Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
151–200/897
translation
151 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 1999-84
This article is without prejudice to the provisions concerning the translation of requests or annexed documents contained in the agreements or arrangements in force or to be made between two or more Contracting Parties.
Ta člen ne posega v določbe, ki se nanašajo na prevod zaprosil ali priložene dokumentacije, vsebovane v sporazumih ali dogovorih, ki veljajo ali bodo sklenjeni med dvema ali več pogodbenicami.
152 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2007-37
? Execution of this Guarantee Agreement has been authorised by the Parliament of the Republic of Slovenia and a certified English translation of the relevant provisions of the relevant law is attached hereto as Annex I.
? da je sklenitev te garancijske pogodbe odobril Državni zbor Republike Slovenije, v Prilogi I pa je sodno overjen prevod ustreznih določb zadevnega zakona v angleški jezik;
153 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 37
- Execution of this Guarantee Agreement has been authorised by the Parliament of the Republic of Slovenia and a certified English translation of the relevant provisions of the relevant law is attached hereto as Annex I.
- je sklenitev te garancijske pogodbe odobril Državni zbor Republike Slovenije, v Prilogi I pa je sodno overjen prevod ustreznih določb zadevnega zakona v angleški jezik;
154 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 19
(3)(a) The international preliminary examination report, together with its translation (as prescribed) and its annexes (in the original language), shall be communicated by the International Bureau to each elected Office.
(3)(a) Mednarodni urad pošlje poročilo o mednarodnem predhodnem preizkusu z njegovim prevodom (kakršen je predpisan) in njegovimi prilogami (v izvirniku) vsakemu izbranemu uradu.
155 Končna redakcija
DRUGO
machine translation
industrijski kapital
156 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 8-2006
Where, in accordance with Rule 9(4)(b)(iii) or Rule 24(3)(c), the applicant or the holder gives a translation or translations of the mark, the International Bureau shall not check the correctness of any such translations.
Kadar prijavitelj oziroma nosilec v skladu s točko (iii) pododstavka (b) četrtega odstavka 9. pravila ali pododstavkom (c) tretjega odstavka 24. pravila predloži enega ali več prevodov znamke, Mednarodni urad pravilnosti teh prevodov ne preverja.
157 Objavljeno
RS
DRUGO: KOM(2005) 637 končno
Moreover, EFSA will provide advice on the translation of nutrient based dietary advice into guidance on the contribution of different foods to an overall diet that would help to maintain good health through optimal nutrition.
EFSA bo prav tako svetovala glede uporabe prehrambenih nasvetov na podlagi hranil v smernicah o prispevku posamezne hrane k splošni prehrani, ki pomaga vzdrževati zdravje z razumnim prehranjevanjem.
158 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
(2) Any Contracting State which has adopted provisions pursuant to paragraph 1 may prescribe that the proprietor of the patent must pay all or part of the costs of publication of such translation within a period laid down by that State.
(2) Vsaka država pogodbenica, ki je sprejela določbe v skladu s prvim odstavkom, lahko predpiše, da mora imetnik patenta v roku, ki ga določi ta država, plačati vse ali del stroškov objave takega prevoda.
159 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2001-100
(2) [Language; Translation] (a) Any Contracting Party may require that the request, the certificate of transfer or the transfer document referred to in paragraph (1) be in the language, or in one of the languages, admitted by the Office.
(2) (Jezik; prevod) (a) Vsaka pogodbenica lahko zahteva, da je zahteva, potrdilo o prenosu ali dokument o prenosu iz prvega odstavka v jeziku ali enem od jezikov, ki jih dopušča urad.
160 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
If any document, other than those documents making up the European patent application, is not filed in the prescribed language, or if any required translation is not filed in due time, the document shall be deemed not to have been filed.
Če dokument, ki ni sestavni del evropske patentne prijave, ni vložen v predpisanem jeziku ali če zahtevani prevod ni vložen pravočasno, se šteje, da dokument ni bil vložen.
161 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
(5) Provision may be made in the Implementing Regulations for the proprietor of the patent to file a translation of any amended claims in the two official languages of the European Patent Office other than the language of the proceedings.
(5) Pravilnik o izvajanju lahko vsebuje določbo, da mora imetnik patenta vložiti prevod spremenjenih patentnih zahtevkov v obeh uradnih jezikih Evropskega patentnega urada, ki nista jezik postopka.
