(1).
The average yield of all virgin olive oils per kilogram of olives and the percentages of the various categories of virgin olive oil shall be established on the basis of the results provided for the marketing year concerned by the approved mills subject to in-depth checks under the first subparagraph of Article 30(1).
168 Pravna redakcija
DRUGO
Če pristojni kontrolni organ in/ali zasebni subjekt ugotovita, da kmetijski pridelek ali živilo, ki nosi zaščiteno ime s poreklom, v tisti državi članici ne izpolnjuje kriterijev in zahtev specifikacije, bosta izvedla potrebne ukrepe, da se zagotovi skladnost s to uredbo.
If a designated inspection authority and/or private body in a Member State establishes that an agricultural product or a foodstuff bearing a protected name of origin in that Member State does not meet the criteria of the specification, they shall take the steps necessary to ensure that this Regulation is complied with.
169 Pravna redakcija
DRUGO
Nova aktivna snov azoksistrobin je bila z Direktivo Komisije 98/47/ES (6)6 fn vključena v Prilogo I k Direktivi 91/414/EGS za uporabo samo kot fungicid brez podrobno obrazloženih pogojev, ki vplivajo na pridelek, tretiran z, sredstvi za varstvo rastlin, ki vsebujejo azoksistrobin.
The new active substance, azoxystrobin, was included in Annex I to Directive 91/414/EEC by Commission Directive 98/47/EC(6) for use as fungicide only, without specifying particular conditions having an impact on crops which may be treated with plant protection products containing azoxystrobin.
170 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003R1782
Dodatno plačilo se odobri pridelovalcem poljščin iz Priloge IX, in, v primeru držav članic, kjer koruza ni tradicionalen pridelek, travno silažo na hektarski osnovi, do največ 25 % plačil na hektar, navedenih v Prilogi VI, ki se dodelijo pod pogoji iz poglavja 10 naslova IV.
The additional payment shall be granted to farmers producing arable crops listed in Annex IX and, in Member States where maize is not a traditional crop, grass silage on a per hectare basis, at a maximum level up to 25 % of the per hectare payments referred to in Annex VI to be granted under the conditions provided for in Chapter 10 of Title IV.
171 Pravna redakcija
DRUGO
Pomoč izplača pristojno telo v državi članici, v kateri ima organizacija proizvajalcev, ki podpiše pogodbo, svoj sedež, takoj ko je to telo opravilo preglede iz člena 19(1)(a) ter preverilo, ali je zahtevek za pomoč skladen s potrdili o dobavi iz člena 10(2) za zadevni pridelek.
The aid shall be paid by the competent body in the Member State in which the producer organisation signing the contract has its head office as soon as that body has undertaken the checks provided for in Article 19(1) (a) and checked that the aid application tallies with the delivery certificates referred to in Article 10(2) for the product in question.
172 Pravna redakcija
DRUGO
z Direktivo Komisije 1999/73/ES (7)7 fn je bila nova aktivna snov spiroksamin vključena v Prilogo I k Direktivi 91/414/EGS za uporabo samo kot fungicid brez podrobno obrazloženih posebnih pogojev, ki vplivajo na pridelek, tretiran s fitofarmacevtskimi sredstvi, ki vsebujejo spiroksamin.
The new active substance, spiroxamine, was included in Annex I to Directive 91/414/EEC by Commission Directive 1999/73/EC(7) for use as fungicide only, without specifying particular conditions having an impact on crops which may be treated with plant protection products containing spiroxamine.
173 Pravna redakcija
DRUGO
Z Direktivo Komisije 1999/1/ES(9)9 fn a nova aktivna snov krezoksim-metil vključena v Prilogo I k Direktivi 91/414/EGS za uporabo samo kot fungicid brez podrobno obrazloženih posebnih pogojev, ki vplivajo na pridelek, tretiran s fitofarmacevtskimi sredstvi, ki vsebujejo krezoksim-metil.
The new active substance, kresoxim-methyl, was included in Annex I to Directive 91/414/EEC by Commission Directive 1999/1/EC(9) for use as fungicide only, without specifying particular conditions having an impact on crops which may be treated with plant protection products containing kresoxim methyl.
