Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: fr > sl
1–50/85
CIEM
1 Končna redakcija
CELEX: 32004R0423
"mer d'Irlande", la division CIEM VIIa;
"Irsko morje" pomeni razdelek ICES VII a;
2 Končna redakcija
CELEX: 32004R0423
"Manche orientale", la division CIEM VIId;
"vzhodni Rokavski preliv" pomeni razdelek ICES VII d;
3 Končna redakcija
CELEX: 32004R0423
"ouest de l'Écosse", la division CIEM VIa et la section de la division CIEM Vb située dans les eaux relevant de la souveraineté ou de la juridiction des États membres.
"zahod Škotske" pomeni razdelek ICES VI a in tisti del razdelka ICES V b, ki leži v vodah pod suverenostjo ali jurisdikcijo držav članic.
4 Končna redakcija
CELEX: 32004R0423
"mer du Nord", la sous-zone CIEM IV et la section de la division CIEM IIIa qui n'est pas couverte par la définition du Skagerrak, ainsi que la section de la division CIEM IIa située dans les eaux relevant de la souveraineté ou de la juridiction des États membres;
"Severno morje" pomeni podobmočje ICES IV in tisti del razdelka ICES III a, ki ne pripada Skagerraku, ter tisti del razadelka ICES II a, ki leži v vodah pod suverenostjo ali jurisdikcijo držav članic;
5 Končna redakcija
CELEX: 32004R0423
Le Conseil n'adopte pas de TAC dont le CSTEP prévoit, à la lumière du dernier rapport du CIEM, qu'il aurait pour conséquence, durant l'année de son application, un taux de mortalité par pêche supérieur aux valeurs suivantes:
Svet ne sprejme ravni celotnega dovoljenega ulova, za katero STECF glede na najnovejše poročilo ICES-a predvideva, da bo v letu, ko se bo uporabljala, povzročila stopnjo smrtnosti zaradi ribolova, ki bo večja od naslednjih vrednosti:
6 Končna redakcija
CELEX: 32004R0423
Un TAC doit être défini conformément à l'article 6 lorsque le CSTEP estime, à la lumière du dernier rapport du CIEM, que les quantités de cabillaud adulte sont égales ou supérieures aux niveaux minimaux indiqués dans le tableau suivant:
Raven celotnega dovoljenega ulova se določi v skladu s členom 6, kadar STEFC oceni, da so količine odraslih trsk glede na najnovejše poročilo ICES-a, enake ali višje od najnižjih ravni, določenih v naslednji preglednici:
7 Končna redakcija
CELEX: 32004R0423
Dans les cas où le CSTEP estime, à la lumière du dernier rapport du CIEM, que les quantités de poissons adultes de l'un des stocks de cabillaud concernés sont inférieures aux quantités fixées à l'article 5, les règles suivantes s'appliquent
Kadar STEFC oceni, da so količine odraslih rib katerega koli zadevnega staleža trsk glede na najnovejše poročilo ICES-a manjše od količin, določenih v členu 5, se uporabljajo naslednje določbe:
8 Končna redakcija
CELEX: 32004R0423
"Skagerrak", la section de la division CIEM IIIa circonscrite, à l'ouest, par une ligne allant du phare de Hanstholm au phare de Lindesnes et, au sud, par une ligne reliant le phare de Skagen au phare de Tistlarna et se prolongeant ensuite jusqu'au point le plus proche de la côte suédoise;
"Skagerrak" pomeni tisti del ICES razdelka III a, ki ga na zahodu omejuje črta od svetilnika Hanstholm do svetilnika Lindesnes, na jugu črta od svetilnika Skagen do svetilnika Tistlarna in od te točke do najbližje točke na švedski obali;
9 Končna redakcija
CELEX: 32004R0551
GESTION SOUPLE DE L'ESPACE AÉRIEN DANS LE CIEL UNIQUE EUROPÉEN
PRILAGODLJIVA UPORABA ZRAČNEGA PROSTORA NA ENOTNEM EVROPSKEM NEBU
10 Končna redakcija
CELEX: 32004R0423
Les TAC ne dépassent pas un niveau de captures dont une évaluation scientifique du CSTEP effectuée à la lumière du dernier rapport du CIEM aura montré qu'il entraînera une augmentation de 30 % des quantités de poissons adultes dans la mer à la fin de l'année de son application par rapport aux quantités estimées se trouver dans la mer au début de l'année considérée.
