Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–20/20
razširjanje kulture
1 Končna redakcija
DRUGO
razširjanje kulture
dissemination of culture
2 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
a) izboljševanje poznavanja in razširjanja kulture in zgodovine evropskih narodov;
(a) improvement of the knowledge and dissemination of the culture and history of the European peoples;
3 Objavljeno
zdravje
DRUGO
Vsaka država pogodbenica izvede vse možne ukrepe za razširjanje informacij tudi, kadar je izvedljivo, prek ustreznih mednarodnih zbirk podatkov o podvodni kulturni dediščini, ki je bila izkopana ali dvignjena v nasprotju s to konvencijo ali je bilo v zvezi s tem kako drugače kršeno mednarodno pravo.
Each State Party shall take all practicable measures to disseminate information, including where feasible through appropriate international databases, about underwater cultural heritage excavated or recovered contrary to this Convention or otherwise in violation of international law.
4 Končna redakcija
DRUGO
izboljševanje poznavanja in razširjanja kulture in zgodovine evropskih narodov;
improvement of the knowledge and dissemination of the culture and history of the European peoples;
5 Pravna redakcija
promet
razširjanje izjemnih kulturnih dosežkov, vključno z usposabljanjem romunskih strokovnjakov na tem področju.
dissemination of outstanding cultural achievements including the training of Romanian specialists in this field.
6 Pravna redakcija
promet
Cilj kulturnih stikov je ohranjanje in bogatitev kulturne dediščine ter ustvarjanje in razširjanje kulturnih dobrin in storitev.
Cultural contacts will aim at preserving and enhancing the cultural heritage and producing and disseminating cultural goods and services.
7 Pravna redakcija
DRUGO
Osrednja prvina v pristojnostih Skupnosti na tem področju je izboljšanje poznavanja in razširjanja informacij o ključnih vidikih kulture Evropejcev.
Improving the knowledge and dissemination of information on key cultural aspects of Europeans constitutes a main element in the Community competencies in this area.
8 Pravna redakcija
DRUGO
Cilja ustrezne podpore razširjanju kulture se ne sme doseči z žrtvovanjem strogega varstva pravic ali z dopuščanjem nezakonitih oblik distribuiranja ponarejenih ali piratskih del.
The objective of proper support for the dissemination of culture must not be achieved by sacrificing strict protection of rights or by tolerating illegal forms of distribution of counterfeited or pirated works.
9 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32001D0822
krepitvijo kulturnih identitet in medkulturnega dialoga, zlasti z ohranitvijo kulturne dediščine, proizvodnje in razširjanja kulturnih proizvodov, kulturnih dogodkov ter informacij in komunikacije;
promotion of cultural identities and intercultural dialogue, with particular reference to preserving the cultural heritage, the production and dissemination of cultural products, cultural events and information and communication;
10 Pravna redakcija
DRUGO
kulturne vidike Evropske unije, zlasti izboljševanje poznavanja in razširjanja kulture, ohranjanje in varstvo kulturne dediščine, kulturno izmenjavo ter umetniško ustvarjanje (člen 151 Pogodbe ES);
the cultural aspects of the European Union, and in particular improving the knowledge and dissemination of culture, the conservation and safeguarding of cultural heritage, cultural exchanges and artistic creation (Article 151 of the EC Treaty);
11 Pravna redakcija
promet
Pri oblikovanju projektov in programov sodelovanja ter izvajanju skupnih dejavnosti pogodbenici posebno pozornost namenita mladim, načinom pisnega in avdiovizualnega izražanja in komunikacije ter varovanju njune dediščine in razširjanju kulture.
In putting together cooperation projects and programmes and carrying out joint activities, the Parties shall place special emphasis on young people, on written and audio-visual means of expression and communication, and on the protection of their heritage and the dissemination of culture.
12 Pravna redakcija
promet
Pogodbenici se v okviru področij svojih pristojnosti z namenom boljšega poznavanja njune politične, gospodarske in socialne stvarnosti sporazumeta o krepitvi kulturnih povezav med njima in spodbujanju razširjanja podatkov o naravi, ciljih in področjih njunih procesov povezovanja, da bi pospešili njihovo razumevanje v svojem okolju.
Within the bounds of their spheres of competence, and with the aim of broadening knowledge of their political, economic and social realities, the Parties shall agree to strengthen the cultural links between them and encourage the dissemination of information on the nature, objectives and scope of their processes of integration to promote understanding of them within their societies.
