Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–45/45
umetno meso
1 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2011-80
Cetinje je mesto z bogato kulturno, izobraževalno, umetnostno in zgodovinsko dediščino.
Cetinje is a town with a rich heritage in culture, education, art and history.
2 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2010-63
V okviru projekta bodo knjižnica, muzej, mestna galerija, glasbena šola in prostori kulturnega doma ustrezno opremljeni, kar bo omogočilo nemoteno izvedbo pedagoškega procesa in primerno shranjevanje knjižničnega gradiva in umetniških zbirk.
Within the project, the library, museum, city gallery, music school, and the cultural centre premises will be appropriately equipped, which will allow for an unimpeded implementation of educational programmes and safe storage of library materials and art collections.
3 Končna redakcija
DRUGO
v prostorih, kjer se dela z mesom, ustrezno naravno ali umetno razsvetljavo, ki ne popači barv;
in rooms where work on meat is undertaken, natural or artificial lighting which does not distort colours;
4 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31991L0067
del povodja od izvira do mesta, kjer je naravna ali umetna ovira, ki preprečuje selitve rib z nižje ležečih delov vodotoka.
a part of a catchment area from the sources of the waterways to a natural or artificial barrier preventing fish migrating from downstream of that barrier.
5 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Svojo vlogo opredeljuje kot vlogo posrednika med umetniškimi projekti in avstrijsko politiko, mestom Dunajem in ministrstvom za kulturo.
He defines his role as that of an intermediary between artistic projects and Austria's political leadership, the city of Vienna and the Ministry of Culture.
6 Končna redakcija
DRUGO
trenutne določbe o roku veljavnosti izvoznih dovoljenj vodijo v umetno povečanje števila zahtevkov za dovoljenja na začetku vsakega meseca, kar otežuje tedensko upravljanje režima.
the present provisions on the term of validity of export licences lead to an artificial increase in applications for licences at the beginning of each month, which complicates the weekly administration of the arrangements.
7 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
V teku je renesansa, ki amfiteater pod Vezuvom spreminja v mesto kulture in turizma - postajališča podzemne železnice npr. nadomeščajo galerijo sodobne umetnosti, ki je Neapelj nikoli ni imel.
A renaissance is in progress which is transforming the amphitheatre below Vesuvius into a city of culture and tourism and an underground railway whose stations are replacing the gallery of contemporary art which Naples has never had.
8 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Kunsthalle Wien je razstavna ustanova mesta Dunaj, namenjena mednarodni sodobni umetnosti s poudarkom na razumevanju različnih umetniških žanrov in vplivov v umetnosti od fotografije, videa, filma, instalacij, do novih medijev.
The Kunsthalle Wien is the city of Vienna's exhibition premises, and is devoted to international modern art with an emphasis on understanding various artistic genres and influences, covering photography, video, film, installations and new media.
9 Končna redakcija
DRUGO
Uporaba nekaterih predpisov Uredbe (EGS, Euratom) št. 1182/71 Sveta z dne 3 junija 1971 o določitvi pravil, ki se uporabljajo za dobe, datume in roke, bi umetno podaljšala obvezno obdobje reje, izražene v mesecih za en dan ali več.
the application of certain provisions of Regulation (EEC, Euratom) No 1182/71 of the Council of 3 June 1971 determining the rules applicable to periods, dates and time limits(10) would artificially extend retention periods which are expressed in terms of months by one or more days.
10 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
O Neaplju, najpomembnejšem italijanskem pristaniškem mestu za Genovo in tretjim največjim italijanskim mestom, z dobrim milijonom prebivalcev, kjer se miti, legende in čudeži prepletajo z umetnostjo vsakodnevnega preživetja v svojevrstnem kaosu in neredu, lahko mislimo le v skrajnostih.
Thus reads the Neapolitan legend which tells of the first naming and birth of the city in the bay on the Tyrrhenian Sea.
11 Pravna redakcija
DRUGO
organizacija ukrepov za povečanje dostopa do in zavesti stalnih in premičnih umetniških sredstev in umetniških del značilnih za mesto,
organisation of measures to increase access to and awareness of fixed and movable artistic assets and artistic productions specific to the city,
12 Pravna redakcija
DRUGO
spodbujanje skupnih umetniških gibanj in stilov, v razvoju katerih je mesto igralo pomembno vlogo,
promotion of shared artistic movements and styles in the development of which the city has played a particular role,
13 Pravna redakcija
DRUGO
se meso živali, dovzetnih za trihinelozo, pregleda po metodi umetne prebave v skladu z Direktivo 77/96/EGS.
meat from species susceptible to trichinosis shall be subjected to examination by digestion in accordance with Directive 77/96/EEC.