Raven celotnega dovoljenega ulova ne preseže ravni ulova, v zvezi s katero je znanstveno vrednotenje, ki ga je opravil STEFC glede na najnovejše poročilo ICES-a, pokazalo, da bo imela na koncu leta, ko se uporablja, za posledico 30 % povečanje količin odraslih rib v morju v primerjavi s količinami, ki so bile po ocenah v morju ob začetku tega leta.
11 Končna redakcija
CELEX: 32004R0423
D'après un récent avis scientifique du Conseil international pour l'exploration de la mer (CIEM), un certain nombre de stocks de cabillaud dans les eaux communautaires connaissent des taux de mortalité par pêche qui ont réduit les quantités de poissons adultes dans la mer au point que ces stocks risquent de ne plus pouvoir se reconstituer par la reproduction et sont donc menacés d'épuisement.
Mednarodni svet za raziskovanje morja (ICES) je v nedavnem znanstvenem mnenju navedel, da so imeli številni staleži trsk v vodah Skupnosti zaradi ribolova takšno stopnjo smrtnosti, da se je količina odraslih rib v morju zmanjšala do takšne mere, da je zaradi tega lahko ogrožena sposobnost staležev za obnovitev z razmnoževanjem in jim zato grozi izumrtje.
12 Končna redakcija
CELEX: 32004R0423
"Kattegat", la section de la division IIIa, délimitée par le Conseil international pour l'exploration de la mer (CIEM), circonscrite, au nord, par une ligne reliant le phare de Skagen au phare de Tistlarna et se prolongeant ensuite jusqu'au point le plus proche de la côte suédoise et, au sud, par une ligne allant de Hasenøre à Gnibens Spids, de Korshage à Spodsbjerg et de Gilbjerg Hoved à Kullen;
"Kattegat" pomeni tisti del razdelka III a, kakor ga določa ICES, ki ga na severu omejuje črta od svetilnika Skagen do svetilnika Tistlarna in od te točke do najbližje točke na švedski obali, na jugu pa črta od Hasenore do Gnibens Spidsa, od Korshagea do Spodsbjerga in od Gilbjerg Hoveda do Kullena;
13 Končna redakcija
CELEX: 32004R0423
Chaque année, sur proposition de la Commission, le Conseil décide à la majorité qualifiée d'adapter le nombre de jours de pêche pour les navires équipés d'engins d'un maillage égal ou supérieur à 100 millimètres (mm) en proportion directe des adaptations annuelles de la mortalité par pêche que le CIEM et le CSTEP considèrent compatibles avec l'application des TAC conformément à la procédure visée à l'article 6.
Svet vsako leto na predlog Komisije določi s kvalificirano večino za plovila, ki uporabljajo orodja z velikostjo mrežnega očesa enako ali večjo od 100 mm, prilagoditve števila ribolovnih dni na način, ki je neposredno sorazmeren z letnimi prilagoditvami smrtnosti zaradi ribolova, v zvezi s katerimi ICES in STECF ocenita, da so skladne z uporabo ravni celotnega dovoljenega ulova, določenih v skladu z metodo, navedeno v členu 6.
14 Končna redakcija
CELEX: 32004R0423
Si la Commission observe, sur la base d'un avis du CIEM et après accord du comité scientifique, technique et économique de la pêche (CSTEP) concernant cet avis, que, pendant deux années consécutives, le niveau cible pour tout stock de cabillaud concerné a été atteint, le Conseil décide à la majorité qualifiée, sur proposition de la Commission, d'exclure ce stock du champ d'application du présent règlement et d'établir un plan de gestion pour ce stock, conformément à l'article 6 du règlement (CE) n° 2371/2002.
Ko Komisija na podlagi nasveta ICES-a, s katerim je soglašal Znanstveni, tehnični in gospodarski odbor za ribištvo (STECF), ugotovi, da je bila dve leti zapored dosežena ciljna raven katerega koli zadevnega staleža trsk, Svet na predlog Komisije s kvalificirano večino odloči, da se ta stalež umakne s področja uporabe te uredbe in pripravi načrt za upravljanje s tem staležem v skladu s členom 6 Uredbe (ES) št. 2371/2002.
15 Končna redakcija
CELEX: 32004R0549
Les États membres ont adopté une déclaration générale sur les questions militaires liées au ciel unique européen(5).
Države članice so sprejele splošno izjavo glede vojaških zadev, povezanih z enotnim evropskim nebom [5].
