Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
101–150/1000
deklaracija
101 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993R2454
Deklaracija vrednosti se opravi na obrazcu D.V. 1, ki ustreza vzorcu obrazca v Prilogi 28 in se po potrebi dopolni z enim ali več obrazci D.V. 1 BIS, ki ustrezajo vzorcu obrazca v Prilogi 29.
The value declaration shall be drawn up on a form D.V. 1 corresponding to the specimen in Annex 28, supplemented where appropriate by one or more forms D.V. 1 bis corresponding to the specimen in Annex 29.
102 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999D0468
Deklaracija št. 31, ki je priložena Sklepni listini medvladne konference, na kateri je bila sprejeta Amsterdamska pogodba, Komisijo poziva, naj Svetu predloži predlog za spremembo Sklepa 87/373/EGS.
declaration No 31 annexed to the Final Act of the Intergovernmental Conference which adopted the Amsterdam Treaty calls on the Commission to submit to the Council a proposal amending Decision 87/373/EEC;
103 Prevajalska redakcija
izobraževanje
deklaracija Francoske republike na podlagi člena 1(j) Uredbe Sveta (EGS) 1408/71 o uporabi sistemov socialne varnosti za zaposlene in samozaposlene osebe in za člane njihove družine, ki se gibljejo znotraj Skupnosti (UL C 90, 2.4.1987, str. 39).
Declaration made by the French Republic pursuant to Article 1(j) of Council Regulation (EEC) No 1408/71 on the application of social security schemes to employed persons, self-employed persons and members of their families moving within the Community (OJ L 90, 2.4.1987, p. 39).
104 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Deklaracija na obrazcu, ki ustreza vzorcu iz Prilog I in II k Dodatku III, označena s simbolom "T1" ali "T2" na desni strani polja 1, in ki jo spremlja ena ali več nakladnic, ki izpolnjujejo pogoje iz členov 6 do 9, se obravnava kot enakovredna deklaraciji T1 oziroma T2 za namene člena 12 ali člena 39 Dodatka I.
A declaration on a form which conforms to the specimen in Annexes I and II to Appendix III, bearing the symbol 'T 1' or 'T 2' in the right-hand space of box 1 and accompanied by one or more loading lists complying with the conditions laid down in Articles 6 to 9 shall, as appropriate, be treated as equivalent to a T 1 declaration or a T 2 declaration for the purposes of Article 12 or Article 39 of Appendix I.
105 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1568
Deklaracija iz Dohe o Sporazumu o trgovinskih vidikih pravic intelektualne lastnine (TRIP) in javnega zdravja je potrdila, da "Sporazum TRIP članom ne preprečuje in ne sme preprečevati sprejetja ukrepov za varovanje javnega zdravja" in da "ga je mogoče in treba razlagati ter izvajati na način, ki podpira pravice članic WTO do varovanja javnega zdravja in zlasti spodbujanja dostopa do zdravil za vse" in ponovno potrdila, da je "pravica članic WTO, da v celoti uporabijo določbe sporazuma TRIP, ki zagotavlja prilagodljivost za ta namen".
The Doha Declaration on the Agreement on trade-related aspects of intellectual property rights (TRIPs) and Public Health affirmed that "the TRIPs Agreement does not and should not prevent members from taking measures to protect public health" and that it "can and should be interpreted and implemented in a manner supportive of WTO members' right to protect public health and, in particular, to promote access to medicines for all" and reaffirmed "the right of WTO members to use, to the full, the provisions in the TRIPs Agreement which provide flexibility for this purpose".
106 Prevod
promet
CELEX: 32002D0601
Deklaracija poudarja pomen razvoja človeških virov tako na področju izobraževanja in usposabljanja, zlasti mladih, kakor tudi na področju kulture, in ugotavlja, da lahko civilna družba bistveno prispeva k procesu razvoja Evro-mediteranskega partnerstva ter deluje kot pomemben dejavnik boljšega razumevanja in zbliževanja narodov.
