Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: de > sl
101–132/132
Anhörung
101 Končna redakcija
CELEX: 32004R0773
Geregelt werden sollte auch die Anhörung von Personen, die weder Beschwerdeführer im Sinne von Artikel 7 der Verordnung (EG) Nr. 1/2003 sind noch Parteien, an die eine Mitteilung der Beschwerdepunkte gerichtet worden ist, die aber ein ausreichendes Interesse geltend machen können.
Zagotovljeno bi moralo biti tudi zaslišanje oseb, ki niso vložile pritožbe iz člena 7 Uredbe (ES) št. 1/2003 in ki niso stranke, na katere je so bile naslovljene ugotovitve o možnih kršitvah, ki pa kljub temu lahko izkažejo ustrezen interes.
102 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
Die Kommission weist darauf hin, dass bei Transaktionen, die einen Zusammenschluss darstellen, für die Beteiligte gemäß einzelstaatlicher oder EG-Vorschriften gegebenenfalls eine Verpflichtung zur Unterrichtung und/oder Anhörung ihrer Beschäftigten oder deren Vertretern besteht.
Komisija želi opozoriti na obveznosti, ki bi lahko veljale za udeleženke v koncentraciji po predpisih Skupnosti in/ali nacionalnih predpisih o informiranju zaposlenih in njihovih predstavnikov in posvetovanju z njimi v zvezi s operacijami, ki so vodijo v koncentracije.
103 Končna redakcija
CELEX: 32004R0773
Der Anhörungsbeauftragte kann den Parteien, an die eine Mitteilung der Beschwerdepunkte gerichtet worden ist, den Beschwerdeführern, den anderen geladenen Personen, den Kommissionsdienststellen und den Behörden der Mitgliedstaaten gestatten, während der Anhörung Fragen zu stellen.
Pooblaščenec za zaslišanje lahko dovoli strankam, na katere so bile naslovljene ugotovitve o možnih kršitvah, pritožnikom, drugih osebam, povabljenim na zaslišanje, službam Komisije in organom držav članic, da zastavljajo vprašanja med zaslišanjem.
104 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
Um diesen Änderungen Rechnung zu tragen, muss auch die Verordnung (EG) Nr. 447/98 der Kommission über die Anmeldungen, über die Fristen sowie über die Anhörung nach der Verordnung (EWG) Nr. 4064/89 des Rates über die Kontrolle von Unternehmenszusammenschlüssen(4) geändert werden.
Uredbo Komisije (ES) št. 447/98 [4] z dne 1. marca 1998 o priglasitvah, rokih in obravnavah, ki jih določa Uredba Sveta (EGS) št. 4064/89, je treba prilagoditi tako, da bo upoštevala te spremembe.
105 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
Alle zur Stellungnahme berechtigten Personen sollten sich sowohl in ihrem eigenen als auch im Interesse eines ordentlichen Verfahrens schriftlich äußern, unbeschadet ihres Rechts, gegebenenfalls eine förmliche mündliche Anhörung zu beantragen, die das schriftliche Verfahren ergänzt.
Različne osebe, ki so upravičene do predložitve pripomb, morajo to storiti pisno, v lastnem interesu in v interesu dobre uprave, ne glede na njihovo pravico, da po potrebi zahtevajo formalno ustno zaslišanje kot dopolnitev pisnega postopka.
106 Končna redakcija
CELEX: 32004R0773
Die Kommission kann gegebenenfalls dem Beschwerdeführer Gelegenheit geben, seine Argumente anlässlich der Anhörung der Parteien, an die eine Mitteilung der Beschwerdepunkte gerichtet worden ist, vorzubringen, wenn der Beschwerdeführer dies in seinen schriftlichen Ausführungen beantragt.
Kadar je primerno, Komisija lahko da pritožnikom možnost, da izrazijo svoje mnenje na ustnem zaslišanju strank, ki so jim je bile izdane ugotovitve o možnih kršitvah, če tako zahtevajo pritožniki v svojih pisnih pripombah.