162 Objavljeno
finance
WTO: Izvajanje sedmega člena
Speeches or statements made in any other language shall be translated into English, French and Spanish, subject to the same conditions, but in that event the delegation concerned shall provide the translation into English, French or Spanish.
Govori in izjave v kateremkoli drugem jeziku se prevedejo v angleški, francoski in španski jezik pod enakimi pogoji, vendar mora v tem primeru določena delegacija zagotoviti prevod v angleški, francoski in španski jezik.
163 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-19
(vi) an indication be filed within the time limit applicable under paragraph (3) as to where, in the earlier application or in the translation referred to in item (iii), the missing part of the description or the missing drawing is contained.
(vi) da se v roku, veljavnem na podlagi tretjega odstavka, predloži navedba mesta v prejšnji prijavi ali v prevodu iz točke (iii), kjer je manjkajoči del opisa ali manjkajoča skica.
164 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2003-74
b) encouraging translations and publishing of both artistic and literary works,
b) s spodbujanjem prevajanja in objav umetniških in književnih del,
165 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2000-76
This article shall be without prejudice to any provisions concerning translation of requests and supporting documents that may be contained in agreements or arrangements now in force or that may be concluded between two or more Contracting States.
Ta člen ne vpliva na določbe glede prevoda zaprosil in priloženih dokumentov, ki so vsebovane v sporazumih ali dogovorih, ki že veljajo ali utegnejo biti sklenjeni med dvema ali več državami pogodbenicami.
166 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2005-99
Requests for notification, mentioning the subject of the instrument or decision to be notified, shall be accompanied by a translation in an official language of the requested Contracting Party or in a language acceptable to that Contracting Party.
Zahtevkom za vročitev, v katerih mora biti naveden predmet dokumenta ali odločitve, ki jo je treba vročiti, je priložen prevod v uradnem jeziku zaprošene pogodbenice ali v jeziku, sprejemljivem za to pogodbenico.
167 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
2 On a proposal of one of the States concerned, the Organisation shall publish an official translation of the Convention into other languages, in so far as one of these languages is an official language on the territory of at least two Member States.
Na predlog ene od prizadetih držav organizacija objavi uradni prevod konvencije v druge jezike, če je eden od teh jezikov uradni jezik na ozemlju vsaj dveh držav članic.
168 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 4
[ Requirement Under Article 6(3) ] A Contracting Party may require, under Article 6(3), a translation of the title, claims and abstract of an application that is in a language accepted by the Office, into any other languages accepted by that Office.
Pogoji po tretjem odstavku 6. člena Pogodbenica lahko po tretjem odstavku 6. člena zahteva prevod naziva, patentnih zahtevkov in povzetka prijave, ki je jeziku, ki ga sprejema urad, v kateri koli drug jezik, ki ga ta urad sprejema.
169 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-19
(3) [Requirement Under Article 6(3)] A Contracting Party may require, under Article 6(3), a translation of the title, claims and abstract of an application that is in a language accepted by the Office, into any other languages accepted by that Office.
(3) [Pogoji po tretjem odstavku 6. člena] Pogodbenica lahko po tretjem odstavku 6. člena zahteva prevod naziva, patentnih zahtevkov in povzetka prijave, ki je jeziku, ki ga sprejema urad, v kateri koli drug jezik, ki ga ta urad sprejema.
170 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
(2) Any Contracting State which has adopted provisions pursuant to paragraph 1 may prescribe that the applicant for or proprietor of the patent must pay all or part of the costs of publication of such translation within a period laid down by that State.
(2) Vsaka država pogodbenica, ki je sprejela določbe v skladu s prvim odstavkom, lahko predpiše, da mora prijavitelj ali imetnik patenta v roku, ki ga določi ta država, plačati vse stroške ali del stroškov objave takega prevoda.
171 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2000-76
b) a request to a person to appear or to give evidence shall, unless the recipient is a national of the State where the action is pending, be drawn up in the language of the place where the evidence is taken or be accompanied by a translation into such language;
b) je poziv osebi, da se zglasi ali predloži dokaz, sestavljen v jeziku kraja, v katerem se pridobivajo dokazi, ali pa mu je priložen prevod v ta jezik, razen če je prejemnik poziva državljan države, v kateri postopek teče;
172 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-19
If the proposed translation is not considered by the International Bureau to be correct, it shall be corrected by the International Bureau after having invited the applicant to make, within one month from the invitation, observations on the proposed corrections.
Če Mednarodni urad meni, da predlagani prevod ni pravilen, povabi prijavitelja, da v enem mesecu sporoči pripombe na predlagane popravke, nato pa ga Mednarodni urad popravi.