It stresses the essential nature of the development of human resources, both as regards the education and training of young people in particular, and in the area of culture, and recognises the essential contribution civil society can make in the process of development of the Euro-Mediterranean partnership and as an essential factor for greater understanding and closeness between peoples.
107 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2010-55
Interlakenska deklaracija
Interlaken Declaration
108 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2005-99
Skupna deklaracija o pranju denarja;
Joint declaration on money laundering;
109 Objavljeno
finance
WTO: Predodpremna kontr-Uvozna dovoljenja
SKUPNA DEKLARACIJA O PREFERENCIALNIH PRAVILIH O POREKLU
COMMON DECLARATION WITH REGARD TO PREFERENTIAL RULES OF ORIGIN
110 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2006-114
„Panamska deklaracija` pomeni deklaracijo, podpisano v mestu Panama, v Republiki Panami, dne 4. oktobra 1995;
` Declaration of Panama` means the Declaration signed in Panama City, Republic of Panama, on October 4, 1995.
111 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2004-34
"deklarant" pomeni katero koli osebo, ki odda deklaracijo blaga ali v imenu katere se taka deklaracija blaga odda;
"declarant" means any person who makes a Goods declaration or in whose name such a declaration is made;
112 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2005-99
SKUPNA DEKLARACIJA O SODELOVANJU ŠVICARSKE KONFEDERACIJE Z EUROJUSTOM IN ČE JE MOŽNO, Z EVROPSKO PRAVOSODNO MREŽO
JOINT DECLARATION ON COOPERATION BY THE SWISS CONFEDERATION WITH EUROJUST AND, IF POSSIBLE, WITH THE EUROPEAN JUDICIAL NETWORK
113 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2005-99
Skupna deklaracija o sodelovanju Švicarske konfederacije z Eurojustom in če je možno, z Evropsko pravosodno mrežo.
Joint declaration on cooperation by the Swiss Confederation with Eurojust and, if possible, with the European Judicial Network.
114 Objavljeno
RS
DRUGO: TRANS
Kot osnova za delo je Komisiji služila Helsinško- Tokijska deklaracija in nacionalni Kodeks etike zdravstvenih delavcev.
The Helsinki-Tokyo Declaration and the Code of Practice of Medical Workers have served as guidelines for the decisions of the Committee.
115 Objavljeno
okolje
DRUGO: Konvencija o človekovih pravicah-EN
upoštevajoč, da si ta deklaracija prizadeva zagotoviti splošno in učinkovito priznavanje in spoštovanje v njej razglašenih pravic,
Considering that this Declaration aims at securing the universal and effective recognition and observance of the Rights therein declared;
116 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 1994-33
upoštevajoč, da si ta deklaracija prizadeva zagotoviti splošno in učinkovito priznavanje in spoštovanje v njej razglašenih pravic,
Considering that this declaration aims at securing the universal and effective recognition and observance of the rights therein declared;
117 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2010-55
upoštevala, da si ta deklaracija prizadeva pripraviti celovit načrt reforme za zagotavljanje dolgoročne učinkovitosti sistema konvencije.
Considering that the present Declaration seeks to establish a roadmap for the reform process towards long-term effectiveness of the Convention system;
118 Objavljeno
finance
WTO: Tekstil in oblačila
Članice se sporazumejo, da napačna deklaracija o sestavi vlaken, količini, opisu ali razvrstitvi blaga prav tako otežuje cilje tega sporazuma.
Members agree that false declaration concerning fibre content, quantities, description or classification of merchandise also frustrates the objective of this Agreement.