107 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
Vor Erlass einer Entscheidung gemäß Artikel 6 Absatz 3 oder Artikel 8 Absätze 2 bis 6 der Verordnung (EG) Nr. 139/2004 gibt sie den Anmeldern, die dies in ihren schriftlichen Stellungnahmen beantragt haben, die Gelegenheit, ihre Argumente in einer förmlichen mündlichen Anhörung vorzutragen.
Če Komisija namerava sprejeti odločbo v skladu s členom 6(3) ali 8(2) do (6) Uredbe (ES) št. 139/2004, strankam, ki priglašajo in ki so to zahtevale v svojih pisnih pripombah, da priložnost, da predstavijo svoje dokazne razloge na formalnem ustnem zaslišanju.
108 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
Vor Erlass einer Entscheidung gemäß Artikel 6 Absatz 3 oder Artikel 8 Absätze 2 bis 6 der Verordnung (EG) Nr. 139/2004 gibt sie den anderen Beteiligten, die dies in ihren schriftlichen Stellungnahmen beantragt haben, die Gelegenheit, ihre Argumente in einer förmlichen mündlichen Anhörung vorzutragen.
Če Komisija namerava sprejeti odločbo v skladu s členom 6(3) ali 8(2) do (6) Uredbe (ES) št. 139/2004, ostalim udeleženim strankam in ki so to zahtevale v svojih pisnih pripombah, da priložnost, da predstavijo svoje dokazne razloge na uradnem ustnem zaslišanju.
109 Končna redakcija
CELEX: 32004R0793
Unbeschadet des Artikels 10 Absatz 4 stellt der Koordinator die betreffenden Abfolgen von Zeitnischen nach Anhörung des betreffenden Luftfahrtunternehmens in den Pool ein, wenn nach einem Zeitraum, der 20 % der Geltungsdauer der Abfolge entspricht, noch keine Zeitnischen aus dieser Abfolge genutzt worden sind."
Brez poseganja v Člen 10(4) v primeru, da se v odmerjenem času, ki ustreza 20 % obdobja veljavnosti zaporedja, ne uporabijo nobeni sloti tega zaporedja slotov, koordinator da zadevno zaporedje slotov v pool za preostanek obdobja reda letenja po zaslišanju zadevnega letalskega prevoznika."
110 Končna redakcija
CELEX: 32004R0549
In diesem Zusammenhang bemüht sie sich, die Regelungen von Eurocontrol zur Anhörung der Beteiligten möglichst sinnvoll anzuwenden, soweit diese Regelungen der Praxis der Kommission in Bezug auf Transparenz und Anhörungsverfahren entsprechen und nicht in Widerspruch zu ihren institutionellen Verpflichtungen stehen.
V okviru tega si prizadeva, kolikor je to mogoče, dobro uporabiti dogovore Eurocontrola glede sodelovanja in posvetovanja z vsemi zainteresiranimi stranmi, kadar so ti dogovori v skladu s praksami Komisije glede preglednosti in posvetovalnih postopkov in niso v nasprotju z njenimi institucionalnimi obveznostmi.
111 Končna redakcija
CELEX: 32004R0868
Die Betroffenen, die sich innerhalb der in der Bekanntmachung über die Verfahrenseinleitung genannten Frist gemeldet haben, werden angehört, wenn sie dies beantragt und dargelegt haben, dass sich der Ausgang des Verfahrens auf sie als Betroffene wahrscheinlich auswirkt und besondere Gründe für ihre Anhörung vorliegen.
Zainteresirane stranke, ki so se priglasile v roku, določenem v obvestilu o začetku postopka, se zaslišijo, če so podale zahtevo po zaslišanju, iz katere je razvidno, da so dejansko zainteresirana stranka, na katero utegne vplivati rezultat postopka, ter da obstajajo posebni razlogi za njihovo zaslišanje.
112 Končna redakcija
CELEX: 32004R0501
Auf der Grundlage der in den Artikeln 3, 4 und 5 übermittelten Daten und nach Anhörung des ASP und des AWFZ übermittelt die Kommission dem Europäischen Parlament und dem Rat bis zum 31. Dezember 2005 einen Bericht, in dem die Zuverlässigkeit der von den Mitgliedstaaten gelieferten vierteljährlichen Daten beurteilt wird.
