Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/250
non-tariff
1 Končna redakcija
DRUGO
non-tariff barrier
necarinska ovira
2 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993R2454
non-tariff measures established, as part of the common commercial policy, in the form of Community provisions governing the import and export of goods, such as surveillance or safeguard measures, quantitative restrictions or limits and import or export prohibitions;
netarifni ukrepi, določeni v okviru skupne trgovinske politike na podlagi določb Skupnosti, ki se uporabljajo za uvoz in izvoz blaga, npr. nadzorni ali zaščitni ukrepi, količinske omejitve ali limiti ter uvozne ali izvozne prepovedi;
3 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2009-24
CUSTOMS DUTIES AND NON-TARIFF MEASURES
CARINE IN NETARIFNI UKREPI
4 Objavljeno
finance
WTO: Tekstil in oblačila
(a) achieve improved access to markets for textile and clothing products through such measures as tariff reductions and bindings, reduction or elimination of non-tariff barriers, and facilitation of customs, administrative and licensing formalities;
(a) dosegle izboljšani dostop na trg za tekstil in oblačila z ukrepi, kot so znižanje in vezava carin, znižanje ali odprava necarinskih omejitev in poenostavitev carinskih in upravnih postopkov in postopkov za izdajanje dovoljenj,
5 Objavljeno
finance
WTO: Ustanovitev WTO
In cases of modification or withdrawal of concessions relating to non-tariff measures as contained in Part III of the schedules, the provisions of Article XXVIII of GATT 1994 and the "Procedures for Negotiations under Article XXVIII" adopted on 10 November 1980 (BISD 27S/26-28) shall apply.
V primerih spremembe ali umika koncesij, ki se nanašajo na necarinske ukrepe, kot so vsebovani v III. delu list, se uporabljajo določbe XXVIII. člena GATT 1994 in Postopki za pogajanja po XXVIII. členu, sprejeti 10. novembra 1980 (BISD 27S/26-28).
6 Objavljeno
finance
WTO: Sporazum o kmetijstvu
1 These measures include quantitative import restrictions, variable import levies, minimum import prices, discretionary import licensing, non-tariff measures maintained through state-trading enterprises, voluntary export restraints, and similar border measures other than ordinary customs duties, whether or not the measures are maintained under country-specific derogations from the provisions of GATT 1947, but not measures maintained under balance-of-payments provisions or under other general, non-agriculture-specific provisions of GATT 1994 or of the other Multilateral Trade Agreements in Annex 1A to the WTO Agreement.
1 Ti ukrepi vključujejo količinske uvozne omejitve, varialbilne uvozne dajatve, minimalne uvozne cene, diskrecijska uvozna dovoljenja, necarinske ukrepe, ki se uveljavljajo skozi državna trgovinska podjetja, prostovljne izvozne omejitve in podobne ukrepe na meji, ki niso običajne carinske dajatve, ne glede na to ali se ukrepi uveljavljajo na osnovi odstopanj od določb GATT 1947, ki se nanašajo na določene države, toda ne ukrepov, ki se uveljavljajo na podlagi plačilnobilančnih določb ali drugih splošnih določb GATT 1994, ki niso značilne za kmetijstvo, ali določb drugih mnogostranskih trgovinskih sporazumov v Aneksu 1 A Sporazuma o WTO.
7 Objavljeno
finance
WTO: Tekstil in oblačila
Where such a measure is applied using non-tariff means, the importing Member concerned shall apply the measure in a manner as set forth in paragraph 2(d) of Article XIII of GATT 1994 at the request of any exporting Member whose exports of such products were subject to restrictions under this Agreement at any time in the one-year period immediately prior to the initiation of the safeguard measure. The exporting Member concerned shall administer such a measure.
Če se uporablja tak ukrep z uporabo necarinskih ukrepov, določena članica uvoznica na zahtevo katerekoli članice izvoznice, katere izvoz takih proizvodov je bil omejen, kot določa ta sporazum ob kateremkoli času v dobi enega leta pred uvedbo zaščitnega ukrepa, uporablja ta ukrep tako, kot to določa drugi (d) odstavek XIII. člena GATT 1994. Članica izvoznica tak ukrep spremlja.
8 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Paragraph 2 shall not apply to countries and territories which, by reason of the particular international obligations by which they are bound, already apply a non-discriminatory customs tariff.
(4) Drugi odstavek tega člena se ne uporablja za dežele in ozemlja, ki zaradi posebnih mednarodnih obveznosti že uporabljajo nediskriminacijsko carinsko tarifo.
