Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
1–50/281
izravnava
1 Objavljeno
finance
DRUGO: OECD
Izravnava tudi tržne pogoje z družbami v privatni lasti, ki jim konkurirajo na vse bolj dereguliranih in konkurenčnih trgih.
It would also level the playing field with private competitors in increasingly deregulated and competitive markets.
2 Pravna redakcija
DRUGO
Izravnava pravic ob koncu leta
Balance of rights at end of year
3 Pravna redakcija
DRUGO
Izravnava pravic ob začetku leta
Balance of rights at start of year
4 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000D2298
Izravnava se izplača, potem ko države članice predložijo poročilo o izvajanju ukrepa Komisiji in ga ta odobri.
The balance shall be paid once the report on implementation of the action by the Member States has been submitted to and approved by the Commission.
5 Končna redakcija
DRUGO
finančna izravnava
financial equalisation
6 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 80
Preveč nakazane akontacije sredstev za finančno izravnavo v preteklem letu se poračunajo s sredstvi za finančno izravnavo v tekočem letu.
The surplus advances of funds for financial balance in the previous year shall be recouped by funds for financial balance in the current year.
7 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Države članice se seznanjajo, da je irska vlada začela izvajati politiko industrializacije in gospodarskega razvoja, katere cilj je uskladitev življenjskih razmer na Irskem z razmerami v drugih državah članicah in odpravljanje podzaposlenosti ter postopna izravnava regionalnih razlik v stopnjah razvitosti.
The Member States take note of the fact that the Government of Ireland has embarked upon the implementation of a policy of industrialisation and economic development designed to align the standards of living in Ireland with those of the other Member States and to eliminate under-employment while progressively evening out regional differences in levels of development.
8 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Države članice se seznanjajo, da je helenska vlada začela izvajati politiko industrializacije in gospodarskega razvoja, katere cilj je uskladitev življenjskih razmer v Grčiji z razmerami v drugih državah članicah in odpravljanje podzaposlenosti ter postopna izravnava regionalnih razlik v stopnjah razvitosti.
The Member States take note of the fact that the Hellenic Government has embarked upon the implementation of a policy of industrialisation and economic development designed to align the standards of living in Greece with those of the other Member States and to eliminate underemployment while progressively evening out regional differences in levels of development.
9 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Države članice se seznanjajo, da je portugalska vlada začela izvajati politiko industrializacije in gospodarskega razvoja, katere cilj je uskladitev življenjskih razmer na Portugalskem z razmerami v drugih državah članicah in odpravljanje podzaposlenosti ter postopna izravnava regionalnih razlik v stopnjah razvitosti.
The Member States take note of the fact that the Portuguese Government has embarked upon the implementation of a policy of industrialisation and economic development designed to align the standard of living in Portugal with that of the other Member States and to eliminate underemployment while progressively evening out regional differences in levels of development.
10 Objavljeno
RS
DRUGO: TRANS
Rigidna interna učvrstitev suprakondilarne osteotomije za izravnavo cubitus varusa
Rigid internal fixation of supracondylar osteotomy for correction of cubitus varus
11 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 100
izravnavo z investicijskim vložkom v skladu s programom v občinah z najnižjim komunalnim standardom.
for adjustment with investment input in accordance with he programme in municipalities with the lowest standard of municipal services.
12 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 80
Akontacije se poračunajo s sredstvi za finančno izravnavo, ki jih za posamezno občino ugotovi ministrstvo, pristojno za finance.
Advances are to be recouped by funds for financial balance, defined by the Ministry of Finance for each municipality.
13 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 80
Občini, ki ne sporoča podatkov v roku in na način iz prejšnjega odstavka, se začasno ustavi nakazovanje sredstev za finančno izravnavo.
Transfer of funds for financial balance shall be put on hold temporarily should the municipality fail to report this information by the deadline and according to the method under the previous paragraph.
14 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
(1) Zneski pristojbin iz 38. člena in deleža iz 39. člena morajo biti odmerjeni tako, da prihodek od njih zadošča za izravnavo proračuna Organizacije.
(1) The amounts of the fees referred to under Article 38 and the proportion referred to under Article 39 shall be fixed at such a level as to ensure that the revenue in respect thereof is sufficient for the budget of the Organisation to be balanced.
15 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 80
Do ugotovitve potrebne višine sredstev za finančno izravnavo za posamezno občino, se občinam zagotavljajo akontacije, sorazmerno odhodkom po 40. členu tega zakona.