Na podlagi posredovanja podatkov iz členov 3, 4 in 5 in po posvetovanju z Odborom za statistični program in Odborom za monetarno, finančno in plačilnobilančno statistiko Komisija najpozneje do 31. decembra 2005 Evropskemu parlamentu in Svetu predloži poročilo, ki vsebuje oceno zanesljivosti četrtletnih podatkov, ki so jih dostavile države članice.
113 Končna redakcija
CELEX: 32004R0549
Verbesserung des Anhörungsverfahrens zwischen Luftraumnutzern, Flugsicherungsorganisationen und Flughäfen,
izboljšati posvetovalni postopek med uporabniki zračnega prostora, izvajalci navigacijskih služb zračnega prometa in letališkimi družbami;
114 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
Die Kommission hat Maßnahmen zum Mandat von Anhörungsbeauftragten in bestimmten Wettbewerbsverfahren erlassen.
Komisija je sprejela ukrepe glede obsega pristojnosti uradnikov za zaslišanje v nekaterih postopkih na področju konkurence.
115 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
Vor Erlass einer Entscheidung gemäß Artikel 14 oder 15 der Verordnung (EG) Nr. 139/2004 gibt die Kommission Beteiligten, gegen die sie Geldbußen oder Zwangsgelder festzusetzen beabsichtigt, Gelegenheit, ihre Argumente in einer förmlichen mündlichen Anhörung vorzutragen, wenn sie dies in ihren schriftlichen Stellungnahmen beantragt haben.
Če Komisija namerava sprejeti odločbo v skladu s členom 14 ali 15 Uredbe (ES) št. 139/2004, strankam ki priglašajo in ki jim namerava naložiti globo ali periodične denarne kazni, da priložnost, da predstavijo svoje dokazne razloge na uradnem ustnem zaslišanju, če to zahtevajo v svojih pisnih pripombah.
116 Končna redakcija
CELEX: 32004R0793
Unbeschadet des Artikels 10 Absatz 4 kann der Koordinator für den Fall, dass ein Luftfahrtunternehmen die in Artikel 8 Absatz 2 festgelegte Nutzungsrate von 80 % nicht erreichen kann, entscheiden, diesem Luftfahrtunternehmen nach Anhörung die betreffende Abfolge von Zeitnischen für die restliche Flugplanperiode zu entziehen und sie in den Pool einzustellen.
Brez poseganja v člen 10(4) se lahko koordinator, če letalski prevoznik ne more doseči 80 % stopnje uporabe, kakor je opredeljena v členu 8(2), odloči temu letalskemu prevozniku odvzeti zadevno zaporedje slotov za preostanek obdobja reda letenja in ga da v pool po zaslišanju zadevnega letalskega prevoznika.
117 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
Beabsichtigt die Kommission, eine Entscheidung nach Artikel 6 Absatz 3 oder Artikel 8 Absätze 2 bis 6 der Verordnung (EWG) Nr. 139/2004 zu erlassen, so führt sie, bevor sie den Beratenden Ausschuss für die Kontrolle von Unternehmenszusammenschlüssen konsultiert, eine Anhörung der Beteiligten nach Artikel 18 Absätze 1 und 3 der genannten Verordnung durch.
Če Komisija namerava sprejeti odločbo v skladu s členom 6(3) ali 8(2) do (6) Uredbe (ES) 139/2004, pred posvetovanjem s Svetovalnim odborom za koncentracije v skladu s členom 18(1) in (3) omenjene uredbe zasliši stranke.
118 Končna redakcija
CELEX: 32004R0552
Im Falle von Mängeln veröffentlichter europäischer Normen kann nach dem in Artikel 5 Absatz 2 der Rahmenverordnung genannten Verfahren und nach Anhörung des Ausschusses nach Artikel 5 der Richtlinie 98/34/EG beschlossen werden, die betreffenden Normen oder Nachträge dazu aus den Veröffentlichungen, in denen sie enthalten sind, vollständig oder teilweise zu streichen.
