Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
951–1000/1000
proper
951 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2001-99
The requesting Party shall facilitate the entry into, stay in and departure from its national territory of duly notified personnel and of equipment and property involved in the assistance.
Pogodbenica, ki je zaprosila za pomoč, olajša vstop na svoje državno ozemlje, zadrževanje na njem ter odhod z njega za pravilno najavljeno osebje, opremo in lastnino, ki sodeluje pri pomoči.
952 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2010-11
` Pollutant` means a substance or a group of substances that may be harmful to the environment or to human health on account of its properties and of its introduction into the environment;
»onesnaževalo« pomeni snov ali skupino snovi, ki so lahko škodljive za okolje ali zdravje ljudi zaradi svojih lastnosti in vnosa v okolje;
953 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 80
Should the inheritance or present include movable property only, the tax on inheritance and gifts shall pertain to the municipality where the person liable for tax has permanent residence;
Če dediščina oziroma darilo obsega samo premično premoženje, pripada davek od dediščin in daril občini, kjer ima davčni zavezanec stalno prebivališče;
954 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
In the context of the establishment and functioning of the internal market, European laws or framework laws shall establish measures for the creation of European intellectual property rights to provide uniform intellectual property rights protection throughout the Union and for the setting up of centralised Union-wide authorisation, coordination and supervision arrangements.
Pri vzpostavitvi ali delovanju notranjega trga se z evropskimi zakoni ali okvirnimi zakoni določijo ukrepi za uvedbo za enotno varstvo evropskih pravic intelektualne lastnine v vsej Uniji in za vzpostavitev centralizirane ureditve na ravni Unije na področju potrjevanja, usklajevanja in nadzorovanja.
955 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 40
(6) Where a place of establishment of a company of an EU Member State is deemed a paying agent or a beneficial owner of the interest payments or the payments relating to property rights use, no other part of the company concerned shall be deemed a paying agent or a beneficial owner of that interest payments or that payments relating to property rights use under this Article.
(6) Kadar se poslovna enota družbe države članice EU šteje za plačnika ali upravičenega lastnika za obresti in plačila uporabe premoženjskih pravic, se noben drug del te družbe ne šteje kot plačnik ali upravičeni lastnik za te obresti in ta plačila uporabe premoženjskih pravic za namene tega člena.
956 Objavljeno
RS
DRUGO: TRANS
In the present article, an overview of oral cephaloporins currently registered in Slovenia as well as their pharmacokinetic properties, antimicrobial spectrum and clinical use is presented.
Pričujoči članek podaja pregled oralnih cefalosporinov, ki so registrirani v Sloveniji, njihove farmakokinetične lastnosti, antibakterijski spekter in klinično uporabnost.
957 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 1999-80
a. Visiting researchers, for example, scientists visiting primarily in furtherance of their education, shall receive intellectual property rights under the policies of the host institution.
a. Gostujoči raziskovalci, na primer znanstveniki, ki gostujejo predvsem zaradi dodatnega izobraževanja, dobijo pravice intelektualne lastnine v obsegu, kot jo prizna sprejemna ustanova.
958 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2003-68
(3) Notification through the central industrial property office of a Contracting State shall be made in accordance with the provisions applicable to the said office in national proceedings.
(3) Uradno obveščanje opravlja osrednji urad za industrijsko lastnino države pogodbenice v skladu z določbami, ki jih uporablja v državnih postopkih.
959 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2011-23
Capital represented by immovable property referred to in Article 6, owned by a resident of a Contracting State and situated in the other Contracting State, may be taxed in that other State.
Premoženje v obliki nepremičnin iz 6. člena, ki je v lasti rezidenta države pogodbenice in je v drugi državi pogodbenici, se lahko obdavči v tej drugi državi.