Until the amount needed to reach financial balance in an individual municipality is ascertained, the municipalities shall be allotted advances in proportion to expenditure according to Article 40 of this Law.
16 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 80
Do ugotovitve potrebne višine sredstev za finančno izravnavo za posamezno občino se občinam zagotavljajo akontacije sorazmerno zagotovljeni porabi v preteklem letu.
Until the necessary amount of funds for the financial balance of an individual municipality is determined, the municipalities shall be allotted advances in proportion to the guaranteed expenditure in the previous year.
17 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 80
Občini, ki s prihodki iz 21. člena tega zakona ne more zagotoviti financiranja zagotovljene porabe, se zagotovijo sredstva za finančno izravnavo v državnem proračunu.
The municipality which cannot ensure financing of guaranteed expenditure by using the income under Article 21 of this Law will be allotted funds for balancing finances from the state budget.
18 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 80
Občine morajo ministrstvu, pristojnemu za finance, tekoče sporočati podatke o prihodkih in odhodkih proračunov, ki so pomembni za ugotavljanje obsega sredstev za finančno izravnavo.
Municipalities shall regularly report information on income and expenditure in accounts, important for the determining of the volume of funds for financial balance, to the Ministry of Finance.
19 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2000-91
Ta nosilec odtegne znesek v okviru pogojev in omejitev, določenih za take izravnave z zakonodajo, ki jo uporablja, kot če bi sam izplačal previsoke zneske, in nakaže odtegnjeni znesek nosilcu upniku.
The latter institution shall make the deduction under the conditions and within the limits provided for such setting-off by the legislation which it administers, as if the sums had been overpaid by itself, and shall transfer the amount deducted to the creditor institution.
20 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 80
Sredstva za finančno izravnavo se nakazuje mesečno do 20. v mesecu za tekoči mesec glede na dosežene prihodke občine iz 21. člena v preteklem mesecu in glede na ustrezni del zagotovljene porabe občine.
Funds for balancing finances shall be transferred monthly by the 20th of each month according to the achieved income of the municipality in the previous month (as under Article 21) and according to an appropriate share of the guaranteed expenditure of the municipality.
21 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 80
Občine, ki so prejemale akontacijo na račun sredstev za finančno izravnavo, pa jim sredstva po tem zakonu ne pripadajo, vrnejo preveč prejete akontacije državnemu proračunu do 25. decembra v tekočem letu.
The municipalities which have been receiving advances from funds for financial balance but were not supposed to in accordance with this Law, shall repay the surplus advances to the state budget by 25 December that year.
22 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 80
Do sprejetja proračunov občin se sredstva za finančno izravnavo, del dohodnine, ki pripada občinam.in drugi prihodki občin po 21. členu tega zakona, razporejajo na ločen račun občine iz drugega odstavka tega člena.
Until the municipalities' budgets are adopted, the funds for financial balance, the part of personal income tax which pertains to municipalities and other income of municipalities according to Article 21 of this Law shall be allotted to the municipality's separate account under the second paragraph of this Article.
23 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 57
Za zaščito finančno šibkejših lokalnih skupnosti je treba uvesti postopke za finančno izravnavo ali druge ustrezne ukrepe za popravo učinkov neenake porazdelitve možnih finančnih virov in finančnega bremena, ki ga nosijo.
The protection of financially weaker local authorities calls for the institution of financial equalisation procedures or equivalent measures which are designed to correct the effects of the unequal distribution of potential sources of finance and of the financial burden they must support.
24 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 80
Sredstva za finančno izravnavo, ki jih prejme občina, se ne smejo zaseči za plačilo dospelih obveznosti iz naslova zadolžitve, odškodnin po sodnih sklepih, odškodnin po zakonu o denacionalizaciji in odškodnin po zakonu o izvrševanju kazenskih sankcij.
Funds for financial balance received by a municipality shall not be used for the repaying of overdue liabilities pertaining to debts, compensations ordered by judicial decision, compensations in accordance with the Law on Denationalisation and compensations in accordance with the Law on Implementing Penal Sanctions.
25 Objavljeno
finance
WTO: Subvencije-Izravnalni ukrepi
36 Izraz ` izravnalna carina` pomeni posebno carino, ki se uporabi z namenom izravnave kakršnekoli subvencije, ki se neposredno ali posredno daje za predelavo, proizvodnjo ali izvoz določenega blaga, kot je določeno s tretjim odstavkom VI. člena GATT 1994.
36 The term "countervailing duty" shall be understood to mean a special duty levied for the purpose of offsetting any subsidy bestowed directly or indirectly upon the manufacture, production or export of any merchandise, as provided for in paragraph 3 of Article VI of GATT 1994.