14 Pravna redakcija
DRUGO
Delovna mesta na prostem morajo biti ustrezno osvetljena z umetno razsvetljavo, če naravna osvetlitev ni zadostna.
Workplaces outdoors must be adequately lit by artificial lighting if daylight is not adequate.
15 Pravna redakcija
DRUGO
sveže perutninsko meso, obdelano z vodikovim peroksidom ali drugim belilom oziroma z naravnimi ali umetnimi barvili;
fresh poultrymeat treated with hydrogen peroxide or other bleaching substances or with natural or artificial colouring matters;
16 Pravna redakcija
DRUGO
osvetliti Evropejcem skupna umetnostna gibanja in stile, za katere je dalo mesto pobudo ali h katerim je pomembno prispevalo,
to highlight artistic movements and styles shared by Europeans which it has inspired or to which it has made a significant contribution,
17 Pravna redakcija
DRUGO
Delovna mesta morajo imeti čim več naravne svetlobe in biti opremljena z umetno razsvetljavo, ki ustrezno varuje varnost in zdravje delavcev.
Workplaces must as far as possible receive sufficient natural light and be equipped with artificial lighting adequate for the protection of workers' safety and health.
18 Pravna redakcija
DRUGO
Delovna mesta morajo imeti čim več naravne svetlobe in morajo biti opremljena z umetno razsvetljavo, ki zagotavlja varnost in zdravje delavcev.
Workplaces must as far as possible receive sufficient natural light and be equipped with artificial lighting adequate for workers' safety and health.
19 Pravna redakcija
DRUGO
Delovna mesta, na katerih so delavci ob izpadu umetne razsvetljave posebno ogroženi, morajo biti opremljena z zasilno razsvetljavo ustrezne moči.
Workplaces in which workers are especially exposed to risks in the event of failure of artificial lighting must be provided with emergency lighting of adequate intensity.
20 Pravna redakcija
DRUGO
Trenerke in druga oblačila, ki niso navedena na drugem mestu, iz sintetičnih ali umetnih vlaken, za moške ali dečke (razen pletenih ali kvačkanih)
Men's or boys' track suits and other garments not otherwise specified, of man-made fibres (excluding knitted or crocheted)
21 Pravna redakcija
DRUGO
Trenerke in druga oblačila, ki niso navedena na drugem mestu, iz sintetičnih ali umetnih vlaken, za ženske ali deklice (razen pletenih ali kvačkanih)
Women's or girls' track suits and other garments not otherwise specified, of man-made fibres (excluding knitted or crocheted)
22 Pravna redakcija
DRUGO
ob upoštevanju naslednjega: Skozi svojo zgodovino je bila Evropa prizorišče izjemno bogate in raznolike umetniške dejavnosti; mestno življenje je igralo pomembno vlogo pri rasti in vplivu evropskih kultur.
Whereas, throughout its history, Europe has been the site of exceptionally prolific and varied artistic activity, whereas urban life has played a major role in the growth and influence of the European cultures;
23 Pravna redakcija
promet
število postelj in/ali težke medicinske opreme glede na potrebe, gostoto prebivalstva in starostno strukturo, geografsko razširjenost, varstvo območij s posebnim zgodovinskim in umetniškim pomenom, vpliv na prometne pogoje in ustvarjanje novih delovnih mest.
the number of beds and/or heavy medical equipment on the basis of needs, population density and age scale, geographic spread, protection of areas of particular historic and artistic interest, impact on traffic conditions and creation of new employment.
24 Pravna redakcija
DRUGO
Meso gojenih divjih svinj ali drugih živalskih vrst, občutljivih na okužbo s trihinelo, se preišče po metodi umetne prebave v skladu z Direktivo Sveta 77/96/EGS z dne 21. decembra 1976 o preiskavah na trihinelozo (trichinella spiralis) ob uvozu svežega mesa, pridobljenega iz domačih prašičev iz tretjih držav fn, kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo 89/321/EGS fn.
Meat from farmed wild pigs or other species sensitive to Trichina infestation shall be subjected to examination by digestion in accordance with Council Directive 77/96/EEC of 21 December 1976 on examination for Trichinae (trichinella spiralis) upon importation from third countries of fresh meat derived from domestic swine (3) as last amended by Directive 89/321/EEC (4).