9 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 34-2009
AGREEMENT BETWEEN THE CUSTOMS ADMINISTRATION OF THE REPUBLIC OF SLOVENIA AND THE CUSTOMS ADMINISTRATION OF THE REPUBLIC OF SERBIA ON NON-REFUNDABLE AID FOR THE PROJECT OF INTEGRATED CUSTOMS TARIFF
SPORAZUM MED CARINSKO UPRAVO REPUBLIKE SLOVENIJE IN CARINSKO UPRAVO REPUBLIKE SRBIJE O NEVRAČLJIVI POMOČI ZA PROJEKT INTEGRIRANE CARINSKE TARIFE
10 Objavljeno
finance
WTO: Sporazum o kmetijstvu
(iii) exempt from actions based on non-violation nullification or impairment of the benefits of tariff concessions accruing to another Member under Article II of GATT 1994, in the sense of paragraph 1(b) of Article XXIII of GATT 1994;
(iii) izjema od postopkov, ki temeljijo na sicer dopustni razveljavitvi ali zmanjšanju koristi carinskih koncesij, ki pripadajo drugi članici po II. členu GATT 1994 v smislu prvega (b) odstavka XXIII. člena GATT 1994;
11 Objavljeno
finance
WTO: Sporazum o kmetijstvu
(iii) exempt from actions based on non-violation nullification or impairment of the benefits of tariff concessions accruing to another Member under Article II of GATT 1994, in the sense of paragraph 1(b) of Article XXIII of GATT 1994, provided that such measures do not grant support to a specific commodity in excess of that decided during the 1992 marketing year;
(iii) izjema od postopkov, ki temeljijo na sicer dopustni ali zmanjšani koristi carinskih koncesij, ki pripadajo drugi članici po II. členu GATT 1994 v smislu prvega (b)odstavka XXIII. člena GATT 1994, pod pogojem, da ti ukrepi ne priznavajo podpore za določeno blago nad ravnijo tiste podpore, ki je bila določena v tržnem letu 1992;
12 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
At a public airport, the operator of the public airport and providers of ground care services for third persons are obliged to produce a tariff as a basis for determining prices of individual services according to principles of equal, transparent and non-discriminatory treatment of users of their services and depending on the costs, types, quantities and complexity of the service.
(1) Na javnem letališču so obratovalec javnega letališča in izvajalci storitev zemeljske oskrbe za tretje osebe, dolžni izdelati tarife kot osnovo za določanje cen posameznih storitev po načelih enakopravnega, preglednega in nediskriminacijskega obravnavanja uporabnikov njihovih storitev ter v odvisnosti od stroškov, vrste, količine in zahtevnosti storitve.
13 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
(1) At a public airport, the operator of the public airport and providers of ground care services for third persons are obliged to produce a tariff as a basis for determining prices of individual services according to principles of equal, transparent and non-discriminatory treatment of users of their services and depending on the costs, types, quantities and complexity of the service.
(1) Na javnem letališču so obratovalec javnega letališča in izvajalci storitev zemeljske oskrbe za tretje osebe, dolžni izdelati tarife kot osnovo za določanje cen posameznih storitev po načelih enakopravnega, preglednega in nediskriminacijskega obravnavanja uporabnikov njihovih storitev ter v odvisnosti od stroškov, vrste, količine in zahtevnosti storitve.