174 Pravna redakcija
DRUGO
5 % proizvajalcev, ki jih zajemajo pogodbe, da bi za vsakega proizvajalca še zlasti preverili, ali površine, celoten pridelek, količina, ki je bila dobavljena organizaciji proizvajalcev, in količina, ki je bila dobavljena v predelavo, ustrezajo plačilom pomoči, ki jih določa člen 15,
5 % of producers covered by contracts, in order to check in particular that for each producer the areas, the total harvest, the quantity delivered to the producer organisation and the quantity delivered for processing all tally with the aid payments provided for in Article 15,
175 Pravna redakcija
DRUGO
V primeru vsakega osnovnega proizvoda morajo ti podatki omogočati, da se za vsakega proizvajalca, ki ga zajema pogodba, lahko ugotovi, ali površine, celoten pridelek, količine, ki so bile dobavljene organizaciji proizvajalcev, in količine, ki so bile dobavljene v predelavo, ustrezajo plačilom pomoči.
In the case of each basic product, that information must make it possible to establish, for each producer covered by a contract, whether the areas, the total harvest, the total quantities delivered to the producer organisation and the quantities delivered for processing tally with the aid payments.
176 Pravna redakcija
DRUGO
Za namene ugotavljanja pridelka olja za tržno leto 1998/99 države članice proizvajalke v oljarnah, opremljenih na različne načine in ki so reprezentativne za zmogljivosti stiskanja na tem območju na različnih stopnjah spravila pridelka, določijo pridelek oljčnega olja na vsakem pridelovalnem območju.
For the purposes of establishing oil yields for the 1998/99 marketing year, producer Member States shall determine, at mills equipped in various ways and representative of pressing capacity in the zone in question at various stages of the harvest, the olive-oil yield in each production zone.
177 Pravna redakcija
DRUGO
Potem, ko so opravljeni vsi zahtevani pregledi in glede na njihove rezultate, države članice pridelovalcem izplačajo ostanek pomoči v 90 dneh po tem, ko Komisija določi dejanski pridelek za zadevno tržno leto in enotni znesek proizvodne pomoči, kot je predvideno v členu17a(2) Uredbe (EGS) št. 2261/84.
After carrying out all the requisite checks and subject to the results thereof, the Member States shall pay the balance of the aid to producers within 90 days of the fixing by the Commission of actual production for the marketing year concerned and of the unit amount of production aid as provided for in Article 17a(2) of Regulation (EEC) No 2261/84.
178 Pravna redakcija
DRUGO
V 12 mesecih od začetka veljavnosti te uredbe predložijo države članice Eurostatu podrobno metodološko poročilo z opisom, kako so izvedeni podatki za obdelovalna zemljišča, pridelek in proizvodnjo za njihove države in, če je ustrezno, regije ter prikažejo reprezentativnost ter zanesljivost teh številk.
Within 12 months of the entry into force of this Regulation, Member States shall submit a detailed methodological report to Eurostat describing how the data for areas under cultivation, yield and production are derived for their countries and, where appropriate, regions and indicate the representativeness and reliability of these figures.
179 Pravna redakcija
DRUGO
V primeru žlahtniteljske pravice v Skupnosti, ki je priznana v skladu s členom 116 temeljne uredbe, postane individualna obveznost kmeta, ki se upravičeno sklicuje na določbe druge alinee člena 116(4) temeljne uredbe, veljavna takrat, ko dejansko uporabi pridelek za razmnoževanje na polju po 30. juniju 2001.
In the case of a Community plant variety right granted pursuant to Article 116 of the basic Regulation, the individual obligation of a farmer entitled to invoke the provisions of Article 116 (4) second indent of the basic Regulation shall come to existence at the time when he actually makes use of the product of the harvest for propagating purposes in the field after 30 June 2001.
180 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003R1739
(3) V skladu s členom 10(5) Uredbe (ES) št. 1260/2001, mora vsaka država članica dodeliti razliko med podjetji proizvajalcev, ustanovljenimi na svojem ozemlju na osnovi obstoječega razmerja med svojimi A in B kvotami za zadevni proizvod ter osnovno količino A in osnovno količino B za državo članico za ta pridelek.