16 Končna redakcija
CELEX: 32004R0549
La Communauté vise et concourt à étendre le ciel unique européen à des pays qui ne sont pas membres de l'Union européenne.
Skupnost si postavi za cilj in podpira razširitev enotnega evropskega neba na države, ki niso članice Evropske unije.
17 Končna redakcija
CELEX: 32004R0437
Qui plus est, la présente enquête a établi que les grosses truites arc-en-ciel fraîches et congelées étaient interchangeables.
Poleg tega je sedanja preiskava pokazala, da sta sveža in zamrznjena velika amerikanka zamenljiva izdelka.
18 Končna redakcija
CELEX: 32004R0549
Le présent règlement établit un cadre réglementaire harmonisé en vue de la réalisation du ciel unique européen en liaison avec:
Ta uredba določa usklajen zakonodajni okvir za oblikovanje enotnega evropskega neba v povezavi z naslednjimi dokumenti:
19 Končna redakcija
CELEX: 32004R0549
Le rôle de cet organe est uniquement de conseiller la Commission sur les aspects techniques de la mise en oeuvre du ciel unique européen.
Vloga tega organa je le svetovanje Komisiji o tehničnih vidikih izvajanja enotnega evropskega neba.
20 Končna redakcija
CELEX: 32004R0551
La réalisation du ciel unique européen exige une approche harmonisée en vue de réglementer l'organisation et l'utilisation de l'espace aérien.
Oblikovanje enotnega evropskega neba zahteva usklajen pristop z namenom, da se uredi organiziranost in uporaba zračnega prostora.
21 Končna redakcija
CELEX: 32004R0550
Dans le champ d'application règlement-cadre, le présent règlement porte sur la fourniture de services de navigation aérienne dans le ciel unique européen.
Ta uredba v povezavi s področjem uporabe okvirne uredbe obravnava izvajanje navigacijskih služb zračnega prometa na enotnem evropskem nebu.
22 Končna redakcija
CELEX: 32004R0551
Dans le champ d'application du règlement-cadre, le présent règlement concerne l'organisation et l'utilisation de l'espace aérien dans le ciel unique européen.
Ta uredba se v okviru področja uporabe okvirne uredbe nanaša na organiziranost in uporabo zračnega prostora na enotnem evropskem nebu.
23 Končna redakcija
CELEX: 32004R0549
L'élaboration des mesures nécessaires à la réalisation du ciel unique européen nécessite des consultations étendues avec les acteurs économiques et sociaux.
Pri pripravi ukrepov za oblikovanje enotnega evropskega neba so potrebna obsežna posvetovanja z ekonomskimi in socialnimi akterji.
24 Končna redakcija
CELEX: 32004L0018
Estabelecimentos públicos de ensino, investigação científica e saúde/(les établissements publics de la formation, de la recherche scientifique et de la santé),
(javne ustanove za izobraževanje, znanstvene raziskave in zdravje),
25 Končna redakcija
CELEX: 32004R0549
Si besoin est, le président du comité du ciel unique devrait inviter des représentants d'Eurocontrol à prendre part aux réunions en tant qu'observateurs ou experts,
Predsednik Odbora za enotno evropsko nebo po potrebi povabi predstavnike Eurocontrola, naj se udeležijo sestankov v vlogi opazovalcev ali strokovnjakov -
26 Končna redakcija
CELEX: 32004R0549
À cet effet, l'objectif du présent règlement consiste à établir un cadre réglementaire harmonisé pour la création du ciel unique européen d'ici le 31 décembre 2004.
V ta namen je cilj te uredbe vzpostaviti usklajen zakonodajni okvir za oblikovanje enotnega evropskega neba do 31. decembra 2004.
27 Končna redakcija
CELEX: 32004R0550
Le règlement (CE) n° 549/2004 du Parlement européen et du Conseil du 10 mars 2004(5) ("règlement-cadre") établit le cadre de la création du ciel unique européen.
Uredba (ES) št. 549/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 10. marca 2004 (okvirna Uredba) [5] določa okvir za oblikovanje enotnega evropskega neba.
28 Končna redakcija
CELEX: 32004R0551
La communication de la Commission relative à la réalisation du ciel unique européen du 30 novembre 2001 demande une réforme structurelle en vue de permettre la réalisation du ciel unique par une intégration progressivement accrue de la gestion de l'espace aérien, et l'élaboration de concepts et procédures nouveaux en matière de gestion du trafic aérien.
