Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–48/48
standing crop
1 Končna redakcija
CELEX: 32004R0796
in a standing crop of a given variety of hemp, the upper third of each plant selected shall be taken.
v posevku določene sorte konoplje vzemite zgornjo tretjino vsake izbrane rastline.
2 Končna redakcija
CELEX: 32004R0796
in a standing crop of a given variety of hemp, a 30 cm part containing at least one female inflorescence of each plant selected shall be taken.
v posevku določene sorte konoplje vzemite pri vsaki rastlini 30 cm dolg del, ki vsebuje vsaj en ženski cvet.
3 Končna redakcija
CELEX: 32004R0866
Any Member State may invite the Commission to provide details of the volume, value and products crossing the line to the appropriate standing or management committee, provided it gives one month's notice of its request.
Vsaka država članica lahko pozove Komisijo, naj predloži ustreznemu stalnemu ali upravljalnemu odboru podatke o količini, vrednosti in izdelkih, ki prečkajo črto, če ji da mesec dni časa za svojo prošnjo.
4 Končna redakcija
CELEX: 32004R0138
In the case of unfinished products from the industry (recorded as work in progress), the value of the materials consumed and the services rendered over a reference period is also recorded as stocks at the end of that period (except for short-cycle standing crops, cf. 2.012;
Pri nedokončanih proizvodih iz dejavnosti (prikazanih kot nedokončana proizvodnja), se tudi vrednost porabljenih proizvodov in opravljenih storitev v referenčnem obdobju prikaže kot zaloge ob koncu tega obdobja (razen rastočih kultur s kratkim proizvodnim ciklusom, prim. 2.012;
5 Pravna redakcija
DRUGO
Rented area does not include land the harvest of which is bought as a standing crop or which is rented for a period of less than one year (2).
Ta zakupljena zemljišča ne zajemajo zemljišč, katerih pridelke se kupuje kot še stoječe pridelke ali ki so zakupljena za manj kot eno leto fn.
6 Pravna redakcija
DRUGO
Standing group on oilseeds and protein crops
Stalna skupina za oljnice in stročnice
7 Pravna redakcija
DRUGO
When, because of the conditions of sale, actual production in quintals cannot be determined (cf. sales of standing crops and crops under contract) code 2 should be entered in column 3 'Missing data' for the crops under contract and code 3 in the other cases.
Kadar zaradi pogojev prodaje dejanske proizvodnje ne moremo določiti v kvintalih (glej prodaja stoječih pridelkov in pridelkov pod pogodbo) je treba v stolpec 3 “Manjkajoči podatki” vpisati šifro 2 za pridelke pod pogodbo in šifra 3 v drugih primerih.
8 Pravna redakcija
DRUGO
The products obtained by processing purchased crops and the products of marketable crops purchased as standing crops or coming from land rented for a period of less than one year are given without indicating the area (code 1 should be entered in column 3 'Missing data').
Proizvodi dobljeni s predelavo kupljenih pridelkov in proizvodi tržnih pridelkov kupljenih še kot stoječi pridelki ali tistih, ki prihajajo z zemljišča najetega za manj kot leto dni so navedeni brez podatka za površino (v stolpec 3 “Manjkajoči podatki” se vpiše šifra 1).
9 Pravna redakcija
DRUGO
For the purposes of heading No 58. 03, 'gauze' means a fabric with a warp composed wholly or in part of standing or ground threads and crossing or doup threads which cross the standing or ground threads making a half turn, a complete turn or more to form loops through which weft threads pass.
Pri tarifni številki 58.03 je z izrazom "gaza" mišljena tkanina sukljanka, pri kateri sta po dve osnovni niti običajno vodeni in vezani z votkom v platnovi vezavi, tretja osnovna nit, ki se odvija iz posebnega osnovnega valja pa je vdeta v sukljalno ničalnico, ki se pri prvem votku pomakne na levo stran napete osnovne niti, pri drugem votku pa na desno stran, kar se izmenično ponavlja.