173 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
(3) The States referred to in paragraph 2 shall continue to have the right to require that a translation of the claims into one of their official languages be supplied under the conditions provided for in Article 65, paragraph 1, of the European Patent Convention.
(3) Države iz drugega odstavka imajo še naprej pravico zahtevati, da se po pogojih iz prvega odstavka 65. člena Evropske patentne konvencije predloži prevod patentnih zahtevkov v enem od njihovih uradnih jezikov.
174 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-49
The said authorities may require a translation of a proof of origin and may also require the import declaration to be accompanied by a statement from the importer to the effect that the products meet the conditions required for the implementation of the Agreement.
Omenjeni organi lahko zahtevajo prevod dokazila o poreklu ter lahko zahtevajo tudi, da uvozno deklaracijo spremlja izjava, s katero uvoznik potrjuje, da izdelki izpolnjujejo pogoje, potrebne za izvajanje tega sporazuma.
175 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
(1) Any State party to this Agreement having an official language in common with one of the official languages of the European Patent Office shall dispense with the translation requirements provided for in Article 65, paragraph 1, of the European Patent Convention.
(1) Vsaka država pogodbenica tega sporazuma, katere eden od uradnih jezikov je tudi eden od uradnih jezikov Evropskega patentnega urada, se odpove zahtevam glede prevoda, predvidenim v prvem odstavku 65. člena Evropske patentne konvencije.
176 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2003-68
(5) If the applicant, within the period laid down in paragraph 4, requests amendments under Rule 86, paragraph 3, or the correction of errors under Rule 88, he shall, where the claims are amended or corrected, file a translation of the claims as amended or corrected.
(5) Če prijavitelj v roku, določenem v četrtem odstavku, zahteva spremembe po tretjem odstavku 86. pravila ali popravek napak po 88. pravilu, mora ob spremembi ali popravku patentnih zahtevkov vložiti prevod spremenjenih ali popravljenih patentnih zahtevkov.
177 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 19
however, any Contracting State may provide in its national law that the aforesaid shall apply only if its national Office has received, within the said time limit, a copy of the international application, together with a translation (as prescribed), and the national fee.
vsaka država pogodbenica lahko vseeno v svoji notranji zakonodaji določi, da bo tako samo, če njen državni urad v omenjenem roku prejme izvod mednarodne prijave s prevodom (kakršen je predpisan) in državno takso.
178 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 8-2006
The applicant or the holder, as the case may be, may annex to the international application, or to a request for the recording of a subsequent designation or of a change, a proposed translation of any text matter contained in the international application or the request.
Prijavitelj oziroma nosilec lahko mednarodni prijavi ali zahtevi za vpis naknadnega imenovanja ali spremembe priloži predlog prevoda vsakega besedila v mednarodni prijavi ali zahtevi.
179 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2009-24
However, the Parties shall endeavour, wherever possible, to use an official language shared by the two Parties as their common language, and shall take account of the fact that the Ivorian Party is a developing country, particularly in relation to translation difficulties.
Vendar pa si pogodbenici prizadevata, kolikor je to mogoče, da bi kot skupen delovni jezik sprejeli uradni jezik, skupen obema pogodbenicama, in bosta zlasti upoštevali položaj države v razvoju, pogodbenice Slonokoščene obale, predvsem z vidika težav pri prevajanju.
180 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 8-2006
If the proposed translation is not considered by the International Bureau to be correct, it shall be corrected by the International Bureau after having invited the applicant or the holder to make, within one month from the invitation, observations on the proposed corrections.
Če Mednarodni urad meni, da predlagani prevod ni pravilen, ga popravi, prijavitelja oziroma nosilca pa pozove, da v enem mesecu od poziva da pripombe na predlagane popravke.
181 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
The period for supplying the translation shall end three months after the date on which the mention of the grant, maintenance in amended form or limitation of the European patent is published in the European Patent Bulletin, unless the State concerned prescribes a longer period.
Rok za dostavo prevoda poteče v treh mesecih od datuma, ko je v Evropskem patentnem biltenu objavljena omemba podelitve, vzdrževanja v spremenjeni obliki ali omejitve evropskega patenta, razen če zadevna država ne predpiše daljšega roka.
182 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
(3) If the filing fee and the search fee have not been paid in due time or, in the case provided for in Article 14, paragraph 2, the translation of the application in the language of the proceedings has not been filed in due time, the application shall be deemed to be withdrawn.