26 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 80
Če se občini zaradi odškodnin po sodnih sklepih, odškodnin po zakonu o denacionalizaciji in odškodnin po zakonu o izvrševanju kazenskih sankcij, zniža zagotovljena poraba na prebivalca iz 20. člena tega zakona pod 88 % zagotovljene porabe na prebivalca v državi, se ji zagotovijo dodatna sredstva za finančno izravnavo v višini razlike do 88 % zagotovljene porabe na prebivalca.
Should (he municipality's guaranteed expenditure per inhabitant under Article 20 of this Law be reduced to under 88 % of guaranteed expenditure per inhabitant of the state due to compensations ordered by judicial decision, compensations in accordance with the Law on Denationalisation and compensations in accordance with the Law on Implementing Penal Sanctions, extra funds shall be allocated to such a municipality for financial balance to the amount of the difference up to 88 % of secured consumption per inhabitant.
27 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 80
Če je za odplačilo dospelih obveznosti iz naslova zadolžitve potrebno v občini zagotoviti več kot 40 % prihodkov po 22. členu tega zakona in če se občini zaradi odplačila teh obveznosti zniža zagotovljena poraba na prebivalca iz 20. člena tega zakona pod 88 % zagotovljene porabe na prebivalca v državi, se ji zagotovijo dodatna sredstva za finančno izravnavo v višini razlike do 88 % zagotovljene porabe na prebivalca.
Should the repayment of overdue liabilities pertaining to debts require the municipality to provide in excess of 40 % of income under Article 22 of this Law and should the municipality's guaranteed expenditure per inhabitant under Article 20 of this Law be reduced to under 88 % of guaranteed expenditure per inhabitant of the state due to repayment of the above-mentioned liabilities, extra funds shall be allocated to such a municipality for financial balance to the amount of the difference up to 88 % of guaranteed expenditure per inhabitant.
28 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2000-81
(iii) prevzamejo obveznost, da bodo drug drugemu dostavili toliko zabojnikov vsake vrste, kot je potrebno za izravnavo neporavnanih obračunov za obdobje 12 mesecev, ki se tako vodijo, zato da se za vsakega člana sklada zagotovi ravnotežje med številom zabojnikov vsake vrste, ki ga je član dal na razpolago skladu, in številom zabojnikov sklada teh istih vrst, ki so mu na razpolago na ozemlju pogodbenice, v kateri ima svoj sedež.
(iii) undertake to deliver to one another the number of containers of each type necessary to offset, over periods of 12 months, the outstanding balances of the accounts so kept, so as to ensure a balance for each Pool member between the number of containers of each type which he has placed at the disposal of the Pool and the number of Pool containers of these same types at his disposal in the territory of the Contracting Party in which he is established.
29 Objavljeno
finance
WTO: Vlaganja in carine
11.2 Oblasti proučijo potrebe po nadaljnji uporabi carine, kadar je to primerno, po lastni presoji ali pod pogojem, da je preteklo neko razumno obdobje od dneva uvedbe dokončne protidumpinške carine na zahtevo katerekoli zainteresirane strani, ki predloži pritrdilne informacije, ki utemeljujejo potrebo po taki proučitvi.(21) Zainteresirane strani imajo pravico od oblasti zahtevati, da proučijo, ali je nadaljnja uporaba carine potrebna za izravnavo dumpinga, ali je verjetno, da bi škoda še naprej nastajala ali se ponavljala, če bi bila carina odpravljena ali spremenjena ali oboje.
11.2 The authorities shall review the need for the continued imposition of the duty, where warranted, on their own initiative or, provided that a reasonable period of time has elapsed since the imposition of the definitive anti dumping duty, upon request by any interested party which submits positive information substantiating the need for a review.[49] Interested parties shall have the right to request the authorities to examine whether the continued imposition of the duty is necessary to offset dumping, whether the injury would be likely to continue or recur if the duty were removed or varied, or both.
30 Končna redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R1605
nobene neto izravnave;
no netting;
31 Končna redakcija
CELEX: 32004R0028
doplačila/povračila davčnih izravnav,
repayments/receipts for tax adjustments,
32 Končna redakcija
CELEX: 32004R0138
posledično se del porabljenih proizvodov in opravljenih storitev v referenčnem obdobju porabi, ne da bi se kot izravnava prikazalo povečanje vrednosti zalog).
as a result, part of the materials consumed and services rendered during a reference period will have been consumed without an offsetting increase in the value of the stocks).