10 Pravna redakcija
DRUGO
When because of the conditions of sale actual production cannot be stated in quintals (column 5), for example in the case of sales of standing crops and of crops under contract, code 2 should be entered in this column for the crops under contract and code 3 in the other cases. here both the abovementioned data (area and actual production in quintals) are missing, code 4 should be entered.
Kadar zaradi pogojev prodaje, dejanske proizvodnje ne moremo izraziti v kvintalih (stolpec 5), na primer v primeru prodaje še stoječega pridelka in pridelka pod pogodbo, je treba v ta stolpec vpisati šifro 2 za pridelke pod pogodbo in šifro 3 za druge primere. Kjer manjkata oba zgoraj navedena podatka (površina in dejanska proizvodnja v kvintalih), je treba napisati kodo 4.
11 Pravna redakcija
DRUGO
When the area covered by a crop is not given (cf. column 4), for example in the case of sales of products of marketable crops purchased as standing crops or coming from land rented for a period of less than one year and in the case of production obtained by processing purchased animal or crop products, code 1 should be entered in this column.
Kadar ni podatka o površini (glej stolpec 4), na primer v primeru prodaje pridelka še kot stoječega pridelka ali če prihaja z zemljišča najetega za manj kot eno leto in v primeru proizvoda dobljenega s predelavo kupljene živali ali proizvodov, je treba vpisati šifro 1 v ta stolpec.
12 Pravna redakcija
DRUGO
The dossier submitted by Novartis Crop Protection AG to the Commission and the Member States with a view to the inclusion of pymetrozine as an active substance in Annex I of Directive 91/414/EEC and referred to the Standing Committee on Plant Health on 29 May 1997.
Dokumentacija, ki jo je Novartis Crop Protection AG predložil Komisiji in državam članicam za vključitev pimetrozina kot aktivne snovi v Prilogo I k Direktivi 91/414/EGS in ki je bila 29. maja 1997 predložena Stalnemu odboru za zdravstveno varstvo rastlin.
13 Pravna redakcija
DRUGO
The dossier submitted by Novartis Crop Protection AG to the Commission and the Member States with a view to the inclusion of CGA 245 704 as an active substance in Annex I of Directive 91/414/EEC and referred to the Standing Committee on Plant Health on 19 June 1997.
Dokumentacija, ki jo je Novartis Crop Protection AG predložil Komisiji in državam članicam za vključitev CGA 245 704 kot aktivne snovi v Prilogo I k Direktivi 91/414/EGS in ki je bila 19. junija 1997 predložena Stalnemu odboru za zdravstveno varstvo rastlin.
14 Pravna redakcija
DRUGO
The dossier submitted by Novartis Crop Protection AG to the Commission and the Member States with a view to the inclusion of mefenoxam as active substance in Annex I of Directive 91/414/EEC and which was referred to the Standing Committee on Plant Health on 21 March 1997.
Dokumentacija, ki jo je Novartis Corp Protection AG predložil Komisiji in državam članicam zaradi vključitve mefenoksama kot aktivne snovi v Prilogo I k Direktivi 91/414/EGS in ki jo je 21. marca 1997 predložila Stalnemu odboru za zdravstveno varstvo rastlin.
15 Pravna redakcija
DRUGO
The dossier submitted by Novartis Crop Protection AG to the Commission and the Member States with a view to the inclusion of thiamethoxam as active substance in Annex I to Directive 91/414/EEC and which was referred to the Standing Committee on Plant Health on 20 July 1999.
Dokumentacija, ki jo je Novartis Crop Protection AG predložil Komisiji in državam članicam zaradi vključitve tiametoksama kot aktivne snovi v Prilogo I k Direktivi 91/414/EGS in ki je 20. julija 1999 bila predložena Stalnemu odboru za zdravstveno varstvo rastlin.