Če so objavljeni evropski standardi pomanjkljivi, se lahko sprejme odločitev o delnem ali popolnem umiku zadevnih standardov iz publikacij, ki jih vsebujejo, ali njihovih spremembah po postopku iz člena 5(2) okvirne uredbe po posvetovanju z odborom, ustanovljenim v skladu s členom 5 Direktive 98/34/ES.
119 Končna redakcija
CELEX: 32004R0550
Innerhalb von zwei Monaten nach Erhalt eines Antrags und nach Anhörung des betreffenden Mitgliedstaats und des Ausschusses für den einheitlichen Luftraum nach dem in Artikel 5 Absatz 2 der Rahmenverordnung genannten Verfahren trifft die Kommission eine Entscheidung über die Anwendung der Artikel 14 und 15 und darüber, ob die betreffende Praxis weiterhin angewendet werden darf.
Komisija v dveh mesecih po prejemu zahtevka, potem, ko je opravila zaslišanje zadevne države članice, in po posvetovanju z Odborom za enotno evropsko nebo v skladu s postopkom iz člena 5(2) okvirne uredbe, sprejme sklep o uporabi členov 14 in 15 in odloči, ali se zadevna praksa lahko nadaljuje.
120 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
Die Kommission lädt die zuständigen Behörden der Mitgliedstaaten zur Teilnahme an allen förmlichen mündlichen Anhörungen ein.
Komisija povabi pristojne organe držav članic k sodelovanju v vseh formalnih ustnih zaslišanjih.
121 Končna redakcija
CELEX: 32004R0460
Förderung der Zusammenarbeit zwischen verschiedenen Akteuren im Bereich der Netz- und Informationssicherheit, unter anderem durch regelmäßige Anhörung der Industrie, der Hochschulen sowie anderer betroffener Sektoren und durch den Aufbau von Kontaktnetzen für gemeinschaftliche Stellen sowie für die von den Mitgliedstaaten benannten öffentlichen Stellen und für Organisationen des Privatsektors und Verbraucherorganisationen;
krepi sodelovanje med različnimi aktivnimi udeleženci, ki delujejo na področju varnosti omrežij in informacij, med drugim tako, da redno organizira posvetovanja z industrijo, univerzami ter drugimi zadevnimi sektorji in vzpostavi mreže stikov za organe Skupnosti, organe javnega sektorja, ki jih imenujejo države članice, zasebni sektor in organizacije potrošnikov;
122 Končna redakcija
CELEX: 32004R0661
Alle sachdienlichen Informationen, Anträge auf Anhörung oder Anforderungen eines Fragebogens sowie alle Anträge auf Genehmigung von Bescheinigungen, aus denen hervorgeht, dass die Einfuhr der Waren keine Umgehung darstellt, sind schriftlich (nicht in elektronischer Form, sofern nichts anderes bestimmt ist) unter Angabe von Name, Anschrift, E-Mail-Adresse, Telefon-, Fax- und/oder Telexnummern der interessierten Partei zu übermitteln.
Kakršne koli informacije v zvezi z zadevo, kakršno koli zahtevo za zaslišanje ali za vprašalnik, pa tudi kakršno koli zahtevo za odobritev glede potrdil o neizogibanju je treba dati pisno (ne v elektronski obliki, razen če ni drugače določeno) in mora vsebovati ime, naslov, elektronsko pošto, telefon, številke telefaksa in/ali teleksa zainteresirane stranke.
123 Končna redakcija
CELEX: 32004R0844
Alle sachdienlichen Informationen, Anträge auf Anhörung oder Anforderungen eines Fragebogens sowie alle Anträge auf Genehmigung von Bescheinigungen, aus denen hervorgeht, dass die Einfuhr der Waren keine Umgehung darstellt, sind schriftlich (nicht in elektronischer Form, sofern nichts anderes bestimmt ist) unter Angabe von Name, Anschrift, E-Mail-Adresse, Telefon-, Fax- und/oder Telexnummern der interessierten Partei zu übermitteln.