25 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993L0103
Naravna in umetna razsvetljava delovnih mest
Natural and artificial lighting of workplaces
26 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31994D0515
Vrednotenje genetskih vrednosti bikov za umetno osemenjevanje za lastnosti prireje mesa
Genetic evaluation of artificial insemination bulls fof beef production traits
27 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992L0091
Če dnevna svetloba ne zadošča, morajo biti delovna mesta na prostem ustrezno osvetljena z umetno razsvetljavo.
Workplaces outdoors must be adequately lit by artifical lighting if daylight is not adequate.
28 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31964L0433
sveže meso, obdelano z naravnimi ali umetnimi barvili, z izjemo barvil za žige, opredeljene v poglavju VII Priloge I;
fresh meat treated with natural or artificial colouring matters, with the exception of colouring matters for stamping specified in Chapter VII of Annex I;
29 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992L0104
Za varovanje zdravja in zagotavljanje varnosti delavcev morajo biti delovna mesta kar najbolj opremljena s primerno umetno razsvetljavo.
Workstations must as far as possible be equipped with artifical lighting adequate for the protection of workers' safety and health.
30 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
laktoza monohidrat celuloza, mikrokristalna umetna mesna aroma krospovidon povidon silicijev dioksid, koloidni, brezvodni magnezijev stearat
Lactose monohydrate Microcristalline cellulose Artificial meat flavour Crospovidone Povidone Colloidal anhydrous silica Magnesium stearate
31 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992L0104
Delovna mesta, na katerih so delavci ob izpadu umetne razsvetljave izpostavljeni tveganju, morajo biti opremljena z zasilno razsvetljavo primerne jakosti.
Workplaces in which workers are exposed to risks in the event of failure of artificial lighting must be provided with emergency lighting of adequate intensity.
32 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31975L0431
Naslednje je izvzeto iz trgovine: (a) sveže perutninsko meso, obdelano z vodikovim peroksidom ali drugim belilom oziroma z naravnimi ali umetnimi barvili;
The following shall be excluded from trade: (a) fresh poultrymeat treated with hydrogen peroxide or other bleaching substances or with natural or artificial colouring matters;
33 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992L0057
Delovna mesta morajo, če je le mogoče, imeti dovolj naravne svetlobe in biti opremljena z viri umetne svetlobe, ki so primerni za varnost in zdravje delavcev.
Workplaces must as far as possible have sufficient natural light and be equipped with the means of providing artificial lighting which is adequate for the purposes of protecting workers' safety and health.
34 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992L0091
Na delovnih mestih, na katerih so delavci posebej izpostavljeni tveganjem ob izpadu umetne razsvetljave, mora biti zagotovljena zasilna razsvetljava primerne jakosti.
Workplaces in which workers are especially exposed to risks in the event of failure or artifical lighting must be provided with emergency lighting of adequate intensity.
35 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992L0104
Delovna mesta morajo biti kar najbolj osvetljena z naravno svetlobo in, ob upoštevanju klimatskih razmer, opremljena z umetno razsvetljavo, ki varuje zdravje in zagotavlja varnost delavcev.
Workplaces must as far as possible receive sufficient natural light and, bearing in mind the climatic conditions, be equipped with artificial lighting for the protection of workers' safety and health.
36 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003L0043
v primeru živali v starosti do šest mesecev ali ki od te starosti do vstopa v karanteno živijo v enospolni skupini, monotest na vzorcu izpirka umetne vagine ali vzorcu sluznice prepucija;
in the case of animals less than six months old or kept since that age in a single sex group prior to quarantine, a single test on a sample of artificial vagina washings or preputial specimen;
37 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992L0091
Delovna mesta morajo biti v čim večji meri osvetljena z naravno svetlobo in ob upoštevanju klimatskih razmer opremljena z umetno razsvetljavo, ki varuje zdravje in zagotavlja varnost delavcev.
Workplaces must as far as possible receive sufficient natural light and be equipped, taking into account climatological conditions, with artificial lighting adequate for the protection of workers' safety and health.
38 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31990L0270
Možen moteč blesk in odseve na zaslonu ali drugi opremi je treba preprečiti z ustrezno ureditvijo delovnega mesta in delovne postaje z namestitvijo in tehničnimi zahtevami virov umetne svetlobe.
Possible disturbing glare and reflections on the screen or other equipment shall be prevented by coordinating workplace and workstation layout with the positioning and technical characteristics of the artificial light sources.