14 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2009-24
WHEREAS the Parties are committed to the principles and rules governing international trade, in particular the rights and obligations arising from the provisions of the General Agreement on Trade and Tariffs of 1994 (GATT 1994) and the other multilateral agreements annexed to the Agreement establishing the World Trade Organisation (the Agreement establishing the WTO), and to applying them in a transparent, non-discriminatory manner;
OB UPOŠTEVANJU zavezanosti pogodbenic načelom in pravilom, ki urejajo mednarodno trgovino, zlasti pravic in obveznosti iz določb Splošnega sporazuma o tarifah in trgovini iz leta 1994 (GATT 1994) in drugih večstranskih sporazumov, priloženih k Sporazumu o ustanovitvi Svetovne trgovinske organizacije (Sporazum o ustanovitvi STO), ter potrebi po njihovem preglednem in nediskriminacijskem izvajanju;
15 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2007-97
(a) levies, premiums, additional or compensatory amounts, additional amounts or factors, Common Customs Tariff duties and other duties established or to be established by the institutions of the Communities in respect of trade with non-member countries, customs duties on products under the expired Treaty establishing the European Coal and Steel Community as well as contributions and other duties provided for within the framework of the common organisation of the markets in sugar;
(a) prelevmanov, premij, dopolnilnih ali kompenzacijskih zneskov, dodatnih zneskov ali faktorjev carinskih dajatev po skupni carinski tarifi in drugih dajatev, ki jih določijo ali jih bodo določile institucije Skupnosti za trgovino z državami nečlanicami, carinskih dajatev na proizvode po potekli Pogodbi o Evropski skupnosti za premog in jeklo ter tudi iz prispevkov in drugih dajatev, določenih v okviru skupne ureditve trgov za sladkor;
16 Objavljeno
finance
WTO: Predodpremna kontr-Uvozna dovoljenja
Rules of origin referred to in paragraph 1 shall include all rules of origin used in non-preferential commercial policy instruments, such as in the application of: most-favoured-nation treatment under Articles I, II, III, XI and XIII of GATT 1994; anti-dumping and countervailing duties under Article VI of GATT 1994; safeguard measures under Article XIX of GATT 1994; origin marking requirements under Article IX of GATT 1994; and any discriminatory quantitative restrictions or tariff quotas.
Pravila o poreklu, na katera se nanaša prvi odstavek, vključujejo vsa pravila o poreklu, ki se uporabljajo kot nepreferencialna sredstva trgovinske politike, kot npr. pri uporabi klavzule največjih ugodnosti na podlagi I.,II., III., XI. in XIII. člena GATT 1994, protidumpinških postopkov in izravnalnih carin na podlagi VI. člena GATT 1994, posebnih zaščitnih ukrepov na podlagi XIX. člena GATT 1994, pravil označevanja porekla na podlagi IX. člena GATT 1994 ter kakršnihkoli diskriminacijskih količinskih omejitev ali carinskih kvot.
17 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
9. as operator of a public airport it does not perform its activities in a suitable, impartial, transparent and non-discriminatory manner and such that it ensures the safety, regularity and undisturbed character of air traffic (third paragraph of Article 158), 10. as operator of a public airport does not enable air carriers and other providers of ground care services, in order that they perform ground care services (second paragraph of Article 159), 11. as a self-service airport user or registered provider of ground care services performs ground care activities but does not meet conditions that the Administration determines by decision, or performs such services without such a decision third paragraph of Article 159), 12. as operator of a public airport does not perform ground care activities in compliance with the operating permit (fourth paragraph of Article 159), 13. as a self-service airport user or registered provider of ground care services it does not meet obligations in connection the employment of new members of staff for carrying out ground care services (fifth paragraph of Article 159), 14. as administrator of a public airport it makes a choice of ground care providers without consulting the users` council or in a manner that is not in compliance with the rules of public commissioning (eighth paragraph of Article 159), 15. as administer of a public airport does not manage and administer centralised infrastructure in a transparent, impartial and non-discriminatory manner or hinders access to providers of ground care services or self-service users of the airport to such infrastructure (first paragraph of Article 160), 16. as administrator of a public airport does not enable free access to airport facilities and devices in a suitable, impartial, transparent and non-discriminatory manner (second paragraph of Article 160), 17. as administrator of a public airport does not ensure operation of the public airport at a time determined by the 06 (second paragraph of Article 162), 18. as operator of an airport or provider of ground care services for third persons it violates the prescribed manner and procedure of forming and determining tariffs and prices of individual services (first and second paragraphs of Article 164), 19. as operator of a public airport, provider of ground care services for third persons or airport user who performs ground care services under conditions of /self-care/, does not keep accounts in the prescribed manner for ground care services or activities connected with the operation of a public airport within the meaning of the provisions of point 20 of Article 17 (fourth paragraph of Article 164),