Vsi podatki, v zvezi z zadevo, vse zahteve po zaslišanju ali po vprašalniku in tudi vse zahteve po odobritvi potrdil o neizogibanju morajo biti podani v pisni obliki (ne v elektronski obliki, razen če ni drugače določeno) in morajo navesti ime, naslov, naslov e-pošte, številke telefona, faksa in ali teleksa zainteresirane stranke.
124 Končna redakcija
CELEX: 32004R0460
Dazu sollte er nach Anhörung der Kommission und der Ständigen Gruppe der Interessenvertreter einen Vorschlag für das Arbeitsprogramm der Agentur ausarbeiten und alle erforderlichen Maßnahmen zur ordnungsgemäßen Durchführung des Arbeitsprogramms der Agentur ergreifen, jährlich einen Entwurf des Tätigkeitsberichts erstellen, der dem Verwaltungsrat vorzulegen ist, den Entwurf eines Voranschlags der Einnahmen und Ausgaben erstellen und den Haushaltsplan ausführen.
V ta namen izvršni direktor po predhodnem posvetovanju s Komisijo in stalno interesno skupino pripravi osnutek programa dela Agencije in stori vse potrebno za zagotovitev pravilne izpolnitve programa dela Agencije, vsako leto pripravi osnutek splošnega poročila, ki se predloži Upravi, pripravi osnutek poročila o načrtu odhodkov in prihodkov Agencije in izvršuje proračun.
125 Končna redakcija
CELEX: 41998A0363
Die Durchführungsbestimmungen zu diesem Abkommen werden in einer Finanzregelung festgelegt, die der Rat bei Inkrafttreten des Abkommens zur Änderung des Vierten AKP-EG-Abkommens mit der in Artikel 21 Absatz 4 vorgesehenen qualifizierten Mehrheit anhand eines Entwurfs der Kommission und nach Anhörung der Bank zu den sie betreffenden Bestimmungen sowie nach Stellungnahme des gemäß Artikel 188a und der nachfolgenden Artikel des Vertrages eingesetzten Rechnungshofs erläßt.
Določbe za izvajanje tega sporazuma so v skladu s finančno uredbo, ki jo je Svet sprejel s kvalificirano večino iz člena 21(4) ob začetku veljavnosti sporazuma, spreminjajočega Četrto AKP-ES konvencijo, na podlagi osnutka Komisije in ko je Banka podala mnenje o določbah, ki jo zadevajo, ter ravno tako Računsko sodišče, ustanovljeno po členu 188a in sledečih členih Pogodbe.
126 Končna redakcija
CELEX: 32004R0773
Die von der Kommission anzuhörenden Personen können ihre Rechtsanwälte oder andere vom Anhörungsbeauftragten zugelassene qualifizierte Personen hinzuziehen.
Osebam, zaslišanim pred Komisijo, lahko pomaga njihov odvetnik ali druge usposobljene osebe, ki jim to dovoli pooblaščenec za zaslišanje.
127 Končna redakcija
CELEX: 32004R0851
Der Verwaltungsrat sollte die notwendigen Befugnisse zur Feststellung des Haushaltsplans, zur Überprüfung seiner Ausführung, zur Erstellung der Geschäftsordnung, zur Sicherstellung der Kohärenz mit den Gemeinschaftspolitiken, zum Erlass der Finanzregelung des Zentrums im Einklang mit den Bestimmungen der Haushaltsordnung für den Gesamthaushaltsplan der Europäischen Gemeinschaften(4) (im Folgenden «Haushaltsordnung» genannt) und zur Ernennung des Direktors nach einer Anhörung des ausgewählten Kandidaten durch das Parlament erhalten.
Upravni odbor naj ima potrebna pooblastila za oblikovanje proračuna, preverjanje njegovega izvajanja, oblikovanje notranjih pravil, zagotavljanje skladnosti s politiko Skupnosti, sprejetje finančne ureditve centra skladno z določbami finančne uredbe, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti [4], v nadaljnjem besedilu "Finančna uredba", in imenovanje direktorja po parlamentarnem zaslišanju izbranega kandidata.