(3) In accordance with Article 10(5) of Regulation (EC) No 1260/2001, each Member State must then allocate the difference to which it is subject among the producer undertakings established on its territory on the basis of the existing ratio between their A and B quotas for the product in question and the basic quantity A and the basic quantity B for the Member State for this product.
181 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003R1782
Vendar pa je do pomoči upravičen pridelek, ki se goji na površinah, ki so v celoti posejane in se obdelujejo v skladu z lokalnimi standardi, vendar ne doseže faze cvetenja zaradi izjemnih vremenskih pogojev, ki so jih zadevne države članice priznale, v kolikor se zadevne površine ne uporabljajo v noben drug namen do te faze rasti.
However, crops grown on areas which are fully sown and which are cultivated in accordance with local standards, but which do not attain the stage of flowering as a result of exceptional weather conditions recognised by the Member State concerned, shall remain eligible for aid provided that the areas in question are not used for any other purpose up to this growing stage.
182 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003R2111
Pri vsakem osnovnem proizvodu morajo te dodatne evidence in podatki omogočati, da se za vsakega proizvajalca lahko ugotovi, ali se površine, skupni pridelek, skupne količine, ki so bile dobavljene organizaciji proizvajalcev, in količine, ki so bile dobavljene v predelavo, ujemajo s plačili pomoči in plačili, prejetimi od predelovalca.
For each basic product, those additional records and information must make it possible to establish, for each producer, whether the areas, the total harvest, the total quantities delivered to the producer organisation and the quantities delivered for processing tally with the aid payments and the payments received from the processor.
183 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003R1782
Vendar pa je do pomoči upravičen pridelek, ki se goji na površinah, ki so v celoti posejane in se obdelujejo v skladu z lokalnimi standardi, vendar ne doseže faze mlečne zrelosti zaradi izjemnih vremenskih pogojev, ki so jih zadevne države članice priznale, v kolikor se zadevne površine ne uporabljajo v noben drug namen do te faze rasti.
However, crops grown on areas which are fully sown and which are cultivated in accordance with local standards, but which do not attain the stage of lactic ripeness as a result of exceptional weather conditions recognised by the Member State concerned, shall remain eligible for aid provided that the areas in question are not used for any other purpose up to this growing stage.
184 Pravna redakcija
DRUGO
Brez poseganja v omejitve, ki so jih države članice lahko vzpostavile v skladu z drugo alineo člena 14(3) temeljne uredbe, pridelek sorte, za katero velja žlahtniteljska pravica v Skupnosti, ne bo odstranjen s kmetijskega gospodarstva, kjer je bil pridobljen, zaradi dodelave za sajenje brez predhodnega privoljenja imetnika, razen če je kmet:
Without prejudice to the restrictions which Member States may have established pursuant to Article 14 (3) second indent of the basic Regulation, the product of the harvest of a variety which is covered by a Community plant variety right shall not, without the prior consent of the holder, be moved from the holding on which it was obtained, for the purpose of being processed for planting, unless the farmer:
185 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32004R0138
V skladu z ESR 95 (3.103) bruto investicije v osnovna sredstva v nasadih ustrezajo vrednosti pridobitev manj odsvojitev naravnih sredstev, ki večkrat dajejo pridelek (kakor je sadno drevje), ki so dozoreli, katerim se prišteje naravna rast takšnih sredstev, dokler ne dosežejo zrelosti (to je obrodijo proizvoda) v zadevnem obračunskem obdobju.
According to ESA 95 (3.103) GFCF in plantations corresponds to the value of acquisitions less disposals of natural assets yieldng repeat products (such as fruit trees) which have reached maturity, plus the natural growth of such natural assets until they reach maturity (i.e. generate a product), during the accounting period concerned.