9. kot obratovalec javnega letališča ne izvaja svoje dejavnosti na ustrezen, nepristranski, pregleden in nediskriminacijski način ter tako, da so zagotovljeni varnost, rednost in nemotenost zračnega prometa (tretji odstavek 158. člena), 10. kot obratovalec javnega letališča ne omogoči letalskemu prevozniku ter drugim ponudnikom storitev zemeljske oskrbe, da opravljajo storitve zemeljske oskrbe (drugi odstavek 159. člena), 11. kot samooskrbni uporabnik letališča oziroma registrirani izvajalec storitev zemeljske oskrbe opravlja dejavnost zemeljske oskrbe, pa ne izpolnjuje pogojev, ki jih z odločbo določi Uprava oziroma opravlja storitve brez takšne odločbe (tretji odstavek 159. člena), 12. kot obratovalec javnega letališča ne opravlja dejavnosti zemeljske oskrbe v skladu z obratovalnim dovoljenjem (četrti odstavek 159. člena), 13. kot samooskrbni uporabnik letališča oziroma registrirani izvajalec storitev zemeljske oskrbe ne izpolni obveznosti v zvezi z zaposlitvijo novih delavcev za izvajanje služb zemeljske oskrbe (peti odstavek 159. člen), 14. kot upravljalec javnega letališča opravi izbiro izvajalcev zemeljske oskrbe brez posvetovanja z odborom uporabnikov ali na način, ki ni skladen s pravili javnega naročanja (osmi odstavek 159. člena), 15. kot upravljalec javnega letališča ne vodi in upravlja centraliziranih infrastruktur na pregleden, nepristranski in nediskriminacijski način ali ovira dostop izvajalcev storitev zemeljske oskrbe ali samooskrbovalnih uporabnikov letališča do teh infrastruktur (prvi odstavek 160. člena), 16. kot upravljalec javnega letališča ne omogoči prostega dostopa do letaliških objektov in naprav na primeren, nepristranski, pregleden in nediskriminacijski način (drugi odstavek 160. člena), 17. kot upravljalec javnega letališča ne zagotovi obratovanja javnega letališča v času, ki ga določi minister, pristojen za promet (drugi odstavek 162. člen), 18. kot obratovalec letališča oziroma izvajalec storitev zemeljske oskrbe za tretje krši predpisani način in postopek oblikovanja in določanja tarif in cen posameznih storitev (prvi in drugi odstavek 164. člena), 19. kot obratovalec javnega letališča, izvajalec storitev zemeljske oskrbe za tretje oziroma uporabnik letališča, ki opravlja storitve zemeljske oskrbe v pogojih samooskrbe, za storitve zemeljske oskrbe oziroma dejavnosti, ki so povezane z obratovanjem javnega letališča v smislu določb 20. točke 17. člena, ne vodi računovodstva na predpisan način (četrti odstavek 164. člena).
18 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
other non-tariff barriers to trade;
drugih netarifnih ovir pri trgovanju;
19 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
an estimate of the extent to which any quotas, tariffs or non-tariff barriers to trade, affect these imports;
oceno vpliva vseh kvot, tarifnih in netarifnih ovir trgovanja na te uvoze;
20 Končna redakcija
CELEX: 32004R0414
Titles I and II of that Regulation define the categories of traditional and non-traditional operators who may supply the Community under the tariff quotas opened each year.
Naslova I in II navedene uredbe opredeljujeta kategorije tradicionalnih in netradicionalnih izvajalcev, ki lahko oskrbujejo Skupnost v okviru tarifnih kvot, odprtih vsako leto.
21 Končna redakcija
CELEX: 32004R0414
Titles I and II of that Regulation define the categories of traditional and non-traditional operators who may supply the Community under the tariff quotas opened each year.
Naslova I in II navedene uredbe opredeljujeta kategorije tradicionalnih in netradicionalnih izvajalcev, ki lahko oskrbujejo Skupnost v okviru tarifnih kvot, odprtih vsako leto.
22 Končna redakcija
CELEX: 31980R3512
WHERE THE PRODUCTS OBTAINED APPEAR IN LIST A, THE PERCENTAGE RULE THEREFORE CONSTITUTES A CRITERION ADDITIONAL TO THAT OF CHANGE OF TARIFF HEADING FOR ANY NON-ORIGINATING PRODUCT USED.
Kadar so pridobljeni izdelki na Seznamu A, je odstotno pravilo dodatno merilo poleg tistega za spremembo tarifne številke za kateri koli uporabljen izdelek brez porekla.
23 Končna redakcija
DRUGO
Paragraph 2 shall not apply to countries and territories which, by reason of the particular international obligations by which they are bound, already apply a non discriminatory customs tariff when this Treaty enters into force.
Odstavek 2 se ne uporablja za države in ozemlja, ki zaradi posebnih mednarodnih obveznosti že ob začetku veljavnosti te pogodbe uporabljajo nediskriminacijsko carinsko tarifo.
24 Končna redakcija
CELEX: 32004R0658
The amount of the tariff quotas for the first period (27570 tonnes for the EU-15) should therefore be increased by the average import quantity per annum from non-EU countries to the accession countries in the years 2000 to 2002.