128 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
Die von der Kommission anzuhörenden Personen können ihre Rechtsberater oder andere vom Anhörungsbeauftragten zugelassene qualifizierte und mit ordnungsgemäßer Vollmacht versehene Personen hinzuziehen.
Osebam, zaslišanim pred Komisijo, lahko pomaga njihov pravni svetovalec ali druge usposobljene osebe, če slednjim to dovoli pooblaščenec za zaslišanje.
129 Končna redakcija
CELEX: 41998A0363
Die Kommission ist ferner befugt, gemäß Buchstabe b) ohne Anhörung des EEF-Ausschusses zusätzliche Mittelbindungen entweder zur Deckung von Kostenüberschreitungen, die im Zusammenhang mit den in Absatz 1 Buchstabe b) und in Absatz 2 genannten Projekten oder Programmen abzusehen bzw. eingetreten sind, oder zur Deckung des zusätzlichen Finanzbedarfs für die Tranchen zur strukturellen Anpassung im Rahmen der Vorschläge gemäß Absatz 1 Buchstabe c) zu genehmigen, sofern die Überschreitung oder der zusätzliche Mittelbedarf nicht mehr als 20 % der in dem Finanzierungsbeschluß ursprünglich festgelegten Mittelbindung beträgt.
Komisija je v okoliščinah iz (b) pooblaščena tudi za potrditev - brez predhodnega mnenja Odbora ERS - dodatnih finančnih obveznosti, ki nastanejo zaradi kritja pričakovanih ali dejanskih presežnih stroškov v okviru projekta ali programa iz odstavkov 1(b) in 2, ali zaradi kritja dodatnih finančnih potreb v zvezi s tranšami za strukturne prilagoditve, za katere veljajo predlogi iz odstavka 1(c), če presežni stroški ali dodatni zahtevani znesek ne presega 20 % začetnih obveznosti, določenih v sklepu o financiranju.
130 Končna redakcija
CELEX: 32004R0549
Die Mitgliedstaaten, die gemäß ihren innerstaatlichen Rechtsvorschriften tätig werden, und die Kommission richten Anhörungsverfahren für eine angemessene Einbeziehung der Beteiligten bei der Verwirklichung des einheitlichen europäischen Luftraums ein.
Države članice, ki ukrepajo skladno s svojo nacionalno zakonodajo, in Komisija uvedejo posvetovalne mehanizme za ustrezno sodelovanje zainteresiranih strani pri izvajanju enotnega evropskega neba.
131 Končna redakcija
CELEX: 32004R0726
Bei der Prüfung der Anträge auf Genehmigung für das Inverkehrbringen von Tierarzneimitteln, die genetisch veränderte Organismen enthalten oder aus solchen bestehen, führt der Berichterstatter die notwendigen Anhörungen der von der Gemeinschaft oder den Mitgliedstaaten gemäß der Richtlinie 2001/18/EG geschaffenen Stellen durch.
Med procesom ocenjevanja vlog za pridobitev dovoljenj za promet z veterinarskimi zdravili, ki vsebujejo gensko spremenjene organizme ali jih sestavljajo gensko spremenjeni organizmi, se poročevalec obvezno posvetuje z organi, ki so jih vzpostavile Skupnost ali države članice v skladu z Direktivo 2001/18/ES.
132 Končna redakcija
CELEX: 32004R0726
Bei der Prüfung der Anträge auf Genehmigung für das Inverkehrbringen von Humanarzneimitteln, die genetisch veränderte Organismen enthalten oder aus solchen bestehen, führt der Berichterstatter die notwendigen Anhörungen der von der Gemeinschaft oder den Mitgliedstaaten gemäß der Richtlinie 2001/18/EG geschaffenen Stellen durch.
Med procesom vrednotenja vlog za pridobitev dovoljenja za promet z zdravilom za humano uporabo, ki vsebuje gensko spremenjene organizme ali ga sestavljajo gensko spremenjeni organizmi, poročevalec izvede potrebna posvetovanja z organi, ki jih je ustanovila Skupnost ali države članice v skladu z Direktivo 2001/18/ES.
Prevodi: de > sl
101–132/132
Anhörung