V sporočilu Komisije o oblikovanju enotnega evropskega neba dne 30. novembra 2001 je izražena zahteva za strukturno reformo, ki bi omogočila oblikovanje enotnega evropskega neba s postopnim, bolj integriranim upravljanjem zračnega prostora in razvojem novih konceptov in postopkov za upravljanje zračnega prometa.
29 Končna redakcija
CELEX: 32004R0551
Le règlement (CE) n° 549/2004 du Parlement européen et du Conseil(5) du 10 mars 2004 ("règlement-cadre") établit le cadre pour la réalisation du ciel unique européen.
Uredba (ES) št. 549/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 10. marca 2004 (okvirna uredba) [5] določa okvir za oblikovanje enotnega evropskega neba.
30 Končna redakcija
CELEX: 32004R0552
Le règlement (CE) n° 549/2004 du Parlement européen et du Conseil du 10 mars 2004 ("règlement-cadre")(8) établit le cadre pour la réalisation du ciel unique européen.
Uredba (ES) št. 549/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 10. marca 2004 (okvirna uredba) [8] določa okvir za vzpostavitev enotnega evropskega neba.
31 Končna redakcija
CELEX: 32004R0437
Néanmoins, l'argument selon lequel les prix de la grosse truite arc-en-ciel au niveau mondial sont fixés par le marché japonais n'a pas été confirmé par les conclusions de l'enquête.
Vendar pa izsledki preiskave niso potrdili argumenta, da cene amerikank po vsem svetu določa japonski trg.
32 Končna redakcija
CELEX: 32004R0549
L'espace aérien constitue une ressource limitée, dont l'utilisation optimale et efficace n'est possible que si les besoins de tous les usagers sont pris en compte et, chaque fois que de besoin, représentés tout au long du processus de mise en place du ciel unique européen ainsi que de la prise de décision et de la mise en oeuvre, en ce compris le comité du ciel unique.
Zračni prostor je omejen vir, katerega optimalna in učinkovita uporaba je mogoče le, če se upoštevajo potrebe vseh uporabnikov, in ga, kadar je primerno, zastopajo v celotnem procesu razvoja skupnega evropskega neba, v procesu odločanja in izvajanja, pri čemer je vključen Odbor za enotno evropsko nebo.
33 Končna redakcija
CELEX: 32004R0437
Un effet de substitution ne peut pas non plus être exclu compte tenu de la possibilité de substitution de la grosse truite arc-en-ciel par le saumon et de la différence de prix entre eux.
Ni mogoče izključiti niti tega, da pride do učinka zamenjave, pri čemer je treba upoštevati zamenljivost velike amerikanke z lososom in cenovno razliko med obema.
34 Končna redakcija
CELEX: 32004R0549
La Commission est assistée par le comité du ciel unique, ci-après dénommé "comité", composé de deux représentants de chaque État membre et présidé par un représentant de la Commission.
Komisiji pomaga Odbor za enotno evropsko nebo, v nadaljnjem besedilu "Odbor", sestavljen iz dveh predstavnikov vsake države članice, ki mu predseduje predstavnik Komisije.
35 Končna redakcija
CELEX: 32004R0437
En ce qui concerne la hausse de la production, il convient de noter que la production et la vente sur le marché sont tributaires du cycle biologique de la grosse truite arc-en-ciel (2 ans et demi à 3 ans).
V zvezi s povečanjem proizvodnje je treba zabeležiti, da proizvodnja velike amerikanke upošteva biološki cikel 2,5–3 let, preden so ribe primerne za zakol in prodane na trgu.
36 Končna redakcija
CELEX: 32004R0549
Nonobstant le paragraphe 2, si Eurocontrol ne peut accepter un mandat qui lui a été confié en application du paragraphe 1, ou si la Commission, en consultation avec le comité du ciel unique, considère que
Če Eurocontrol, ne glede na odstavek 2, ne more sprejeti pooblastila, ki mu je bilo podeljeno na podlagi odstavka 1, ali če Komisija v posvetovanju z Odborom meni, da
37 Končna redakcija
CELEX: 32004R0551
La réussite du ciel unique dépend d'une coopération efficace entre les autorités civiles et militaires, sans préjudice des prérogatives et des responsabilités des États membres dans le domaine de la défense.
Uspeh enotnega evropskega neba je odvisen od učinkovitega sodelovanja med civilnimi in vojaškimi organi, brez poseganja v posebne pravice in odgovornosti držav članic na področju obrambe.