960 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2005-27
Where a resident of a Contracting State owns more than 25 per cent of the shares or other rights in a company, which is situated in the other Contracting State (other than a company of which the shares are quoted on a stock exchange) and the property of such company consists for more than 75 percent of immovable property referred to in Article 6 which is situated in that other State or of rights connected with such immovable property, any gain derived by such resident from the alienation of shares or other rights in that company, may be taxed in that other State.
Kadar ima rezident države pogodbenice v lasti več kot 25 odstotkov delnic ali drugih pravic v družbi, ki je v drugi državi pogodbenici (razen družbe, katere delnice kotirajo na borzi), in so premoženje takšne družbe v več kot 75 odstotkih nepremičnine iz 6. člena v tej drugi državi ali pravice v zvezi s takimi nepremičninami, se lahko dobiček takšnega rezidenta iz odtujitve delnic ali drugih pravic v tej družbi obdavči v tej drugi državi.
961 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2003-29
D. Any disputes in connection with intellectual property that may arise in connection with the application of this Agreement shall be settled by negotiations between the Contracting Parties.
D. Kakršen koli spor v zvezi z intelektualno lastnino, ki nastane pri izvajanju tega sporazuma, pogodbenici rešujeta s pogajanji.
962 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2004-23
RECOGNISING the work of various bodies to protect cultural property, particularly the 1970 UNESCO Convention on illicit traffic and the development of codes of conduct in the private sector,
PRIZNAVAJOČ delo različnih teles pri varstvu kulturnih dobrin, zlasti Konvencijo UNESCA o nedovoljenem prometu iz leta metricconverterProductID1970, in1970, in razvoju kodeksov ravnanja za zasebni sektor,
963 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2009-62
(i) to use nuclear material to cause death or serious injury to any person or substantial damage to property or to the environment or to commit the offence described in sub-paragraph (e), or
(i) da se bo jedrski material uporabil tako, da bo povzročil smrt ali resno poškodbo katere koli osebe ali precejšnjo premoženjsko ali okoljsko škodo ali da bo storjeno kaznivo dejanje iz točke e, ali
964 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2010-24
d "confiscation" means a penalty or a measure, ordered by a court following proceedings in relation to a criminal offence or criminal offences resulting in the final deprivation of property;
d) »odvzem« pomeni kazen ali ukrep, ki ga v postopku v zvezi s kaznivim dejanjem ali kaznivimi dejanji, katerih posledica je dokončen odvzem premoženja, odredi sodišče;
965 Objavljeno
finance
WTO: Vlaganja in carine
However, after receipt of a properly documented application and before proceeding to initiate an investigation, the authorities shall notify the government of the exporting Member concerned.
Potem ko je ustrezno dokumentirana vloga sprejeta, toda pred samo uvedbo postopka, oblasti obvestijo vlado prizadete članice izvoznice.
966 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2000-69
If the expropriated property, either completely or partially, does not serve the anticipated purpose in public interest, according to decision on expropriation based on law, the expropriated owner and his or its assignee are allowed to buy back that property at the market value, according to the laws and regulations of the Contracting Party where the expropriation has been made.
Če se v celoti ali delno razlaščeno premoženje ne uporablja za predvideni namen, v javnem interesu v skladu z odločitvijo o razlastitvi na zakonski podlagi, je razlaščenemu lastniku in njegovemu pooblaščencu dovoljeno odkupiti to premoženje po tržni vrednosti v skladu z zakoni in predpisi pogodbenice, kjer je bila razlastitev izvedena.
967 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-30
In pursuance of the provisions of 3.5 of the Memorandum, the port State control officer must be properly qualified and authorized by the Authority to carry out port State control inspections.
V skladu z določbami v 3.5 memoranduma mora biti inšpektor za varnost plovbe primerno usposobljen in ga morajo za opravljanje inšpekcijskih pregledov pooblastiti oblasti.