Količino tarifnih kvot za prvo obdobje (27570 ton za EU–15) bi bilo torej treba povečati za povprečno uvozno letno količino iz držav zunaj EU v države pristopnice v letih od 2000 do 2002.
25 Končna redakcija
CELEX: 32004R0658
Therefore, the interests of importers of smaller quantities as a whole are better served by increasing the share of the tariff quota available to non traditional importers rather than reducing the threshold to qualify as a traditional importer.
Iz tega sledi, da uvozniki manjših količin raje vidijo, da se poveča delež tarifne kvote, ki je na voljo uvoznikom, ki niso tradicionalni, kakor da bi se znižal prag uvrstitve za tradicionalnega uvoznika.
26 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R1498
not later than the 10th of each month for the previous month, the quantities of products, broken down by CN code and by country of origin code, covered by import licences subject to the application of non-preferential duties as referred to in the common customs tariff (IDES computer code 8).
najkasneje 10. dne v mesecu za predhodni mesec, količine izdelkov, razvrščene po oznakah KN in po oznaki države porekla, ki so zajeti v uvoznih dovoljenjih, za katere veljajo ne-preferenčne dajatve, kot so določene v skupni carinski tarifi (IDES računalniška oznaka 8).
27 Končna redakcija
CELEX: 32004R0414
Non-traditional operators established in the Community of 15 at the time of registration and meeting the requirements laid down in Article 6 of Regulation (EC) No 896/2001 who have been engaged in the commercial activity of importing fresh bananas falling within CN code 0803 00 19 into one or more of the new Member States to a declared customs value of EUR 1200000 or more during either 2002 or 2003 may submit an application for registration in the Member State of their choice with a view to the issue of import licences from 1 May 2004 under the tariff quota arrangements for imports of bananas.
Netradicionalni izvajalci s sedežem v Skupnosti petnajsterice v času registracije, ki izpolnjujejo zahteve, določene v členu 6 Uredbe (ES) št. 896/2001 in so opravljali trgovinsko dejavnost uvoza svežih banan iz oznake KN 0803 00 19 v eno ali več novih držav članic v deklarirani carinski vrednosti 1 200 000 evrov ali več v letu 2002 ali 2003, lahko vložijo v državi članici po njihovi izbiri zahtevek za registracijo za izdajo uvoznih dovoljenj od 1. maja 2004 v okviru režima tarifnih kvot za uvoz banan.
28 Končna redakcija
CELEX: 32004R0414
Non-traditional operators established in the Community of 15 at the time of registration and meeting the requirements laid down in Article 6 of Regulation (EC) No 896/2001 who have been engaged in the commercial activity of importing fresh bananas falling within CN code 0803 00 19 into one or more of the new Member States to a declared customs value of EUR 1200000 or more during either 2002 or 2003 may submit an application for registration in the Member State of their choice with a view to the issue of import licences from 1 May 2004 under the tariff quota arrangements for imports of bananas.
Netradicionalni izvajalci s sedežem v Skupnosti petnajsterice v času registracije, ki izpolnjujejo zahteve, določene v členu 6 Uredbe (ES) št. 896/2001 in so opravljali trgovinsko dejavnost uvoza svežih banan iz oznake KN 0803 00 19 v eno ali več novih držav članic v deklarirani carinski vrednosti 1 200 000 evrov ali več v letu 2002 ali 2003, lahko vložijo v državi članici po njihovi izbiri zahtevek za registracijo za izdajo uvoznih dovoljenj od 1. maja 2004 v okviru režima tarifnih kvot za uvoz banan.
29 Pravna redakcija
promet
NON TARIFF MEASURES
NETARIFNI UKREPI
30 Pravna redakcija
finance
They also cover tariff and non-tariff trade barriers fn.
Zajemajo tudi carinske in necarinske trgovinske ovire fn.
31 Pravna redakcija
DRUGO
other non-tariff barriers to trade;
ostale netarifne trgovinske ovire;
32 Pravna redakcija
DRUGO
Changes in tariffs and non-tariff obstacles
Spremembe pri carinskih in necarinskih ovirah
33 Pravna redakcija
promet
- to permit the removal of non-tariff and non-quota barriers likely to impede access to either market;
- odpravo netarifnih in nekvotnih ovir, ki bi lahko preprečile dostop do obeh trgov;
34 Pravna redakcija
DRUGO
to permit the removal of non-tariff and nonquota barriers likely to impede access to either market;
omogočiti odpravo netarifnih in nekvotnih ovir, ki bi lahko preprečile dostop do obeh trgov;
35 Pravna redakcija
DRUGO
to permit the removal of non-tariff and nonquota barriers likely to impede access to either market,
odpravo netarifnih in nekvotnih ovir, ki bi lahko preprečile dostop do obeh trgov,
36 Pravna redakcija
promet
The Parties agree not to introduce or maintain any non-tariff barriers during the validity of the Agreement.
