Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: fr > sl
1–50/333
passage
1 Končna redakcija
CELEX: 32004R0773
fournir une description concise de chaque passage supprimé.
zagotoviti kratek in jedrnat opis vsakega izbrisanega podatka.
2 Končna redakcija
CELEX: 32004L0082
«point de passage frontalier» , tout point de passage autorisé par les autorités compétentes pour le franchissement des frontières extérieures;
"mejni prehod" pomeni vsak prehod, ki ga pristojni organi določijo za prehod zunanjih meja;
3 Končna redakcija
CELEX: 32004L0082
le point de passage frontalier utilisé pour entrer sur le territoire des États membres;
mejni prehod vstopa na ozemlje držav članic,
4 Končna redakcija
CELEX: 41994D0001
À divers points de passage, surtout sur les autoroutes, des voies de circulation sont prévues pour le passage des véhicules mais elles sont bloquées par des barrières ou des glissières de sécurité.
na različnih mejnih prehodih, zlasti na avtocestnih, so na razpolago vozni pasovi za tranzit, vendar so zaprti z zapornicami ali varovalnimi ograjami.
5 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
Pour le passage du brut au net, il est tenu compte des retenues obligatoires ainsi que des éléments fiscaux généraux.
Pri preračunavanju bruto zneskov v neto zneske se upoštevajo obvezni odtegljaji in splošni davčni faktorji.
6 Končna redakcija
CELEX: 41994D0001
Mesures d'adaptation visant à supprimer les obstacles et les restrictions à la circulation, aux points de passage routiers
Prilagoditveni ukrepi za odstranitev prometnih ovir in odpravo prometnih omejitev na cestnih prehodih
7 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
navires à passagers, y compris les engins à grande vitesse à passagers;.
potniške ladje, vključno s hitrimi potniškim plovili;
8 Končna redakcija
CELEX: 41994D0001
Sur cette base, dans les accords d'application, les contrôles ont été regroupés pratiquement à tous les points de passage.
Zato je v izvedbenih dogovorih na skoraj vseh mejnih prehodih predvidenoskupno izvajanje mejne kontrole.
9 Končna redakcija
CELEX: 41998D0026
Modalités de réalisation des contrôles aux frontières extérieures aux points de passage autorisés et dans les intervalles,
modalitete izvajanja mejnih kontrol na dovoljenih mejnih prehodih na zunanjih mejah in na območjih med mejnimi prehodi,
10 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
1 navires à passagers, y compris les engins à grande vitesse à passagers;.
.1 potniške ladje, vključno s hitrimi potniškim plovili;
11 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
3 prévoir des moyens pour empêcher tout passage à travers les points d'accès restants, par exemple les barrières de sûreté;.
.3 predvidevanje načinov za preprečevanje gibanja skozi preostale točke dostopa, npr. varnostnih ovir;
12 Končna redakcija
CELEX: 41994D0001
Ceux-ci doivent, pour chaque point de passage, s'accorder sur les activités nécessaires en vue de l'application des mesures d'adaptation.
V tem času se morajo obveščati o dejavnostih, potrebnih za izvedbo prilagoditvenih ukrepov na posameznih mejnih prehodih
13 Končna redakcija
CELEX: 32004R0789
"navire à passagers": tout navire qui transporte plus de douze passagers;
"potniška ladja" pomeni ladjo, ki prevaža več kakor dvanajst potnikov;
14 Končna redakcija
CELEX: 41998D0026
évaluer les modalités de réalisation des contrôles aux frontières extérieures aux points de passage autorisés et dans les intervalles,
ocenijo ureditev za izvajanje mejnih kontrol na zunanjih mejah, na uradnih mejnih prehodih in na območjih med uradnimi mejnimi prehodi,
15 Končna redakcija
Les véhicules exécutant des transports relevant de ces régimes se signalent au passage de la frontière par l'apposition d'un symbole optique.
Vozila, ki opravljajo prevoze v okviru takih režimov, morajo biti pri prehodu meje označena z ustrezno vidno oznako.
16 Končna redakcija
CELEX: 41994D0001
MESURES D'ADAPTATION VISANT À SUPPRIMER LES OBSTACLES ET LES RESTRICTIONS À LA CIRCULATION AUX POINTS DE PASSAGE ROUTIERS SITUÉS AUX FRONTIÈRES INTÉRIEURES
PRILAGODITVENI UKREPI ZA ODSTRANITEV PROMETNIH OVIR IN ODPRAVO PROMETNIH OMEJITEV NA CESTNIH PREHODIH NA NOTRANJIH MEJAH
17 Končna redakcija
CELEX: 32004R0261
Obligation d'informer les passagers de leurs droits
Obveznost obveščanja potnikov o njihovih pravicah
18 Končna redakcija
CELEX: 32004L0025
Cet examen inclut un passage en revue des structures de contrôle et des obstacles aux offres publiques d'acquisition qui ne sont pas couvertes par la présente directive.
Pri tem preučevanju se upošteva spremljanje nadzornih struktur in ovir pri ponudbah za prevzem, ki jih ta direktiva ne zajema.
19 Končna redakcija
Ceux-ci doivent être réalisés, si possible, sur des emplacements spéciaux de manière à ne pas interrompre la circulation des autres véhicules au passage de la frontière.
Ti pregledi se po možnosti opravijo zunaj voznega pasu, da ni moten promet drugih vozil, ki prečkajo mejo.