968 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
(a) Grave breaches of the Geneva Conventions of 12 August 1949, namely, any of the following acts against persons or property protected under the provisions of the relevant Geneva Convention:
(a) hude kršitve Ženevskih konvencij z dne 12. avgusta 1949, in sicer katero koli naslednje dejanje zoper osebe ali premoženje, ki jih varujejo določbe ustrezne Ženevske konvencije:
969 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
(2) In the case referred to in paragraph 1(a), the request for conversion shall be filed with the central industrial property office with which the European patent application has been filed.
(2) V primeru iz pododstavka (a) prvega odstavka se zahteva za pretvorbo vloži pri osrednjem uradu za industrijsko lastnino, pri katerem je bila vložena evropska patentna prijava.
970 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2003-29
The Contracting Parties shall guarantee adequate and effective protection of intellectual property created or transmitted under this Agreement and the corresponding implementation agreements.
Ti zagotavljata ustrezno in učinkovito varstvo intelektualne lastnine, ustvarjene ali prenesene na podlagi tega sporazuma ter ustreznih dogovorov o izvajanju.
971 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
For the purposes of implementing this Convention, it shall not be necessary, except as otherwise stated herein, for the offences set forth in it to result in damage or harm to state property.
Razen če konvencija ne določa drugače, za njeno izvajanje ni nujno, da kazniva dejanja, določena v skladu s to konvencijo, ogrozijo državno premoženje ali ga oškodujejo.
972 Objavljeno
finance
WTO: Trg vidiki pravic intelektualne lastnine
Any other Member which is in the process of transformation from a centrally-planned into a market, free-enterprise economy and which is undertaking structural reform of its intellectual property system and facing special problems in the preparation and implementation of intellectual property laws and regulations, may also benefit from a period of delay as foreseen in paragraph 2.
Katerakoli druga članica, ki je na prehodu iz centralnoplanskega v tržno gospodarstvo svobodnega podjetništva in strukturno prilagaja svoj sistem intelektualne lastnine in ima specifične probleme pri pripravi in izvajanju zakonov in predpisov o intelektualni lastnini, lahko prav tako uporablja obdobje odložitve, kot je predvideno v drugem odstavku.
973 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2003-102
(b) a waiver on the basis of imperative military necessity pursuant to Article 4 paragraph 2 of the Convention may only be invoked to use cultural property for purposes which are likely to expose it to destruction or damage when and for as long as no choice is possible between such use of the cultural property and another feasible method for obtaining a similar military advantage;
(b) se pri uporabi kulturne dobrine v namene, ki jo bodo verjetno izpostavili uničenju ali poškodovanju, lahko sklicuje na opustitev varstva na podlagi neizogibne vojaške nujnosti v skladu z drugim odstavkom 4. člena konvencije, samo kadar in dokler ni na voljo nobene izbire med tako uporabo kulturnih dobrin in drugo možno metodo za pridobitev podobne vojaške prednosti;
974 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 1994-79
The property mentioned in paragraph 1 of this article shall be handed over even if extradition, having been agreed to, cannot be carried out owing to the death or escape of the person claimed.
Predmete, omenjene v 1. odstavku tega člena, je treba izročiti tudi, če zaradi smrti, ali pobega zahtevane osebe ne pride do že dogovorjene izročitve.
975 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
(b) Take such measures as may be necessary to permit its competent authorities to freeze or seize property upon a request that provides a reasonable basis for the requested State Party to believe that there are sufficient grounds for taking such actions and that the property would eventually be subject to an order of confiscation for purposes of paragraph 1 (a) of this article; and
(b) sprejme potrebne ukrepe, da svojim pristojnim organom omogoči zamrznitev ali zaseg premoženja na podlagi zaprosila, ki je za zaprošeno državo pogodbenico utemeljena podlaga za prepričanje, da obstajajo zadostni razlogi za take ukrepe in da bo za premoženje pozneje odrejen odvzem za namene točke a prejšnjega odstavka;
976 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 25
(2) Defects are factual 1. if the product does not possess the properties necessary for normal use or traffic 2. if the product does not possess the properties necessary for personal use for which purpose the consumer is purchasing it, and of which the seller was aware or should have been aware of 3. if the product lacks the properties or features which were expressly or implicitly agreed upon, or respectively prescribed 4. if the seller delivers a product which does not correspond to a sample or model, unless the sample or model was shown only for informative purposes.