16 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003R1290
A standing invitation to tender shall be issued in order to determine export levies and/or export refunds on white sugar covered by CN code 1701 99 10 for all destinations excluding Albania, Croatia, Bosnia and Herzegovina, Serbia and Montenegro fn and the former Yugoslav Republic of Macedonia.
Objavi se stalni razpis za določitev izvoznih prelevmanov in/ali izvoznih nadomestil za beli sladkor, ki se uvršča v oznako KN 1701 99 10 za vse namembne kraje razen Albanije, Hrvaške, Bosne in Hercegovine, Srbije in Črne gore fn in nekdanje jugoslovanske republike Makedonije.
17 Pravna redakcija
DRUGO
The dossier submitted by Novaritis Crop Protection UK Ltd to the Commission and the Member States with a view to the inclusion of CGA 279 202 (trifloxystrobin) as active substance in Annex I to Directive 91/414/EEC and which was referred to the Standing Committee on Plant Health on 15 October 1998.
Dokumentacija, ki jo je dne 15. oktobra 1998 Komisiji in državam članicam predložil Novartis Crop Protection UK Ltd zaradi vključitve CGA 279 202 (trifloksistrobin) kot aktivne snovi v Prilogo I Direktive 91/414/EGS in ki je bila predložena Stalnemu odboru za zdravstveno varstvo rastlin.
18 Pravna redakcija
DRUGO
packing and binding materials, string and rope, cost of soil analysis, crop competition costs, plastic coverings (e. g. for strawberry growing), supplies for the preservation and processing of crops, storage and market preparation of crops done outside the farm, cost of marketing the crop products of the farm, sums paid for the purchase of marketable standing crops or to rent land for a period of less than one year to grow marketable crops, occasional purchases, complementary to the production of the holding, of crop products (e. g. grapes), processed on the holding, etc.
materiali za pakiranje in vezanje, trak, vrv, stroški analize zemlje, stroški tekmovanj, plastične zaščite (na primer za gojenje jagod), sredstva za konzerviranje in predelavo pridelkov, shranjevanje in priprava pridelkov za trg opravljena izven kmetije, stroški trženja pridelkov kmetije, vsote plačane za nakup še stoječih tržnih pridelkov ali najem zemlje za obdobje manj kot enega leta za gojenje tržnih pridelkov, občasni nakupi komplementarnih pridelkov (na primer grozdja) predelanih na kmetiji, itd.
19 Pravna redakcija
DRUGO
The sums paid for the purchase of standing crops or for the rental of land for less than one year should be given under headings 65 to 67 (purchased feedingstuffs) in the case of grassland or fodder crops and under heading 76 {other specific crop costs) in the case of marketable crops (products which are usually marketed).
FN "Stroške za nakup še stoječih proizvodov in za najemnino zemljišča za manj kot eno leto je treba v primeru travnikov in krme dati pod rubrike 65 do 67 (kupljena krma) in v primeru tržnih proizvodov (proizvodi, ki se jih običajno prodaja) pod postavko 76 (ostali posebni stroški z rastlinsko pridelavo)."
20 Pravna redakcija
DRUGO
Whereas Directives 66/401/EEC, 66/402/EEC, 69/208/EEC and 70/458/EEC provide for amendments to be made to the lists of species referred to therein in the light of the development of scientific or technical knowledge concerning the names and hybrids resulting from the crossing of species covered by those Directives, in accordance with the Standing Committee procedure;
ker direktive 66/401/EGS, 66/402/EGS, 69/208/EGS in 70/458/EGS predvidevajo spremembe seznamov vrst iz teh direktiv glede na razvoj znanstvenih ali strokovnih dognanj v zvezi z imeni in hibridi, ki nastanejo s križanjem vrst iz navedenih direktiv, v skladu s postopkom Stalnega odbora;
21 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32004R0138
In the case of unfinished products from the industry (recorded as work in progress), the value of the materials consumed and the services rendered over a reference period is also recorded as stocks at the end of that period (except for short- cycle standing crops, cf. 2.012; as a result, part of the materials consumed and services rendered during a reference period will have been consumed without an offsetting increase in the value of the stocks).