39 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003L0043
v primeru živali, starih šest mesecev ali več, ki so lahko bile v stiku s samicami pred vstopom v karanteno, trikrat ponovljeni test v tedenskih razdobjih na vzorcu izpirka umetne vagine ali vzorcu sluznice prepucija;
in the case of animals aged six months or older that could have had contact with females prior to quarantine, a test three times at weekly intervals on a sample of artificial vagina washings or preputial specimen;
40 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993L0103
Delovna mesta morajo biti, kolikor je le mogoče, osvetljena z naravno razsvetljavo, opremljena pa morajo biti tudi z umetno razsvetljavo, ki je primerna za opravljanje dela in ne ogroža varnosti in zdravja delavcev ali drugih ladij.
Workplaces must as far as possible receive sufficient natural light and be equipped with artificial lighting suitable for the operations in hand, without placing workers' safety and health in danger or jeopardizing the navigation of other vessels.
41 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31990L0377
Če sta v istem mestnem območju ali regiji v prodaji obe vrsti plina, se sporočijo podatki za obe, razen če znaša poraba manj kot 10 % skupne porabe zemeljskega in umetnega plina v območjih ali regijah, navedenih v točki 11 spodaj.
Where both types of gas are distributed in the same urban area or region, data on both must be reported except where consumption is less than 10 % of the total consumption of natural gas and manufactured gas in the places or regions referred to in point 11 below.
42 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993L0103
Delovna mesta morajo biti v največji možni meri osvetljena z naravno razsvetljavo, opremljena pa morajo biti tudi z umetno razsvetljavo, ki je primerna za opravljanje dela in ne ogroža varnosti in zdravja delavcev ali ogroža drugih ladij.
Workplaces must as far as possible receive sufficient natural light and be equipped with artificial lighting suitable for the fishing operations in hand, without placing workers' safety and health in danger or jeopardizing other vessels.
43 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R0562
Meso s kostmi po hitrem zamrzovanju takoj zavijemo v polietilen ali polipropilen, debel najmanj 0,05 mm, ki je primeren za zavijanje prehrambnih proizvodov, ter v mrežo iz bombaža (Stockinette) ali dovolj odpornega umetnega materiala, tako da je meso (vključno s prednjim bočnikom) s tem ovojem povsem pokrito.
Immediately after blast freezing, bone-in meat shall be wrapped in polyethylene or polypropylene at least 0,05 mm thick, suitable for wrapping foodstuffs, and in stockinettes made of cotton or a sufficiently resistant synthetic material, in such a way that the meat (including the shank) is entirely covered by such wrappings.
44 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31991L0495
Meso gojenih divjih svinj ali drugih živalskih vrst, občutljivih na okužbo s trihinelo, se preišče po metodi umetne prebave v skladu z Direktivo Sveta 77/96/EGS z dne 21. decembra 1976 o preiskavah na trihinelozo (trichinella spiralis) ob uvozu svežega mesa, pridobljenega iz domačih prašičev iz tretjih držav [13], kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo 89/321/EGS [14].
Meat from farmed wild pigs or other species sensitive to Trichina infestation shall be subjected to examination by digestion in accordance with Council Directive 77/96/EEC of 21 December 1976 on examination for Trichinae (trichinella spiralis) upon importation from third countries of fresh meat derived from domestic swine (11) as last amended by Directive 89/321/EEC (12).
45 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31995R1762
ker so se ob sprejemu Direktive Sveta 94/5/ES z dne 14. februarja 1994 o dopolnitvi skupnega sistema davka na dodano vrednost in o spremembi Direktive 77/388/EGS posebne ureditve za rabljeno blago, umetniška dela, zbirke, in starine [6], Komisija in države članice obvezale, da bodo pregledale pogoje za dovoljenja in delovanje postopkov začasnega uvoza, in se dogovorile, da bodo za to blago dovolile, da ostane pod začasnim uvozom 24 mesecev;
Whereas, on the adoption of Council Directive 94/5/EC of 14 February 1994 supplementing the common system of value added tax and amending Directive 77/388/EEC - Special arrangements applicable to second-hand goods, works of art, collectors' items and antiques (6), the Commission and the Member States accepted the obligation to review the conditions for the authorization and the functioning of temporary importation procedures and agreed to allow, for these goods, a period of 24 months to remain under temporary importation;
Prevodi: sl > en
1–45/45
umetno meso