(2) Napaka je stvarna: če stvar nima lastnosti, ki so potrebne za njeno normalno rabo ali za promet; če stvar nima lastnosti, ki so potrebne za posebno rabo, za katero jo kupec kupuje, ki pa je bila prodajalcu znana oziroma bi mu morala biti znana; če stvar nima lastnosti in odlik, ki so bile izrecno ali molče dogovorjene oziroma predpisane; če je prodajalec izročil stvar, ki se ne ujema z vzorcem ali modelom, razen če je bil vzorec ali model pokazan le zaradi obvestila.
977 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 26/1999
Small claims disputes shall also include disputes on claims for delivery of movable property where the stated amount in dispute does not exceed 200,000 tolars (second paragraph of Article 44).
Z a spore majhne vrednosti se štejejo tudi spori, v katerih predmet tožbenega zahtevka ni denarni znesek, temveč izročitev premične stvari, katere vrednost, ki jo je tožeča stranka navedla v tožbi, ne presega zneska iz prvega odstavka tega člena (drugi odstavek 44. člena).
978 Objavljeno
finance
WTO: Trg vidiki pravic intelektualne lastnine
Members may enable such an application to be made in respect of goods which involve other infringements of intellectual property rights, provided that the requirements of this Section are met.
Članice lahko omogočijo tako zahtevo tudi za druge vrste blaga, ki pomenijo še druge kršitve pravic intelektualne lastnine, pod pogojem, da upoštevajo določbe tega poglavja.
979 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2003-102
This request shall include all necessary information related to the criteria mentioned in Article 10. The Committee may invite a Party to request that cultural property be included in the List.
Ta prošnja vsebuje vse potrebne podatke v zvezi z merili, omenjenimi v 10. členu. Odbor lahko povabi pogodbenico, naj zaprosi za vključitev kulturnih dobrin v seznam.
980 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2005-94
(1) Capital represented by immovable property referred to in Article 6, owned by a resident of a Contracting State and situated in the other Contracting State, may be taxed in that other State.
(1) Premoženje, ki ga sestavljajo nepremičnine iz 6. člena v lasti rezidenta države pogodbenice in so v drugi državi pogodbenici, se lahko obdavči v tej drugi državi.
981 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 29-2009
property situated in the other Contracting State and used in connection with the exploration or exploitation of the seabed or subsoil or their natural resources situated in that other State; or
premoženja, ki je v drugi državi pogodbenici in se uporablja v zvezi z raziskovanjem ali izkoriščanjem morskega dna ali podzemlja ali njunih naravnih virov v tej drugi državi, ali
982 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2010-24
2 When acting on the request made by another Party in accordance with Articles 23 and 24 of this Convention, Parties shall, to the extent permitted by domestic law and if so requested, give priority consideration to returning the confiscated property to the requesting Party so that it can give compensation to the victims of the crime or return such property to their legitimate owners.
Kadar ukrepajo na zaprosilo druge pogodbenice v skladu s 23. in 24. členom te konvencije, pogodbenice v obsegu, ki ga dovoljuje nacionalna zakonodaja in če je tako zahtevano, prednostno obravnavajo vrnitev odvzetega premoženja pogodbenici prosilki, tako da lahko izplača odškodnino žrtvam kaznivih dejanj ali vrne tako premoženje zakonitim lastnikom.
