Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: de > sl
1–50/447
Schutz
1 Končna redakcija
CELEX: 32004L0083
Schutz vor Zurückweisung
Zaščita pred vračanjem
2 Končna redakcija
CELEX: 32004L0083
Schutz kann geboten werden
Zaščito lahko nudi:
3 Končna redakcija
CELEX: 32004R0460
Schutz personenbezogener Daten
Varstvo osebnih podatkov
4 Končna redakcija
CELEX: 32004R0552
Schutz der sicherheitskritischen Anwendungen (Safety-of-Life services) vor schädlichen Störungen;
zaščite kritičnih storitev z vidika varnosti (safety-of-life services) pred škodljivimi posegi,
5 Končna redakcija
CELEX: 32004L0083
Schutz kann nicht nur vom Staat, sondern auch von Parteien oder Organisationen, einschließlich internationaler Organisationen, geboten werden, die die Voraussetzungen dieser Richtlinie erfuellen und eine Region oder ein größeres Gebiet innerhalb des Staatsgebiets beherrschen.
Zaščito lahko nudi ne le država, temveč tudi stranke ali organizacije, vključno z mednarodnimi organizacijami, ki izpolnjujejo pogoje te direktive in ki nadzorujejo regijo ali večje območje na ozemlju države.
6 Končna redakcija
CELEX: 32004L0083
interner Schutz
notranje zaščite;
7 Končna redakcija
CELEX: 32004L0083
Interner Schutz
Notranja zaščita
8 Končna redakcija
CELEX: 32004L0083
Schadensursachen und Schutz,
virov škode in zaščite;
9 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
2 der Schutz der Hafenanlage;.
.2 zaščita pristanišča;
10 Končna redakcija
CELEX: 32004L0083
Akteure, die Schutz bieten können
Subjekti zaščite
11 Končna redakcija
CELEX: 32004R0648
Schutzklausel
Zaščitna določba
12 Končna redakcija
CELEX: 32004L0083
PRÜFUNG VON ANTRAEGEN AUF INTERNATIONALEN SCHUTZ
OBRAVNAVANJE PROŠENJ ZA MEDNARODNO ZAŠČITO
13 Končna redakcija
CELEX: 32004R0549
Schutzmaßnahmen
Varovalni ukrepi
14 Končna redakcija
CELEX: 32004R0552
Schutzmaßnahmen
Zaščitni ukrepi
15 Končna redakcija
CELEX: 32004R0773
Kenntlichmachung und Schutz vertraulicher Informationen
Označevanje in varovanje zaupnih podatkov
16 Končna redakcija
CELEX: 32004L0083
VORAUSSETZUNGEN FÜR DEN ANSPRUCH AUF SUBSIDIÄREN SCHUTZ
POGOJI, KI JIH MORAJO IZPOLNJEVATI OSEBE ZA PRIZNANJE SUBSIDIARNE ZAŠČITE
17 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
4 der Schutz der Ladung und der Schiffsvorräte vor Manipulation.
.4 zaščita pred nedovoljenim poseganjem v tovor in ladijske zaloge.
18 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
6 der Schutz der Ladung und der Schiffsvorräte vor Manipulation.
.6 zaščita pred nedovoljenim poseganjem v tovor in ladijske zaloge.
19 Končna redakcija
CELEX: 32004L0083
Aus Nachfluchtgründen entstehender Bedarf an internationalem Schutz
Potreba po mednarodni zaščiti, ki se pojavi sur place
20 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
3 der Schutz von Schiffen, die die Hafenanlage nutzen oder anlaufen;.
.3 zaščita ladij, ki uporabljajo pristanišče ali tam nudijo storitve;
21 Končna redakcija
CELEX: 32004R0223
Ein Schutz nach Artikel 13 Absatz 2 derselben Verordnung wird nicht gewährt.
Zaščita v skladu s členom 13(2) navedene uredbe se ne uporablja.
22 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
(Schutz der Vertraulichkeit von Plänen zur Gefahrenabwehr und Risikobewertungen),
(varovanje zaupnosti varnostnih načrtov in ocen),
23 Končna redakcija
CELEX: 32004L0083
SUBSIDIÄRER SCHUTZSTATUS
STATUS SUBSIDIARNE ZAŠČITE
24 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
Dieser Grundsatz gilt auch für den Schutz der Vertraulichkeit unter den Anmeldern.
Isto načelo se mora uporabljati tudi za varovanje zaupnosti med strankami, ki priglašajo.
25 Končna redakcija
CELEX: 32004L0039
Verbraucherverbände, die ein berechtigtes Interesse am Schutz der Verbraucher haben;
potrošniške organizacije, ki imajo legitimen interes za zaščito potrošnikov;
26 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
12 Maßnahmen zum wirksamen Schutz von Ladung und Umschlagsgerät in der Hafenanlage;.
.12 ukrepe, namenjene zagotavljanju učinkovite varnosti tovora in opreme za prekladanje tovora v pristanišču;
27 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
Dieser Grundsatz gilt auch für den Schutz der Vertraulichkeit unter den Antragstellern.