119 Objavljeno
RS
DRUGO: TRANS
Helsinška deklaracija v svoji zadnji različici in priporočila o dobri klinični praksi so današnji temelji za etična priporočila o raziskovanju;
The Declaration of Helsinki in the latest version and the recommendations of Good Clinical Practice are the actual basis of ethical recommendations for research,
120 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2004-34
(a) Oblika in vsebina deklaracije blaga
(a) Goods declaration format and contents
121 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
Člen 287 se uporablja za takšno deklaracijo, kakor tudi za vse spore, v katerih je ena od strank takšna država in ki jih ne pokriva veljavna deklaracija.
Article 287 shall apply to such a declaration, as well as to any dispute to which such State is a party which is not covered by a declaration in force.
122 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2004-34
Vsebino deklaracije blaga predpiše carina.
The contents of the Goods declaration shall be prescribed by the Customs.
123 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2004-34
"preverjanje deklaracije blaga" pomeni dejanje carine, s katerim se prepriča, da je deklaracija blaga pravilno izdelana in da zahtevani priloženi dokumenti ustrezajo predpisanim pogojem;
"checking the Goods declaration" means the action taken by the Customs to satisfy themselves that the Goods declaration is correctly made out and that the supporting documents required fulfil the prescribed conditions;
124 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2010-55
(2) Ta prerazporeditev, ki jo izvede pogodbenica, v kateri se vloži carinska deklaracija, v korist pogodbenice, v kateri se predloži blago, ustreza znesku 50% zadržanih stroškov zbiranja.
(2) That redistribution, carried out by the Contracting Party where the customs declaration is lodged for the benefit of the Contracting Party where the goods are presented, corresponds to a total of 50% of the retained collection costs.
125 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 100/05
Slovenija se je k sprejemu nacionalnega programa za zagotavljanje enakih možnosti spolov zavezala že s pekinškimi Izhodišči za ukrepanje (Pekinška deklaracija in Izhodišča za ukrepanje;
Slovenia undertook to adopt a national programme for equal opportunities for women and men already under the Beijing Platform for Action ( Pekinška deklaracija and Izhodišča za ukrepanje;
126 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2004-34
(b) Dokumenti, ki se priložijo deklaraciji blaga
(b) Documents supporting the Goods declaration
127 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2008-2
ob upoštevanju pomembnosti nesnovne kulturne dediščine kot gibalom kulturne raznolikosti in jamstvom za trajnostni razvoj, kakršnega poudarjajo Priporočilo UNESCO o varovanju tradicionalne kulture in folklore iz leta 1989, Splošna deklaracija UNESCO o kulturni raznolikosti iz leta 2001 in Istanbulska deklaracija iz leta 2002, ki je bila sprejeta na tretji okrogli mizi ministrov za kulturo,
Considering the importance of the intangible cultural heritage as a mainspring of cultural diversity and a guarantee of sustainable development, as underscored in the UNESCO Recommendation on the Safeguarding of Traditional Culture and Folklore of 1989, in the UNESCO Universal Declaration on Cultural Diversity of 2001, and in the Istanbul Declaration of 2002 adopted by the Third Round Table of Ministers of Culture,
128 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2004-34
Vložitev, sprejem in preverjanje deklaracije blaga
Lodgment, registration and checking of the goods declaration
129 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2004-34
Preverjanje deklaracije blaga se opravi ob sprejemu deklaracije blaga ali po njem, takoj ko je mogoče.
Checking the Goods declaration shall be effected at the same time or as soon as possible after the Goods declaration is registered.
130 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2004-34
"deklaracija blaga" pomeni izjavo, dano na način, ki ga predpiše carina, in v kateri zadevne osebe navedejo carinski postopek, ki naj se uporabi za blago, ter vse podatke, ki jih carina zahteva za njegovo izvedbo;
"Goods declaration" means a statement made in the manner prescribed by the Customs, by which the persons concerned indicate the Customs procedure to be applied to the goods and furnish the particulars which the Customs require for its application;
131 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2004-34
Carina omeji podatke, ki jih mora vsebovati deklaracija blaga, samo na tiste podatke, ki jih šteje za potrebne za določitev in pobiranje dajatev in davkov, izdelavo statističnih poročil ter uporabo carinske zakonodaje.