983 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 19
(xix) "International Bureau" means the International Bureau of the Organization and, as long as it subsists, the United International Bureaux for the Protection of Intellectual Property (BIRPI);
(XIX) "Mednarodni urad" pomeni Mednarodni urad organizacije in -dokler bodo obstajali - Združene mednarodne urade za varstvo intelektualne lastnine (BIRPI);
984 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-59
Europol shall be exempt from indirect taxes and duties included in the price of movable and immovable property and services, acquired for its official use and involving considerable expenditure.
Europol je oproščen posrednih davkov in dajatev, vključenih v ceno premičnega in nepremičnega premoženja in storitev, pridobljenih in opravljenih v uradne namene in vključujoč stroške.
985 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
Within the scope of this Agreement, each Party undertakes to ensure that natural and legal persons of the other Party have access free of discrimination in relation to its own nationals to the competent courts and administrative organs of the Parties to defend their individual rights and their property rights, including those concerning intellectual, industrial and commercial property.
V okviru tega sporazuma se pogodbenici zavezujeta zagotoviti, da imajo fizične in pravne osebe druge pogodbenice v primerjavi z njenimi državljani nediskriminatoren dostop do pristojnih sodišč in upravnih organov pogodbenic, da lahko uveljavljajo svoje osebne in premoženjske pravice, vključno s pravicami v zvezi z intelektualno, industrijsko in poslovno lastnino.
986 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2007-17
(i) discuss matters of general interest in the field of intellectual property and may adopt recommendations relating to such matters, having regard for the competence and autonomy of the Unions;
(i) obravnava splošne zadeve s področja intelektualne lastnine in lahko sprejema priporočila glede njih, pri čemer upošteva pristojnost in samostojnost unij;
987 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
(a) In the case of a request pertaining to paragraph 1 (a) of this article, a description of the property to be confiscated, including, to the extent possible, the location and, where relevant, the estimated value of the property and a statement of the facts relied upon by the requesting State Party sufficient to enable the requested State Party to seek the order under its domestic law;
(a) pri zaprosilu iz točke a prvega odstavka tega člena opis premoženja, ki se odvzame, ki naj po možnosti vključuje kraj, kjer je premoženje, in če je ustrezno, ocenjeno vrednost premoženja ter navedbo dejstev, na katere se sklicuje država pogodbenica prosilka, ki zadostujejo, da zaprošena država pogodbenica lahko zaprosi za izdajo odločbe na podlagi svojega notranjega prava;
988 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 1999-57
“g “Tele-shopping“ means direct offers broadcast to the public with a view to the supply of goods or services, including immovable property, rights and obligations in return for payment;“
“g) “TV-prodaja” pomeni predvajanje neposrednih ponudb javnosti z namenom dobavljanja blaga ali storitev, vključno z nepremičninami, pravicami in obveznostmi, v zameno za plačilo;”
989 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2003-102
(b) all feasible precautions are taken in the choice of means and methods of attack, with a view to terminating such use and avoiding, or in any event minimising, damage to the cultural property;
(b) če so pri izbiri sredstev in metod napada zagotovljeni vsi možni previdnostni ukrepi, zato da se preneha s tako uporabo ter da se prepreči ali vsaj zmanjša škoda na kulturnih dobrinah;
990 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2011-23
Gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of immovable property referred to in Article 6 and situated in the other Contracting State may be taxed in that other State.
Dobiček, ki ga rezident države pogodbenice doseže z odtujitvijo nepremičnin, ki so navedene v 6. členu in so v drugi državi pogodbenici, se lahko obdavči v tej drugi državi.
991 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 26/1999
Small claims litigations shall also involve disputes on claims for delivery of movable property where the stated amount in dispute does not exceed 500,000 tolars (second paragraph of Article 44).
Za spore majhne vred nosti se štejejo tudi spori, v katerih predmet tožbenega zahtevka ni denarni znesek, temveč izročitev premične stvari, katere vrednost, ki jo je tožeča stranka navedla v tožbi, ne presega zneska iz prvega odstavka tega člena (drugi odstavek 44. člena).