Pri nedokončanih proizvodih iz dejavnosti (prikazanih kot nedokončana proizvodnja), se tudi vrednost porabljenih proizvodov in opravljenih storitev v referenčnem obdobju prikaže kot zaloge ob koncu tega obdobja (razen rastočih kultur s kratkim proizvodnim ciklusom, prim. 2.012; posledično se del porabljenih proizvodov in opravljenih storitev v referenčnem obdobju porabi, ne da bi se kot izravnava prikazalo povečanje vrednosti zalog).
22 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R1837
Rented area does not include land the harvest of which is bought as a standing crop.
Zakupljena površina ne zajema zemljišč, katerih pridelke se kupuje še kot stoječe pridelke.
23 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R2860
in a standing crop of a given variety of hemp, take the upper third of each plant selected.
v posevku določene sorte konoplje vzemite zgornjo tretjino vsake izbrane rastline.
24 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0796
in a standing crop of a given variety of hemp, the upper third of each plant selected shall be taken.
v posevku določene sorte konoplje vzemite zgornjo tretjino vsake izbrane rastline.
25 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R2860
in a standing crop of a given variety of hemp, take a 30 cm part containing at least one female inflorescence of each plant selected.
v posevku določene sorte konoplje vzemite pri vsaki izbrani rastlini 30 cm dolg del, ki vsebuje vsaj en ženski cvet.
26 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0796
in a standing crop of a given variety of hemp, a 30 cm part containing at least one female inflorescence of each plant selected shall be taken.
v posevku določene sorte konoplje vzemite pri vsaki rastlini 30 cm dolg del, ki vsebuje vsaj en ženski cvet.
27 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R1837
Land rented for less than one year on an occasional basis and the production thereof is treated in a similar way as land the harvest of which is bought as a standing crop.
Zemljišče, ki je občasno najeto za manj kot eno leto, in njegovi pridelki se obravnavajo na podoben način kot zemljišče, katerega pridelki so kupljeni kot še stoječi pridelki.
28 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997R1390
1 pre-dominant (including free standing trees) trees with upper crown standing above the general level of the canopy
1 nadvladujoča drevesa (skupaj s prosto stoječimi drevesi), katerih zgornji del krošnje sega nad streho sestoja
29 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R1837
The products obtained by processing purchased crops and the products of marketable crops purchased as standing crops or coming from land rented for a period of less than one year on an occasional basis are given without indicating the area.
Proizvodi dobljeni s predelavo kupljenih pridelkov in proizvodi tržnih pridelkov kupljenih še kot stoječi pridelki ali tistih, ki prihajajo z zemljišča občasno najetega za manj kot leto dni so navedeni brez podatka za površino.
30 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R1837
Marketable crops bought standing should be given without specifying the area in question (see instructions concerning area, column 4, Table K).
Tržne pridelke, ki so kupljeni še stoječi, je treba navesti brez specificiranja zadevne površine (glej navodila v zvezi s površino, kolona 4, tabela K).
31 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31977R2237
When, because of the conditions of sale, actual production in quintals cannot be determined (cf. sales of standing crops and crops under contract) code 2 should be entered in column 3 "Missing data" for the crops under contract and code 3 in the other cases.
Kadar zaradi pogojev prodaje dejanske proizvodnje ne moremo določiti v kvintalih (glej prodaja populacije in rastlinskih pridelkov pod pogodbo) je treba v stolpec 3 "Manjkajoči podatki" vpisati šifro 2 za rastlinske pridelke pod pogodbo in šifra 3 v drugih primerih.
32 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R1837
When, because of the conditions of sale, actual production in quintals cannot be determined (see sales of standing crops and crops under contract), code 2 should be entered in column 3 (missing data) for the crops under contract and code 3 in the other cases.