The Customs shall limit the data required in the Goods declaration to only such particulars as are deemed necessary for the assessment and collection of duties and taxes, the compilation of statistics and the application of Customs law.
132 Objavljeno
obramba
DRUGO: Dokument v pomoč
Pomembna dokumenta, ki zavezujeta tako zdravstveni kot okoljski sektor, sta Evropska listina o okolju in zdravju (Frankfurt, 1989) in Helsinška deklaracija o ukrepih na področju okolja in zdravja v Evropi (Helsinki, 1994).
The two important documents binding both, the health and the environmental sector are the European Charter on Health and Environment (Frankfurt, 1989) and the Helsinki Declaration on Action for Environment and Health in Europe (Helsinki, 1994).
133 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
a) omejuje ali krati človekove pravice in temeljne svoboščine, ki jih zagotavljajo mednarodni dokumenti, zlasti Splošna deklaracija o človekovih pravicah in Konvencija o varstvu človekovih pravic in temeljnih svoboščin;
a limit or undermine the human rights and fundamental freedoms which may be safeguarded by international instruments, in particular, the Universal Declaration of Human Rights and the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms;
134 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2004-34
Carina dovoli vložitev deklaracije blaga po elektronski poti.
The Customs shall permit the lodging of the Goods declaration by electronic means.
135 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2004-34
Če carina sprejme začasno ali nepopolno deklaracijo blaga, se tarifna obravnava, ki naj se uporabi za blago, ne sme razlikovati od tiste, do katere bi bilo blago upravičeno, če bi bila že na začetku vložena popolna in točna deklaracija blaga.
If the Customs register a provisional or incomplete Goods declaration, the tariff treatment to be accorded to the goods shall not be different from that which would have been accorded had a complete and correct Goods declaration been lodged in the first instance.
136 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2004-34
možnost vložitve deklaracije blaga na podlagi vpisa v evidence pooblaščene osebe z naknadno vložitvijo dopolnilne deklaracije blaga.
allowing the lodgment of the Goods declaration by means of an entry in the records of the authorized person to be supported subsequently by a supplementary Goods declaration.
137 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2009-100
ob ugotavljanju, da deklaracija države tudi spodbuja, da nujno ponovno pregledajo področje uporabe obstoječih mednarodnih pravnih določb o preprečevanju, zatiranju in odpravi vseh pojavnih oblik terorizma, da se zagotovi celovit pravni okvir za vse vidike problematike,
Noting that the Declaration also encouraged States to review urgently the scope of the existing international legal provisions on the prevention, repression and elimination of terrorism in all its forms and manifestations, with the aim of ensuring that there is a comprehensive legal framework covering all aspects of the matter,
138 Objavljeno
finance
WTO: Ustanovitev WTO
ob upoštevanju določb XII. in XVIII:B člena GATT 1994 ter Deklaracije o trgovinskih ukrepih, ki se uporabljajo iz plačilnobilančnih razlogov, sprejete 28. novembra 1979 (BISD 26S/205-209, v nadaljnjem besedilu Deklaracija 1979), z namenom večje jasnosti teh določb(1)
Recognizing the provisions of Articles XII and XVIII:B of GATT 1994 and of the Declaration on Trade Measures Taken for Balance-of-Payments Purposes adopted on 28 November 1979 (BISD 26S/205-209, referred to in this Understanding as the "1979 Declaration") and in order to clarify such provisions(1)
139 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2003-2
ob ugotovitvi, da deklaracija tudi spodbuja države, da ` čim prej pregledajo, koliko je veljavnih mednarodnih pravnih določb o preprečevanju, zatiranju in uničenju terorizma v vseh njegovih oblikah in pojavih, da bi zagotovili obsežen pravni okvir, ki bi zajemal vse vidike zadeve` ,
Noting that the Declaration also encouraged States ` to review urgently the scope of the existing international legal provisions on the prevention, repression and elimination of terrorism in all its forms and manifestations, with the aim of ensuring that there is a comprehensive legal framework covering all aspects of the matter` ,
140 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2004-34
Če carina ne more sprejeti deklaracije blaga, deklarantu navede razloge.