Pogodbenici se strinjata, da v obdobju veljavnosti tega sporazuma ne bosta uvajali ali ohranjali nobenih netarifnih ovir.
37 Pravna redakcija
promet
They will also hold consultations in a constructive spirit on the issues of tariff, non-tariff, services, health, safety or environmental measures and technical requirements,
Konstruktivno se bosta posvetovali tudi o tarifnih, netarifnih, storitvenih, zdravstvenih, varnostnih oziroma okoljskih ukrepih in tehničnih zahtevah,
38 Pravna redakcija
DRUGO
an estimate of the extent to which any quotas, tariffs or non-tariff barriers to trade, affect these imports, and
oceno obsega, v katerem na ta uvoz vplivajo kakršne koli kvote, carine ali netarifne trgovinske ovire in
39 Pravna redakcija
promet
mutual assistance and joint actions with respect to 'dual-use' goods and goods subject to non-tariff limitations,
medsebojno pomoč in skupne aktivnosti v zvezi z blagom z dvojno rabo, za katere veljajo netarifne omejitve,
40 Pravna redakcija
DRUGO
Subject to paragraph 1, this Agreement shall not affect the non-tariff rules applied to imports of petroleum products.
Ob upoštevanju odstavka 1 ta sporazum ne posega v netarifna pravila, ki se uporabljajo pri uvozu naftnih derivatov.
41 Pravna redakcija
promet
The modalities and period during which non-tariff barriers shall be eliminated will be determined in the new Protocol.
Načini odprave netarifnih ovir in obdobje, v katerem se te ovire odpravijo, se določijo v novem protokolu.
42 Pravna redakcija
DRUGO
The Parties agree to study ways and means of overcoming trade barriers, and in particular existing non-tariff and quasi-tariff barriers, taking into account the work of international organizations.
Pogodbenici se dogovorita, da preučita načine in sredstva za odpravo ovir v trgovini ter zlasti obstoječih netarifnih in kvazitarifnih ovir, upoštevaje delo mednarodnih organizacij.
43 Pravna redakcija
promet
The Parties agree to refrain from adopting any non-tariff measures that could hinder trade in textile and clothing products.
Pogodbenici se strinjata, da ne bosta sprejemali nobenih netarifnih ukrepov, ki bi lahko ovirali trgovino s tekstilnimi izdelki in oblačili.
44 Pravna redakcija
promet
The Parties agreed to refrain from adopting any non-tariff measures that could hinder trade in textile and clothing products.
Pogodbenici se strinjata, da ne bosta sprejemali netarifnih ukrepov, ki bi lahko ovirali trgovino s tekstilnimi izdelki in oblačili.
45 Pravna redakcija
promet
market access, trade liberalization (tariff and non-tariff barriers) and trade discipline such as restrictive trade practices, rules of origin, safeguards and special customs arrangements, for example;
dostop do trga, trgovinska liberalizacija (tarifne in netarifne ovire) in trgovinska disciplina, kot so omejevalna trgovinska ravnanja, pravila o poreklu blaga, zaščite in posebni carinski postopki, na primer;
46 Pravna redakcija
DRUGO
Subject to paragraphs 1 and 2, the Agreement shall not prejudice the non-tariff rules applied to imports of petroleum products.
Ob upoštevanju odstavkov 1 in 2 Sporazum ne posega v netarifna pravila, ki se uporabljajo za uvoz naftnih proizvodov.
47 Pravna redakcija
promet
The Parties agree not to introduce any non-tariff barriers on textile and clothing products during the validity of the Agreement.
Pogodbenici se tudi strinjata, da v obdobju veljavnosti tega sporazuma ne bosta uvajali nobenih netarifnih ovir za tekstilne izdelke in oblačila.
48 Pravna redakcija
promet
movement of sensitive and strategic goods subject to non-tariff limitations in accordance with the lists agreed upon by the Parties.
pretok občutljivega in strateškega blaga, za katerega veljajo netarifne omejitve v skladu s seznami, o katerih se dogovorita pogodbenici.
Prevodi: en > sl
1–50/250
non-tariff