186 Pravna redakcija
DRUGO
ker morajo obstajati postopki, ki po registraciji omogočajo spremembe specifikacij glede na tehnološki napredek ali umik iz registra geografskih označb ali označb porekla za kmetijski pridelek ali živilo, če navedeni proizvod ali živilo preneha biti v skladu s specifikacijo, na osnovi katere je bila dana geografska označba ali označba porekla;
Whereas there should be procedures to permit amendment of the specification, after registration, in the light of technological progress or withdrawal from the register of the geographical indication or designation of origin of an agricultural product or foodstuff if that product or foodstuff ceases to conform to the specification on the basis of which the geographical indication or designation of origin was granted;
187 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003R1786
2. Kadar je pogodba iz točke (c)(i) člena 10 posebna pogodba o delu za predelavo krme, ki jo dobavi pridelovalec, mora biti v njej opredeljena vsaj površina, s katere bo pridelek dobavljen, in vsebovati mora klavzulo, ki določa obveznost predelovalnih podjetij, da proizvajalcu plačajo pomoč iz člena 4, prejeto za količine, predelane v skladu s pogodbo.
2. Where a contract as referred to in point (c)(i) of Article 10 is a special-order contract for processing of fodder delivered by a producer, it shall specify at least the area from which the crop is to be delivered and include a clause containing an obligation for the processing undertakings to pay the producer the aid as provided for in Article 4 and received for the quantity processed under the contract.
188 Pravna redakcija
DRUGO
Kadar so pogodbe iz prve alinee člena 9(c) posebne pogodbe za predelavo krme, ki jo dobavijo pridelovalci, mora biti v njih opredeljena vsaj površina, s katere bo dobavljen pridelek, in morajo vsebovati klavzulo, ki določa obveznost predelovalnih podjetij, da plačajo proizvajalcem pomoč, določeno v členu 3, ki jo prejmejo za predelane količine po pogodbah.
Where contracts as referred to in the first indent of Article 9 (c) are special-order contracts for the processing of fodder supplied by the producers, they shall specify at least the area whose crop is to be delivered and include a clause laying down an obligation on processing undertakings to pay the producers the aid specified in Article 3 which they receive for the quantities processed under the contracts.
189 Pravna redakcija
DRUGO
"9. Država članica je lahko pooblaščena, da uvede začasni ukrep, s katerim se ne plača kompenzacijska pomoč za prodan pridelek z novih nasadov banan, ki so bili zasajeni od vključno 1. junija 2002, kadar je po mnenju države članice ogrožen trajnostni razvoj pridelovalnih območij, s posebnim poudarkom na ohranjanju okolja, varstvu tal in značilnostih podeželja.
"9. A Member State may be authorised to introduce a temporary measure whereby no compensatory aid is paid for marketed produce of new banana plantations planted on or after 1 June 2002, when, in the Member State's view, there is a risk to the sustainable development of the production areas, with particular reference to conservation of the environment, and protection of the soil and the characteristic features of the countryside.
190 Pravna redakcija
DRUGO
Izplačilo predujma se v primerih iz točke (a) odloži do 1. aprila po koncu zadevnega tržnega leta ali dokler se ne sprejme odločitev o predlogih iz točke (b). Vendar se lahko države članice odločijo, da ne bodo odložile izplačila predujma ali da bodo skrajšale obdobje odložitve izplačila v primerih, kadar se z dodatno analizo objektivno dokaže pridelek, naveden v izjavah zadevne stranke."
Payment of the advance shall be suspended until 1 April following the end of the marketing year concerned in the cases referred to in point a, or until a decision is taken on the proposals as referred to in point b. However, Member States may decide not to suspend payment of the advance or to reduce the period of suspension in cases where an additional analysis provides objective proof of the yield given in the declarations of the party concerned.