When the Customs cannot register the Goods declaration, they shall state the reasons to the declarant.
141 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2004-62
se sklicujejo tudi na 10. načelo Deklaracije o okolju in razvoju iz Ria,
Recalling also principle 10 of the Rio Declaration on Environment and Development,
142 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2010-11
ob upoštevanju 10. načela Deklaracije o okolju in razvoju iz Ria, 1992,
Having regard to principle 10 of the 1992 Rio Declaration on Environment and Development,
143 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2004-62
se sklicujejo na 1. načelo Stockholmske deklaracije o človekovem okolju,
Recalling principle l of the Stockholm Declaration on the Human Environment,
144 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2004-34
Papirna oblika deklaracije blaga ustreza vzorcu obrazca Združenih narodov.
The paper format of the Goods declaration shall conform to the UN-layout key.
145 Objavljeno
finance
DRUGO: OECD
V to sodi tudi zaveza, da bodo upoštevale Smernice za multinacionalne družbe OECD, ki so jih sprejele vse države članice OECD in odražajo vsa štiri načela, ki jih vsebuje Deklaracija o osnovnih načelih in pravicah iz dela Mednarodne organizacije dela (ILO) ter Konvencija o preprečevanju korupcije OECD.
This should include a commitment to comply with the OECD Guidelines for Multinational Enterprises, which have been adopted by all OECD states and reflect all four principles contained in the ILO Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work, and the OECD Anti-Bribery convention.
146 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2011-46
Konferenca se je seznanila z deklaracijo Vlade Francoske republike, ki se glasi:
THE CONFERENCE takes note of the declaration of the Government of the French Republic, which reads as follows:
147 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-82
ugotavljajo, da tudi Deklaracija o ukrepih za odpravo mednarodnega terorizma spodbuja države, da nujno ponovno pregledajo področje uporabe obstoječih mednarodnih predpisov o preprečevanju, zatiranju in odpravi vseh oblik in vrst terorizma z namenom, da se zagotovi vsestranski pravni okvir za vse vidike problematike,
Noting that the Declaration on Measures to Eliminate International Terrorism also encouraged States to review urgently the scope of the existing international legal provisions on the prevention, repression and elimination of terrorism in all its forms and manifestations, with the aim of ensuring that there is a comprehensive legal framework covering all aspects of the matter,
148 Objavljeno
EU
Ur. l. RS, št. MP 2004-48
prav tako ugotavljajo, da Splošna deklaracija o človekovih pravicah razglaša, da se vsi ljudje rodijo svobodni in imajo enako dostojanstvo in enake pravice in da je vsakdo upravičen do uživanja vseh pravic in svoboščin, ki so v njej navedene, brez kakršnega koli razlikovanja, vključno z razlikovanjem, ki temelji na spolu,
Also noting that the Universal Declaration of Human Rights proclaims that all human beings are born free and equal in dignity and rights and that everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth therein, without distinction of any kind, including distinction based on sex,
149 Objavljeno
RS
Ur. l. RS, št. MP 2004-32
opozarjajo tudi na ustrezne določbe Deklaracije iz Ria o okolju in razvoju ter Agende 21,
Recalling also the pertinent provisions of the Rio Declaration on Environment and Development and Agenda 21,
150 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2004-34
Carina dovoli vložitev deklaracije blaga pri katerem koli za to določenem carinskem uradu.
The Customs shall permit the lodging of the Goods declaration at any designated Customs office.
Prevodi: sl > en
101–150/1000
deklaracija