Kadar zaradi pogojev prodaje dejanske proizvodnje ne moremo določiti v centih (glej prodaja še stoječih pridelkov in pridelkov pod pogodbo) je treba v stolpec 3 (manjkajoči podatki) vpisati šifro 2 za pridelke pod pogodbo in šifro 3 za druge primere.
33 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31977R2237
The products obtained by processing purchased crops and the products of marketable crops purchased as standing crops or coming from land rented for a period of less than one year are given without indicating the area (code 1 should be entered in column 3 "Missing data").
Proizvodi dobljeni s predelavo kupljenih rastlinskih pridelkov in proizvodi tržnih rastlinskih pridelkov, kupljenih kot populacija ali tistih, ki prihajajo z zemljišča, najetega za manj kot leto dni, so navedeni brez podatka za površino (v stolpec 3 "Manjkajoči podatki" se vpiše šifra 1).
34 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R1837
Data for standing crops should be entered under the relevant heading with the exception of area, which should not be entered The same applies for crops from land rented for less than one year on an occasional basis.
Podatke o še stoječih pridelkih je treba vpisati pod ustrezno postavko razen pri površini, ki se ne vpiše. Isto velja za pridelke gojene na zemljišču najetem občasno za manj kot eno leto
35 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31977R2237
When because of the conditions of sale actual production cannot be stated in quintals (column 5), for example in the case of sales of standing crops and of crops under contract, code 2 should be entered in this column for the crops under contract and code 3 in the other cases.
Kadar zaradi pogojev prodaje, dejanske proizvodnje ne moremo izraziti v kvintalih (stolpec 5), na primer v primeru prodaje populacije in rastlinskih pridelkov pod pogodbo, je treba v ta stolpec vpisati šifro 2 za pridelke pod pogodbo in šifro 3 za druge primere.
36 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001L0034
Companies which have already been listed in the Community for some time and are of high quality and international standing are the most likely candidates for cross-border listing.
Družbe, ki so že nekaj časa sprejete v borzno kotacijo v Skupnosti in so visoke kakovosti in uživajo mednarodni ugled, so najbolj verjetne kandidatke za sprejem v borzno kotacijo druge države.
37 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
tho trials included rheumatoid arthritis patients with short term and long standing disease as well as psoriatic arthritis, ankylosing spondylitis and Crohn’ s disease patients.
Ta preskušanja so vključila bolnike z revmatoidnim artritisom (tako tiste, ki so imeli bolezen kratek čas, kot tiste, ki so jo imeli že dolgo), psoriatičnim artritisom, ankilozirajočim sponditisom in Crohnovo boleznijo.
38 Prevajalska redakcija
izobraževanje
For the purposes of heading No 58.03, "gauze" means a fabric with a warp composed wholly or in part of standing or ground threads and crossing or doup threads which cross the standing or ground threads making a half turn, a complete turn or more to form loops through which weft threads pass.
Pri tarifni številki 58.03 je z izrazom "gaza" mišljena tkanina sukljanka, pri kateri sta po dve osnovni niti običajno vodeni in vezani z votkom v platnovi vezavi, tretja osnovna nit, ki se odvija iz posebnega osnovnega valja pa je vdeta v sukljalno ničalnico, ki se pri prvem votku pomakne na levo stran napete osnovne niti, pri drugem votku pa na desno stran, kar se izmenično ponavlja.
39 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R1837
Code 1 should be entered, when the area covered by a crop is not given (see column 4), for example in the case of sales of marketable crop products purchased as standing crops or coming from land rented for a period of less than one year on an occasional basis, and in the case of production obtained by processing purchased animal or crop products.
Šifro 1 je treba vpisati, kadar ni navedena površina posevka (glej stolpec 4), na primer v primeru prodaje tržnih pridelkov kupljenih še kot stoječih pridelkov ali ki prihajajo z zemljišča občasno najetega za manj kot eno leto in v primeru proizvoda dobljenega s predelavo kupljene živali ali pridelkov.