20 Končna redakcija
CELEX: 32004R0138
Elles diffèrent par leur interprétation de l'activité de stockage et par le moment d'enregistrement de la modification de valeur des biens résultant de leur passage en stocks.
Razlikujeta se v razlaganju skladiščne dejavnosti in časa zajemanja spremembe vrednosti proizvodov, ki je posledica tega, da so bili proizvodi v zalogah.
21 Končna redakcija
CELEX: 41994D0017
Canalisation des flux de passagers dans les aéroports
Usmerjanje potniških tokov na letališčih
22 Končna redakcija
CELEX: 32004R0261
En cas d'annulation d'un vol, les passagers concernés:
V primeru odpovedi leta:
23 Končna redakcija
CELEX: 41994D0017
canalisation des flux de passagers dans les aéroports,
usmerjanje potniških tokov na letališčih,
24 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
3 encadrement des passagers et techniques de contrôle;.
.3 tehnike za vodenje in nadzor množice;
25 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
5 encadrement des passagers et techniques de contrôle;.
.5 tehnike za vodenje in nadzor množice;
26 Končna redakcija
CELEX: 41994D0001
Démantèlement des toits qui surplombent la chaussée à hauteur des points de passage frontaliers afin d'améliorer la visibilité et de réduire les nuisances dues aux changements de pression
odstranitev cestnih nadstreškov na mejnih prehodih za preprečitev slabe vidljivosti in zračnega pritiska;
27 Končna redakcija
CELEX: 32004R0261
Le paragraphe 1 s'applique à condition que les passagers:
Odstavek 1 se uporablja pod pogojem, da:
28 Končna redakcija
CELEX: 41994D0001
Démantèlement des toits qui surplombent la chaussée à hauteur des points de passage frontaliers afin d'améliorer la visibilité et de réduire les nuisances dues aux changements de pression.
odstranitev cestnih nadstreškov na mejnih prehodih, zaradi preprečitve slabe vidljivosti in neugodnega zračnega pritiska;
29 Končna redakcija
CELEX: 41994D0001
Ouverture à la circulation des voies et bandes de circulation, situées surtout aux points de passage autoroutiers, qui étaient jusqu'alors fermées pour les besoins des contrôles aux frontières
odpiranje cest in voznih pasov, ki so bili prej zaprti, zaradi izvajanja mejnih kontrol, še zlasti na avtocestnih mejnih prehodih;
30 Končna redakcija
CELEX: 41994D0001
Ouverture à la circulation des voies et bandes de circulation, situées surtout aux points de passage autoroutiers, qui étaient jusqu'alors fermées pour les besoins des contrôles aux frontières.
vozni pasovi na mejnih prehodih na avtocestah, ki so bili do sedaj zaprti zaradi izvajanja mejne kontrole, se odprejo za promet;
31 Končna redakcija
CELEX: 41998D0019
décide d'inscrire à l'annexe I du Manuel commun Schengen Monaco-Héliport et Monaco-Port de la Condamine parmi les points de passage autorisés pour le franchissement des frontières extérieures(2),
Monaško civilno letališče za helikopterje in pristanišče "Monaco Port de la Condamine" se vključita v seznam pooblaščenih zunanjih mejnih prehodov iz Priloge 1 k Skupnemu priročniku **,
32 Končna redakcija
CELEX: 41994D0017
Les principes régissant le contrôle dans les aéroports, en tant que frontières extérieures, sont identiques à ceux régissant le contrôle des voyageurs, par exemple aux points de passage routiers.
Letališča predstavljajo zunanje meje, zato so načela, ki urejajo mejno kontrolo na njih, enaka načelom, ki urejajo kontrolo potnikov drugje, na primer na cestnih mejnih prehodih.
33 Končna redakcija
CELEX: 32004R0282
Le vétérinaire officiel des postes d'inspection frontaliers prévenu à leur sortie de la Communauté du passage d'animaux en transit et à destination d'un pays tiers est tenu de compléter la partie 3 du DVCE.
Uradni veterinarji na mejnih kontrolnih točkah, ki so uradno obveščeni o živalih v tranzitu, ki potujejo v namembne kraje v katerikoli tretji državi, na izstopu iz Skupnosti, izpolnijo del 3 CVED.
34 Končna redakcija
CELEX: 41998D0037
réalisation de contrôles approfondis, conformes aux normes Schengen, aux points de passage autorisés des frontières extérieures, la priorité étant donnée aux zones frontalières affectées par l'immigration;
Izvajanje intenzivnih kontrol na mejnih prehodih, ki so pooblaščeni na zunanjih mejah v skladu s schengenskimi standardi, pri čemer je treba posvetiti posebno pozornost mejnim prehodom, kjer je nezakonito priseljevanje najbolj množično.
35 Končna redakcija
CELEX: 32004R0583
Le passage du régime de paiement unique à la surface au régime de paiement unique et à d'autres régimes d'aide est susceptible d'engendrer des difficultés d'adaptation non abordées dans le présent règlement.
Prehod iz sheme enotnih plačil na površino na shemo enotnih plačil in druge sheme pomoči lahko povzroči težave pri prilagajanju, ki se ne obravnavajo v tej uredbi.
36 Končna redakcija
CELEX: 41994D0029
la suppression des contrôles de personnes aux frontières intérieures, notamment l'élimination des obstacles et des restrictions à la circulation aux points de passage routiers situés aux frontières intérieures
odpravi osebnih kontrol na notranjih mejah, predvsem odstranitvi prometnih ovir in odpravi prometnih omejitev na notranjih mejah
Prevodi: fr > sl
1–50/333
passage