(3) Če prijavna pristojbina in pristojbina za poizvedbo nista bili pravočasno plačani ali če v primeru iz drugega odstavka 14. člena prevod prijave v jezik postopka ni bil pravočasno vložen, se šteje prijava za umaknjeno.
183 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
(5) If any document, other than those making up the European patent application, is not filed in the language prescribed by this Convention, or if any translation required by virtue of this Convention is not filed in due time, the document shall be deemed not to have been received.
(5) Če dokument, ki ni sestavni del evropske patentne prijave, ni vložen v jeziku, predpisanem s to konvencijo, ali če prevod, ki se zahteva po tej konvenciji, ni vložen pravočasno, se šteje, da dokument ni bil prejet.
184 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2005-36
Unless otherwise agreed, the letters of request shall be drawn up in the language of the authority making the request, provided always that the country to which the request is made may require a translation in its own language, certified correct by the authority making the request.
Razen če ni dogovorjeno drugače, se zaprosilo napiše v jeziku organa prosilca, s tem da lahko zaprošena država vedno zahteva prevod v svoj jezik, ki ga potrdi organ prosilec.
185 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2005-99
If the authority of the Contracting Party that issued the documents knows or has reason to believe that the addressee understands only some other language, the documents, or at least the most important passages thereof, shall be accompanied by a translation into that other language.
Če organ pogodbenice, ki je izdal listino, ve ali upravičeno domneva, da naslovnik razume samo neki drug jezik, je treba listino ali vsaj pomembnejše dele listine prevesti v ta drugi jezik.
186 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2000-69
h if necessary, to create and/or promote and finance translation and terminological research services, particularly with a view to maintaining and developing appropriate administrative, commercial, economic, social, technical or legal terminology in each regional or minority language.
h po potrebi ustanovijo in/ali pospešujejo in financirajo službe za prevajanje in terminološke raziskave zlasti zato, da ohranjajo in razvijajo ustrezno upravno, poslovno, gospodarsko, družbeno, strokovno in pravno izrazje v vsakem regionalnem ali manjšinskem jeziku;
187 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 4
[ Translation ] Where the earlier application is not in a language accepted by the Office and the validity of the priority claim is relevant to the determination of whether the invention concerned is patentable, the Contracting Party may require that a translation of the earlier application referred to in paragraph (1) be filed by the applicant, upon invitation by the Office or other competent authority, within a time limit which shall be not less than two months from the date of that invitation, and not less than the time limit, if any, applied under that paragraph.
Prevod Če prejšnja prijava ni v jeziku, ki ga urad sprejema, in je veljavnost zahteve za prednost bistvena za odločitev o tem, ali je zadevni izum mogoče patentirati, lahko pogodbenica zahteva, da prijavitelj na poziv urada ali drugega pristojnega organa predloži prevod prejšnje prijave iz prvega odstavka v roku, ki ni krajši od dveh mesecev, šteto od datuma poziva, in ne krajši od roka, veljavnega na podlagi prvega odstavka, če ta obstaja.
188 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-19
(4) [Translation] Where the earlier application is not in a language accepted by the Office and the validity of the priority claim is relevant to the determination of whether the invention concerned is patentable, the Contracting Party may require that a translation of the earlier application referred to in paragraph (1) be filed by the applicant, upon invitation by the Office or other competent authority, within a time limit which shall be not less than two months from the date of that invitation, and not less than the time limit, if any, applied under that paragraph.
(4) [Prevod] Če prejšnja prijava ni v jeziku, ki ga urad sprejema, in je veljavnost zahteve za prednost bistvena za odločitev o tem, ali je zadevni izum mogoče patentirati, lahko pogodbenica zahteva, da prijavitelj na poziv urada ali drugega pristojnega organa predloži prevod prejšnje prijave iz prvega odstavka v roku, ki ni krajši od dveh mesecev, šteto od datuma poziva, in ne krajši od roka, veljavnega na podlagi prvega odstavka, če ta obstaja.
189 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 19
The translations shall be prepared by or under the responsibility of the International Bureau.
Prevode pripravi Mednarodni urad ali je zanje odgovoren.
190 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
The period for supplying the translation shall end three months after the date on which the mention of the grant of the European patent or of the maintenance of the European patent as amended is published in the European Patent Bulletin, unless the State concerned prescribes a longer period.