Isto načelo je treba uporabljati tudi pri varovanju zaupnosti med predlagatelji.
28 Končna redakcija
CELEX: 32004L0017
Übereinkommen Nr. 87 über die Vereinigungsfreiheit und den Schutz des Vereinigungsrechtes;
Konvencija 87 o sindikalni svobodi in varstvu sindikalnih pravic,
29 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
4 der Schutz sicherheitsempfindlicher Örtlichkeiten und Bereiche innerhalb der Hafenanlage;.
.4 zaščita varnostno občutljivih lokacij in območij v pristanišču;
30 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
Zu Vermögen und zur Infrastruktur, deren Schutz als von Bedeutung einzustufen ist, können gehören.
Lastnina in infrastruktura, ki mora veljati za takšno, ki jo je pomembno zaščititi, lahko vključuje:
31 Končna redakcija
CELEX: 32004R0648
Gemisch eine Minute schütteln.
Mešanico stresamo eno minuto.
32 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
Feststellung und Bewertung wichtigen Vermögens und wichtiger Infrastruktur, deren Schutz von Bedeutung ist
Opredelitev in ocena lastnine in infrastrukture, za katero je pomembno, da se zaščiti
33 Končna redakcija
CELEX: 32004L0083
Die Anträge auf internationalen Schutz sind individuell zu prüfen, wobei Folgendes zu berücksichtigen ist:
Obravnava prošnje za mednarodno zaščito se izvede v vsakem posameznem primeru posebej in upošteva naslednje:
34 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
Protokoll von 1988 zu dem Internationalen Übereinkommen von 1974 zum Schutz des menschlichen Lebens auf See.
Protokol iz leta 1988 v zvezi z Mednarodno konvencijo o varstvu človeškega življenja na morju, 1974.
35 Končna redakcija
CELEX: 32004L0039
Berufsverbände, die ein berechtigtes Interesse daran haben, sich für den Schutz ihrer Mitglieder einzusetzen.
poklicne organizacije, ki imajo legitimen interes za ukrepanje za zaščito svojih članov.
36 Končna redakcija
CELEX: 32004L0083
INHALT DES INTERNATIONALEN SCHUTZES
VSEBINA MEDNARODNE ZAŠČITE
37 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
2 die Ermittlung und Beurteilung wichtiger betrieblicher Vorgänge an Bord eines Schiffes, deren Schutz wichtig ist;.
.2 opredelitev in oceno ključnih dejavnosti na krovu ladje, za katere je pomembno, da se zaščitijo;
38 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
Zusätzliche Beleuchtung kann zum Schutz vor einem erhöhten Risiko von sicherheitsrelevanten Ereignissen nötig sein.
Dodatna razsvetljava je lahko potrebna zaradi zaščite pred povečano stopnjo tveganja, da bo prišlo do varnostne nezgode.
39 Končna redakcija
CELEX: 32004L0039
ihre Rechtsform Dritten ein Schutzniveau bietet, das dem von juristischen Personen gebotenen Schutz gleichwertig ist, und
da njihov pravni status zagotavlja stopnjo zaščite interesov tretjih strank, enakovredno stopnji, ki jo zagotavljajo pravne osebe; in
40 Končna redakcija
CELEX: 32004L0083
«internationaler Schutz» die Flüchtlingseigenschaft und den subsidiären Schutzstatus im Sinne der Buchstaben d) und f);
"mednarodna zaščita" pomeni status begunca in status subsidiarne zaščite, kot sta opredeljena v točkah (d) in (f);
41 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
4 die Verfahren und Praktiken zum Schutz von in schriftlicher oder elektronischer Form vorliegenden sicherheitsempfindlichen Angaben;.
.4 postopke in prakse za zaščito zaupnih podatkov na papirju ali v elektronski obliki;
42 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
6 die Verfahren und Praktiken zum Schutz von in schriftlicher oder elektronischer Form vorliegenden sicherheitsempfindlichen Angaben;.
.6 postopke in prakse za zaščito zaupnih podatkov na papirju ali v elektronski obliki;
43 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
Gewährt die Kommission Akteneinsicht, sollte sie den Schutz von Geschäftsgeheimnissen und anderen vertraulichen Angaben sicherstellen.
Pri omogočanju dostopa do dokumentacije bi Komisija morala zagotoviti varovanje poslovnih skrivnosti in drugih zaupnih podatkov.
44 Končna redakcija
CELEX: 32004L0083
Zuerkennung des subsidiären Schutzstatus
Priznanje statusa subsidiarne zaščite
Prevodi: de > sl
1–50/447
Schutz