191 Pravna redakcija
DRUGO
upravni in računovodski nadzor najmanj 5 % proizvajalcev po pogodbah, da se preveri, če podrobnosti za vsakega proizvajalca, zlasti površine, skupni pridelek, količina, s katero trguje organizacija proizvajalcev, količina, dostavljena v predelavo, ter količina, navedena na potrdilih o dostavi, ustreza plačanim cenam, kakor so predvidene v členu 7(1), ter izplačani pomoči, kakor je predvidena v členu 14(1);
administrative and accounting checks on at least 5 % of producers covered by contracts, in order to check that the details for each producer, in particular the areas, the total harvest, the quantity marketed by the producer organisation, the quantity delivered for processing and the quantity indicated in the delivery certificates, tally with the prices paid as provided for in Article 7(1) and the aid paid as provided for in Article 14(1);
192 Pravna redakcija
DRUGO
vino, ki je bilo dostavljeno v destilarno po datumih, določenih za različna vinorodna območja v Prilogi V(G)(7) k Uredbi (ES) št. 1493/1999, in so ga dostavili proizvajalci, ki pristojnim organom predložijo zadovoljiva dokazila, da med vinskim letom niso ne povečevali deleža alkohola v svojem namiznem vinu z dodajanjem saharoze ne vložili zahtevka za dodelitev pomoči za svoj pridelek po členu 34 navedene uredbe;
wine taken into a distillery after the dates laid down for the various wine-growing zones in Annex V(G)(7) to Regulation (EC) No 1493/1999 and delivered by producers who provide the competent authorities with satisfactory evidence that during the wine year they have neither increased the alcoholic strength of their table wine by adding sucrose nor lodged an application for aid under Article 34 of that Regulation for their production;
193 Pravna redakcija
DRUGO
ki so bile v celoti obdelane in potrgane in s katerih je bil »posušeni pridelek« (nepredelane rozine) po pogodbi dobavljen predelovalcu;
which have been entirely cultivated and harvested and the dried production of which (unprocessed dried grapes) has been delivered to a processor under contract;
194 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003R1535
(b) upravni in računovodski pregledi najmanj 5 % proizvajalcev, zajetih s pogodbami, da se preveri, če podrobnosti za vsakega proizvajalca, zlasti površine, skupni pridelek, količina, s katero trguje organizacija proizvajalcev, količina, dostavljena v predelavo, ter količina, navedena na potrdilih o dostavi, ustreza plačanim cenam, kakor so predvidene v členu 22(1) ter izplačani pomoči, kakor je predvidena v členu 27(1);
(b) administrative and accounting checks on at least 5 % of producers covered by contracts, in order to check that the details for each producer, in particular the areas, the total harvest, the quantity marketed by the producer organisation, the quantity delivered for processing and the quantity indicated in the delivery certificates, are consistent with the prices paid as provided for in Article 22(1) and the aid paid as provided for in Article 27(1);
195 Pravna redakcija
DRUGO
ker bo Komisija po vsej Skupnosti temeljito nadzirala učinek opredelitve "malih kmetov", kakor jo določa temeljna uredba, zlasti glede posledic neuporabe in - pri krompirju - največje velikosti območja, v zvezi z vlogo nadomestil, kakor so opredeljena v členu 5(3) te uredbe, in po potrebi predlagala ali ukrepala, zato da bi po vsej Skupnosti uvedla jasno spoštovanje razmerja med uporabo licenčnega semenskega materiala in materiala, ki je pridelek na podlagi odstopanja, predvidenega v členu 14 temeljne uredbe;
Whereas the Commission will thoroughly monitor, throughout the Community, the effects which the definition of 'small farmers' as laid down in the basic Regulation and, in particular concerning the implications of set aside and - in the case of potatoes - the maximum size of the area, in this Regulation may produce with regard to the role of the remuneration as specified in Article 5 (3) of this Regulation, and where necessary, make the appropriate proposals or take the appropriate steps with a view to establishing Community-wide coherence in respect of the ratio between the use of licensed propagating material and that of the product of the harvest under the derogation provided for in Article 14 of the basic Regulation;
196 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31989R2159
Trženi pridelek (t)
Produce marketed (t)
197 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31989R2159
Proizvedeni pridelek (t)
Produce harvested (t)
198 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0138
nasadi, ki večkrat dajejo pridelek,
plantations yielding repeat products,
199 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R2319
2 % od premije za pridelek leta 2002, in
2 % from the premium for the 2002 harvest, and
200 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31994R0468
V oddelku C.3 se doda naslednji pridelek:
The following product is added to section C.3.:
Prevodi: sl > en
151–200/306
pridelek