38 Končna redakcija
CELEX: 32004R0437
Il a été allégué que la sous-cotation des prix par les exportations norvégiennes de grosses truites arc-en-ciel ne devait pas être considérée comme significative et préjudiciable à l'industrie communautaire.
Stranke so dokazovale, da nelojalnega nižanja cen zaradi norveškega izvoza velikih amerikank ni mogoče obravnavati kot precejšnje in škodljivo za industrijo Skupnosti.
39 Končna redakcija
CELEX: 32004R0551
Dans le rapport du groupe à haut niveau sur le ciel unique européen, de novembre 2000, il est considéré que l'espace aérien devrait être conçu, réglementé et géré de manière stratégique au niveau européen.
V svojem poročilu novembra 2000 je Skupina na visoki ravni za enotno evropsko nebo menila, da je zračni prostor treba načrtovati, urediti in strateško upravljati na evropski ravni.
40 Končna redakcija
CELEX: 32004R0437
Sur la base de ce qui précède, la consommation apparente des grosses truites arc-en-ciel sur le marché de la Communauté est légèrement plus élevée par rapport aux chiffres indiqués dans le règlement provisoire.
Iz navedenega je razvidno, da se je očitna poraba velikih amerikank na trgu Skupnosti nekoliko povečala glede na podatke iz začasne uredbe.
41 Končna redakcija
CELEX: 32004R0437
Plusieurs parties intéressées ont formulé des observations par écrit à la suite de l'institution de droits provisoires sur les importations de grosses truites arc-en-ciel originaires de Norvège et des Îles Féroé.
Po uvedbi začasnih dajatev na uvoz velikih amerikank s poreklom iz Norveške ali Ferskih otokov so nekatere zainteresirane stranke predložile svoje pisne pripombe.
42 Končna redakcija
CELEX: 32004R0550
La création du ciel unique européen exige des mesures visant à assurer une fourniture sûre et efficace de services de navigation aérienne compatibles avec l'organisation et l'utilisation de l'espace aérien prévues par le règlement (CE) n° 551/2004 du Parlement européen et du Conseil du 10 mars 2004 relatif à l'organisation et à l'utilisation de l'espace aérien dans le ciel unique européen ("règlement sur l'espace aérien")(6).
Oblikovanje enotnega evropskega neba zahteva sprejetje ukrepov za varno in učinkovito zagotavljanje navigacijskih služb zračnega prometa, skladno z organiziranostjo in uporabo zračnega prostora, kakor določa Uredba (ES) št. 551/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 10. marca 2004 o organiziranosti in uporabi zračnega prostora na enotnem evropskem nebu (uredba o zračnem prostoru) [6].
43 Končna redakcija
CELEX: 32004R0437
Il convient de noter à ce sujet que, pour déterminer si le produit concerné devait être considéré comme similaire aux grosses truites arc-en-ciel produites dans la Communauté, il a tout d'abord été examiné si les différents types et présentations de grosses truites arc-en-ciel, à savoir les filets ou les poissons entiers, frais ou congelés, présentaient ou non les mêmes caractéristiques physiques, techniques et/ou chimiques essentielles.
V tej zvezi je treba opozoriti, da je ocenjevanje, ali se zadevni izdelek obravnava kot podoben izdelek veliki amerikanki s poreklom iz Skupnosti, sprva temeljilo na tem, ali imajo različne vrste in predstavitve velike amerikanke, tj. fileti ali cela riba, sveža ali zamrznjena, enake osnovne fizične, tehnične in/ali kemične značilnosti.
44 Končna redakcija
CELEX: 32004R0549
le règlement (CE) n° 551/2004 du Parlement européen et du Conseil du 10 mars 2004 relatif à l'organisation età l'utilisation de l'espace aérien dans le ciel unique européen ("règlement sur l'espace aérien")(11);
Uredbo (ES) št. 551/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 10. marca 2004 o organiziranosti in uporabi zračnega prostora na enotnem evropskem nebu (Uredba o zračnem prostoru) [11];
45 Končna redakcija
CELEX: 32004R0549
le règlement (CE) n° 550/2004 du Parlement européen et du Conseil du 10 mars 2004 relatif à la fourniture de services de navigation aérienne dans le ciel unique européen ("règlement sur la fourniture de services")(12);
Uredbo (ES) št. 550/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 10. marca 2004 o izvajanju navigacijskih služb zračnega prometa na skupnem evropskem nebu (Uredba o izvajanju služb) [12];
Prevodi: fr > sl
1–50/85
CIEM