992 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 40
income from alienating immovable property constituting the business assets of the non-resident` s place of establishment in Slovenia, and the income from alienating such a place of establishment;
dohodki od odsvojitve premičnin, ki so del poslovnega premoženja poslovne enote nerezidenta v Sloveniji, in dohodek iz odsvojitve take poslovne enote;
993 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 1999-80
In addition, each visiting researcher named as an inventor shall be entitled to share in a portion of any royalties earned by the host institution from the licensing of such intellectual property.
Poleg tega pa je vsak gostujoči raziskovalec upravičen do deleža pri honorarju, ki ga sprejemna ustanova zasluži iz naslova takšne intelektualne lastnine.
994 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2004-83
The Organization shall possess juridical personality; it shall have the capacity to conclude contracts, to acquire and dispose of movable and immovable property and to institute legal proceedings.
Organizacija je pravna oseba; je sposobna sklepati pogodbe, pridobivati premično in nepremično premoženje in razpolagati z njim ter sprožati pravne postopke.
995 Objavljeno
CELEX: 32004D0676
All rights in any writings or other work done by any member of temporary staff in the performance of his duties shall be the property of the Agency to whose activities such writings or work relate.
Vse pravice, izhajajoče iz pisnih izdelkov ali drugega dela, ki ga opravi kateri koli začasni uslužbenec pri opravljanju svoje službe, so last Agencije, na dejavnosti katere se taki pisni izdelki ali delo nanašajo.
996 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-30
3.5 Inspections will be carried out by properly qualified persons authorized for that purpose by the Authority concerned and acting under its responsibility, having regard in particular to Annex 6.
3.5 Preglede bodo opravljale primerno usposobljene osebe, ki jih bodo v ta namen pooblastile pristojne oblasti in bodo delale na njihovo odgovornost, zlasti ob upoštevanju Priloge 6.
997 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
(d) The above implementing procedures shall be set out in a special agreement between the central industrial property office of the Contracting State concerned and the European Patent Organisation.
(d) Izvedbeni postopki se določijo v posebnem sporazumu med osrednjim uradom za industrijsko lastnino zadevne države pogodbenice in Evropsko patentno organizacijo.
998 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2002-71
(b) Any purported transfer of rights to movable or immovable property made after 31 December 1990 and concluded under duress or contrary to sub-paragraph (a) of this Article shall be null and void.
(b) Vsi navidezni prenosi pravic do premičnega ali nepremičnega premoženja, ki so bili sklenjeni pod prisilo ali v nasprotju s pododstavkom (a) prvega odstavka tega člena po 31. decembru 1990, so nični.
999 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2011-23
Income derived by a resident of a Contracting State from immovable property (including income from agriculture or forestry) situated in the other Contracting State may be taxed in that other State.
Dohodek rezidenta države pogodbenice, ki izhaja iz nepremičnin (vključno z dohodkom iz kmetijstva ali gozdarstva), ki so v drugi državi pogodbenici, se lahko obdavči v tej drugi državi.
1000 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2000-69
organization, control, operation, maintenance and disposition of companies, branches, agencies, offices, factories or other facilities for conduct of business; acquisition, use, protection and disposition of property of all kinds, including intellectual property; borrowing of funds; purchase, issuance and sale of equity shares and other securities; and purchase of foreign exchange for imports.
organizacijo, nadzor, poslovanje, vzdrževanje družb, filial, agencij, uradov, tovarn ali drugih razpoložljivih oblik za opravljanje dejavnosti ter razpolaganje z njimi; pridobitev, uporabo, zaščito premoženja vseh vrst, vključno z intelektualno lastnino, in razpolaganje z njim; izposojanjem sredstev; nakupom, izdajo in prodajo lastniških delnic in drugih vrednostnih papirjev; nakup tuje valute za uvoz.
Prevodi: en > sl
951–1000/1000
proper