40 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0866
Any Member State may invite the Commission to provide details of the volume, value and products crossing the line to the appropriate standing or management committee, provided it gives one month's notice of its request.
Vsaka država članica lahko pozove Komisijo, naj predloži ustreznemu stalnemu ali upravljalnemu odboru podatke o količini, vrednosti in izdelkih, ki prečkajo črto, če ji da mesec dni časa za svojo prošnjo.
41 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
These trials included rheumatoid arthritis patients with short term and long standing disease, polyarticular juvenile idiopathic arthritis as well as psoriatic arthritis, ankylosing spondylitis, Crohn’ s disease and psoriasis patients.
Ta preskušanja so vključila bolnike z revmatoidnim artritisom (tako tiste, ki so imeli bolezen kratek čas, kot tiste, ki so jo imeli že dolgo), poliartikularnim juvenilnim idiopatskim artritisom, psoriatičnim artritisom, ankilozirajočim sponditisom, Crohnovo boleznijo in psoriazo.
42 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0138
In the case of unfinished products from the industry (recorded as work in progress), the value of the materials consumed and the services rendered over a reference period is also recorded as stocks at the end of that period (except for short-cycle standing crops, cf. 2.012;
Pri nedokončanih proizvodih iz dejavnosti (prikazanih kot nedokončana proizvodnja), se tudi vrednost porabljenih proizvodov in opravljenih storitev v referenčnem obdobju prikaže kot zaloge ob koncu tega obdobja (razen rastočih kultur s kratkim proizvodnim ciklusom, prim. 2.012;
43 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R1837
The sums paid for the purchase of standing crops should be given under headings 65 to 67 (purchased feedingstuffs) in the case of grassland or fodder crops and under heading 76 (other specific crop costs) in the case of marketable crops (products which are usually marketed).
Vsote plačane za nakup še stoječih pridelkov je treba v primeru travnikov ali krme dati pod postavke 65 do 67 (kupljena krma) in v primeru tržnih pridelkov (pridelki, ki se jih običajno prodaja) pod postavko 76 (ostali posebni stroški rastlinske pridelave).
44 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999D0392
The dossier submitted by Monsanto Crop Protection to the Commission and the Member States with a view to the inclusion of Silthiopham (MON 65500) as an active substance in Annex I to Directive 91/414/EEC and which was referred to the Standing Committee on Plant Health on 11 February 1999.
Dokumentacija, ki jo je Monsanto Crop Protection predložil Komisiji in državam članicam z namenom vključitve Siltiofama (MON 65500) kot aktivne snovi v Prilogo I k Direktivi 91/414/EGS in je bila predložena Stalnemu odboru za zdravstveno varstvo rastlin 11. februarja 1999;
45 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31977R2237
packing and binding materials, string and rope, cost of soil analysis, crop competition costs, plastic coverings (e.g. for strawberry growing), supplies for the preservation and processing of crops, storage and market preparation of crops done outside the farm, cost of marketing the crop products of the farm, sums paid for the purchase of marketable standing crops or to rent land for a period of less than one year to grow marketable crops, occasional purchases, complementary to the production of the holding, of crop products (e.g. grapes), processed on the holding, etc.
materiali za pakiranje in vezanje, trak, vrv, stroški analize zemlje, stroški tekmovanj, plastične zaščite (na primer za gojenje jagod), sredstva za konzerviranje in predelavo rastlinskih pridelkov, shranjevanje in priprava rastlinskih pridelkov za trg opravljena izven kmetije, stroški trženja rastlinskih pridelkov kmetije, vsote plačane za nakup populacije ali za najem zemlje za obdobje manj kot enega leta za gojenje tržnih rastlinskih pridelkov, občasni nakupi komplementarnih rastlinskih pridelkov (na primer grozdja), predelanih na kmetiji, itd.
Prevodi: en > sl
1–48/48
standing crop