Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: de > sl
1–50/286
SACL
1 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
I. Sachlich relevante Märkte
I Upoštevni proizvodni trgi
2 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
Geben Sie an, ob die Sache ganz oder teilweise verwiesen werden soll.
Obrazložite, če predlagate celotno ali delno napotitev primera.
3 Končna redakcija
CELEX: 32004L0024
Er sollte aus Sachverständigen für pflanzliche Arzneimittel bestehen.
Sestavljen naj bo iz strokovnjakov na področju zdravil rastlinskega izvora.
4 Končna redakcija
CELEX: 32004L0039
eine Sache zwecks strafrechtlicher Verfolgung an ein Gericht zu verweisen,
predložitve zadev v kazenski pregon;
5 Končna redakcija
CELEX: 32004R0460
wissenschaftliche Sachverständige für die Netz- und Informationssicherheit.
akademske strokovnjake s področja varnosti omrežij in informacij.
6 Končna redakcija
CELEX: 32004R0874
Als Prüfer kommen angesehene Einrichtungen mit geeigneter Sachkenntnis in Betracht.
Validacijski agenti so ugledne institucije z ustreznim znanjem in izkušnjami.
7 Končna redakcija
CELEX: 32004R0707
Ein Unternehmen darf diese Befreiungen nicht analog auf andere Sachverhalte anwenden.
Podjetje teh izvzetij ne uporablja po analogiji za druge postavke.
8 Končna redakcija
CELEX: 32004R0631
Sachleistungen bei Aufenthalt in einem anderen Mitgliedstaat als dem zuständigen Staat
Storitve v primeru začasnega bivanja v državi članici, ki ni pristojna država
9 Končna redakcija
CELEX: 32004L0027
Die Mitglieder der Koordinierungsgruppe können sich von Sachverständigen begleiten lassen.
Člane skupine za usklajevanje lahko spremljajo strokovnjaki.
10 Končna redakcija
CELEX: 32004R0772
die Parteien die lizenzierte Technologie ohne sachlich gerechtfertigten Grund nicht verwerten.
udeleženci sporazuma ne izkoriščajo licenčne tehnologije brez objektivno veljavnega razloga.
11 Končna redakcija
CELEX: 32004R0785
Für Dritte sollte die Versicherung den Tod, Personenschäden und Sachschäden durch Unfall decken.
V zvezi s tretjimi osebami bi moralo zavarovanje vključevati kritje v primeru smrti, telesne poškodbe in materialne škode kot posledice nesreč.
12 Končna redakcija
CELEX: 32004L0027
Der Ausschuss kann auch unabhängige Sachverständige zur Beratung über spezielle Fragen bestellen.
Odbor lahko imenuje tudi posamezne strokovnjake za svetovanje o posebnih vprašanjih.
13 Končna redakcija
CELEX: 32004L0039
Überprüfungen oder Ermittlungen durch Wirtschaftsprüfer oder Sachverständige vornehmen zu lassen.
omogočanja revizorjem ali izvedencem, da opravijo preverjanje ali preiskave.
14 Končna redakcija
CELEX: 32004R0726
Die Agentur führt ein Verzeichnis akkreditierter Sachverständiger und hält es auf dem neuesten Stand.
Agencija vzdržuje ažuriran seznam akreditiranih strokovnjakov.
15 Končna redakcija
CELEX: 32004L0039
Wirtschaftsprüfern oder Sachverständigen die Durchführung der Überprüfung oder Ermittlung gestattet.
revizorjem ali izvedencem omogoči, da opravijo preverjanje ali preiskavo.
16 Končna redakcija
CELEX: 32004R0773
Geben Sie an, ob Sie sich in derselben Sache oder einer eng damit verbundenen anderen Sache bereits an eine andere Wettbewerbsbehörde gewandt und/oder ein Verfahren vor einem nationalen Gericht angestrengt haben.
Navedite popolne podatke o tem, ali ste se v zvezi z istimi ali tesno povezanimi vsebinami obrnili na katerikoli drug organ, pristojen za konkurenco in/ali je bila vložena tožba na nacionalnem sodišču.
17 Končna redakcija
CELEX: 32004R0796
Jede Probe wird locker in einen Sack aus Tuch oder Papier gefüllt und an das Analyselaboratorium geschickt.
Vsak vzorec je treba dati v vrečo iz platna ali papirja, ne da bi ga zdrobili, in poslati v laboratorijsko analizo.
18 Končna redakcija
CELEX: 32004R0658
Im Rahmen der Sachaufklärung berücksichtigte die Kommission vor allem die folgenden Untersuchungsergebnisse:
Pri sprejemanju odločitve je Komisija upoštevala zlasti naslednje ugotovitve preiskave:
19 Končna redakcija
CELEX: 32004R0550
Die Bedingungen müssen sachlich gerechtfertigt, diskriminierungsfrei, verhältnismäßig und transparent sein.
Ti pogoji se utemeljujejo objektivno, brez razlikovanja, sorazmerno in transparentno.
20 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
Bei Antrag auf Verweisung von Teilen der Sache ist genau anzugeben, auf welche Teile des Vorhabens sich der Antrag bezieht.
Če predlagate delno napotitev primera, jasno navedite del oziroma dele primera, na katere se nanaša vaša prošnja za napotitev.
21 Končna redakcija
CELEX: 32004R0726
Die kooptierten Mitglieder werden unter den von den Mitgliedstaaten oder der Agentur benannten Sachverständigen ausgewählt.
Dodatni člani so izbrani med strokovnjaki, ki jih imenujejo države članice ali agencija.
22 Končna redakcija
CELEX: 32004R0661
Alle interessierten Parteien werden aufgefordert, ihren Standpunkt unter Vorlage sachdienlicher Beweise schriftlich darzulegen.
Vse zainteresirane stranke so tako pozvane, da v pisni obliki izrazijo svoja stališča in zagotovijo dodatna dokazila.
23 Končna redakcija
CELEX: 32004R0844
Alle interessierten Parteien werden aufgefordert, ihren Standpunkt unter Vorlage sachdienlicher Beweise schriftlich darzulegen.
Vse zainteresirane stranke se pozivajo, da izrazijo svoja stališča v pisni obliki in da predložijo dokazno gradivo.
24 Končna redakcija
CELEX: 32004R0631
Sachleistungen an Rentner und deren Familienangehörige bei Aufenthalt in einem anderen Mitgliedstaat als dem, in dem sie wohnen
Storitve za upokojence in njihove družinske člane, ki začasno bivajo v državi članici, v kateri nimajo stalnega prebivališča
25 Končna redakcija
CELEX: 32004L0027
Werden Sachverständige benannt, legt der Ausschuss deren Aufgaben fest und gibt die Frist für die Erledigung dieser Aufgaben an.
Pri imenovanju strokovnjakov Odbor opredeli njihove naloge in določi rok za dokončanje teh nalog.
26 Končna redakcija
CELEX: 32004R0851
Auf diese Weise wird es die Außenwirkung und die Glaubwürdigkeit des wissenschaftlichen Sachverstands in der Gemeinschaft stärken.
Tako bo povečal vidnost in kredibilnost strokovnega znanja in izkušenj v Skupnosti.
Prevodi: de > sl
1–50/286
SACL