13 Pravna redakcija
promet
Področja sodelovanja lahko vključujejo zlasti prevajanje, izmenjavo umetniških del in umetnikov, ohranjanje in restavriranje zgodovinskih in kulturnih spomenikov in krajev, usposabljanje oseb, ki delajo na področju kulture, organizacijo evropsko naravnanih kulturnih prireditev, izboljšanje medsebojnega ozaveščanja in razširjanje informacij o vidnejših kulturnih prireditvah.
The areas of cooperation may include in particular translation, exchange of works of art and artists, conservation and restoration of historic and cultural monuments and sites, training of persons working in the cultural field, the organisation of European-oriented cultural events, raising mutual awareness and contributing to the dissemination of information on outstanding cultural events.
14 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000D0821
Vključevanje tretjih držav bo povečalo osveščenost o kulturni raznolikosti v Evropi in pospeševalo razširjanje skupnih demokratičnih vrednot.
The inclusion of third countries will increase awareness of the cultural diversity of Europe and promote the spread of common democratic values.
15 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001D0048
Na zasedanju Evropskega sveta v Lizboni, ki je potekalo 23. in 24. marca 2000, je bila posebej poudarjena vloga industrije vsebin pri ustvarjanju dodane vrednosti z uporabo in omrežnim razširjanjem evropske kulturne raznolikosti.
On 23 and 24 March 2000 the European Council in Lisbon specifically recognised the role of the content industries in creating added value by exploiting and networking European cultural diversity.
16 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001D0048
Ponudnike informacijskih tehnologij in telekomunikacijske operaterje se bo spodbujalo k zagotavljanju platform in distribucijskih kanalov, ki bodo omogočali dostop do večjezikovnih informacij in razširjanje vsebin, ki bodo zadovoljile kulturne zahteve ciljnih skupnosti.
IT vendors and telecom operators will be encouraged to provide platforms and delivery channels enabling multilingual information access and delivery of content meeting the cultural requirements of the target communities.
17 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997D1336
uvajajo naj se pobude za ohranitev evropske kulturne in umetnostne dediščine ter dostop do nje in za zagotovitev potenciala informacijske infrastrukture, s katero bi pospešili ustvarjalno prizadevanje in podprli razvoj lokalnih vsebin v lokalnih jezikih ter njihovo razširjanje.
initiatives should be launched to foster the preservation of and access to the European cultural and artistic heritage, and to demonstrate the potential of the information infrastructure to stimulate creative endeavours and to support the development of local content in local languages and its dissemination.
18 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001D0048
ustvarjanje ugodnih pogojev za zmanjšanje razdrobljenosti trga ter za trženje, razširjanje in uporabo evropskih digitalnih vsebin v globalnih omrežjih zaradi spodbujanja gospodarske dejavnosti in izboljšanja možnosti zaposlovanja, varovanja kulturne raznolikosti, ovrednotenja evropske dediščine in lajšanja dostopa do znanja.
creating favourable conditions for the reduction of market fragmentation and for the marketing, distribution and use of European digital content on the global networks to stimulate economic activity and enhance employment prospects, safeguarding cultural diversity, optimising the European heritage and facilitating access to knowledge.
19 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Področje sodelovanja lahko vključuje zlasti dejavnosti Skupnosti glede prevajanja, izmenjave umetniških del in umetnikov, ohranjanje in obnovo zgodovinskih in kulturnih spomenikov ter krajev, usposabljanja oseb, ki delajo na področju kulture, organizacije evropsko usmerjenih kulturnih dogodkov, dvigovanja medsebojne zavesti ter prispevanja k razširjanju informacij o izjemnih kulturnih dogodkih.
The area of cooperation may include Community activities concerning, in particular, translation, exchange of works of art and artists, conservation and restoration of historic and cultural monuments and sites, training of persons working in the cultural field, the organization of European-oriented cultural events, raising mutual awareness and contributing to the dissemination of information on outstanding cultural events.
20 Prevod
promet
Pogodbenici se sporazumeta o sodelovanju na področju intelektualne lastnine, da bi spodbujali blagovno in storitveno menjavo, naložbe, prenos tehnologije, razširjanje informacij, kulturne in ustvarjalne dejavnosti ter sorodne gospodarske dejavnosti.
The Parties agree to cooperate on intellectual property matters in order to promote trade in goods and services, investment, technology transfer, dissemination of information, cultural and creative activities and related economic activities.
Prevodi: sl > en
1–20/20
razširjanje kulture