Rok za dostavo prevoda poteče v treh mesecih od datuma, ko je v Evropskem patentnem biltenu objavljena omemba podelitve evropskega patenta ali njegovega vzdrževanja v spremenjeni obliki, razen če zadevna država ne predpiše daljšega roka.
191 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2000-84
a. Additional copies and translations of SECRET documents should be obtained from the originator.
a. dodatne kopije in prevode dokumentov z oznako TAJNO je treba pridobiti od prvotnega imetnika (originator).
192 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2010-80
Only individuals holding an appropriate Personnel Security Clearance shall make the translations.
Prevajajo jih lahko samo posamezniki, ki imajo ustrezno dovoljenje za dostop do tajnih podatkov.
193 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
(5) Provision may be made in the Implementing Regulations for the applicant to file a translation, in the two official languages of the European Patent Office other than the language of the proceedings, of the claims appearing in the text in which the Examining Division intends to grant the patent.
(5) Pravilnik za izvajanje lahko vsebuje določbo, da mora prijavitelj vložiti prevod patentnih zahtevkov, ki se pojavljajo v besedilu, v katerem namerava oddelek za preizkuse podeliti evropski patent, v obeh uradnih jezikih Evropskega patentnega urada, ki nista jezik postopka.
194 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-111
(a) where the translation of descriptions provided for by Community or Slovenian legislation into the language or languages of the other Contracting Party results in the appearance of a word which is liable to be misleading as to the origin, nature or quality of the wine thus described or presented;
(a) če zaradi prevoda označb, predvidenih z zakonodajo Skupnosti ali Slovenije, v jezik ali jezike druge pogodbenice nastane beseda, ki je lahko zavajajoča glede porekla, narave ali kakovosti vina, ki je tako opisano ali označeno;
195 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
(b) file a translation of the original text of the European patent application in one of the official languages of the State in question and, where appropriate, of the text as amended during proceedings before the European Patent Office which the applicant wishes to submit to the national procedure.
(b) vloži v enem od uradnih jezikov zadevne države prevod izvirnega besedila evropske patentne prijave, in kadar je primerno, prevod besedila, kot je bilo spremenjeno v postopku pri Evropskem patentnem uradu in ki ga prijavitelj želi predložiti za državni postopek.
196 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
(b) file a translation in one of the official languages of the State in question of the original text of the European patent application and, where appropriate, of the text, as amended during proceedings before the European Patent Office, which the applicant wishes to submit to the national procedure.
(b) vloži v enem od uradnih jezikov zadevne države prevod izvirnega besedila evropske patentne prijave, in kadar je primerno, prevod besedila, kot je bilo spremenjeno v postopku pri Evropskem patentnem uradu in ki ga prijavitelj želi predložiti za državni postopek.
197 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2003-68
(1) If either the translation of the international application or the request for examination is not filed in due time, or if the national basic fee or the search fee is not paid in due time, or if no designation fee is paid in due time, the European patent application shall be deemed to be withdrawn.
(1) Če prevod mednarodne prijave ali zahteva za preizkus ni pravočasno vložena ali če državna osnovna pristojbina ali pristojbina za poizvedbo ni pravočasno plačana ali če nobena pristojbina za imenovanje ni pravočasno plačana, se šteje evropska patentna prijava za umaknjeno.
198 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2006-33
Any of the documents referred to in the relevant provisions of Article 29 of the Constitution may be published in languages other than those specified therein, provided that the Member States requesting such publication undertake to defray the whole of the cost of translation and publication involved.
Vsak dokument, na katerega se nanašajo ustrezne določbe 29. člena ustave, se lahko objavi tudi v jezikih, ki niso določenih v 29. členu ustave, če država članica, ki zahteva takšno objavo, prevzame kritje stroškov prevoda in objave v celoti.
199 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2006-64
Translations and reproductions shall be marked with the same security classification as the original.
Prevodi in razmnoženi dokumenti se označijo z enako stopnjo tajnosti kot izvirnik.
200 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-111
(a) where the translation of designations provided for by Community or Slovenian legislation into the language or languages of the other Contracting Party results in the appearance of a word which is liable to be misleading as to the origin, nature or quality of the spirit or aromatised drinks thus identified;
(a) če zaradi prevoda označb, predvidenih z zakonodajo Skupnosti ali Slovenije, v jezik ali jezike druge pogodbenice nastane beseda, ki je lahko zavajajoča glede porekla, narave ali kakovosti alkoholnih ali aromatiziranih pijač, ki so tako označene;
Prevodi: en > sl
151–200/897
translation