33 Končna redakcija
CELEX: 41994D0001
Odstranitev ali sprememba namembnosti zgradb, ki spominjajo na prejšnje kontrolne ovire, in izvedba zahtevnejših cestnih del, na primer izravnava trase, bodo izvedene med drugo fazo.
The question of dismantling other buildings or putting them to a different use, collection of the barriers used previously and important tasks such as rectifying the layout, will be tackled during the second stage.
34 Končna redakcija
CELEX: 32004R0868
Odškodninski ukrep se lahko uvede za izravnavo:
A redressive measure may be imposed for the purpose of offsetting:
35 Končna redakcija
DRUGO
kategorija Povišanja plač za nazaj, ki jih uvede vlada države članice, razen če je edini namen takih povišanj izravnava plač v železniških podjetjih s plačami drugje v prometnem sektorju
Class VI: Backdated increases in wages and salaries imposed by the Government of a Member State, except where such increases are made for the sole purpose of bringing the wages and salaries paid by railway undertakings into line with the wages and salaries paid elsewhere in the transport sector
36 Končna redakcija
DRUGO
povišanja plač za nazaj, ki jih uvede vlada države članice, razen če je edini namen takih povišanj izravnava plač v železniških podjetjih s plačami drugje v prometnem sektorju (VI. kategorija),
backdated increases in wages and salaries imposed by the Government of a Member State, except where such increases are made for the sole purpose of bringing the wages and salaries paid by railway undertakings into line with the wages and salaries paid elsewhere in the transport sector (Class VI);
37 Končna redakcija
DRUGO
Njihovo spajanje in izravnava v odprti legi morata biti zagotovljena z učinkovito napravo, ki je konstruirana tako, da na spojih ne povzroča dodatnih pogreškov, večjih od 0,3 mm za merila v točnostnih razredih I in II ter 0,5 mm za merila v točnostnem razredu III.
Their jointing and their alignment in the open position shall be ensured by an effective device so constructed as not to cause an additional error at the joint exceeding 0.3 mm, for measures in classes of accuracy I and II and 0.5 mm for measures in class III.
38 Končna redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R1605
S pridržkom člena 20 se vsi prihodki in odhodki izkazujejo v celoti brez neto izravnave.
All revenue and expenditure shall be entered in full without any adjustment against each other, subject to Article 20.
39 Končna redakcija
CELEX: 32004R0074
Ker je raven odprave škode višja od določenih stopenj izravnave, naj dokončni ukrepi temeljijo na slednjih.
As the injury elimination level was higher than the countervailing margins established, the definitive measures should be based on the latter.
40 Končna redakcija
EU
DRUGO: TRANS
(5) Pozavarovanje je zavarovanje presežkov iznad stopnje lastnega izravnavanja nevarnosti ene zavarovalnice pri drugi zavarovalnici.
(5) Reinsurance shall mean insurance of the excess over the level of the own equalling of risks by an insurance undertaking at another insurance undertaking.
41 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R1493
dodajanje alkohola, destilata ali žganja, kakor je navedeno v odstavkih 1 in 2, za izravnavo izgub, ki nastajajo pri izhlapevanju med staranjem;
the addition of alcohol, distillate or spirits, as referred to in paragraphs 1 and 2, in order to compensate for losses due to evaporation during ageing;
42 Končna redakcija
DRUGO
Ta sistem mora temeljiti na enakih merilih za določanje parametrov izravnave cen ali stopnje posebne zaščite, kakor so sprejeta v predpisih Skupnosti.
This system must be based on criteria identical to those adopted by Community rules to determine the parameters of price equalization or of the level of specific protection.
43 Končna redakcija
CELEX: 32004R0138
Običajno se potrošnja teh proizvodov izračuna z izravnavo nakupov (ali drugih oblik pridobitve) s spremembo zalog v referenčnem obdobju (prim. 2.021).
Normally, the consumption of these products is calculated by offsetting purchases (or other forms of acquisitions) with a change in stocks in the course of the reference period (cf. 2.021).
44 Končna redakcija
CELEX: 32004R0868
Ukrep ostane veljaven samo toliko časa in v takšnem obsegu, kakor je to potrebno za izravnavo subvencij ali nepoštene prakse oblikovanja cen, ki povzroča škodo.
A measure shall remain in force only as long as, and to the extent that, it is necessary to offset the subsidies or unfair pricing practices which are causing injury.
45 Končna redakcija
CELEX: 32004R0138
To zadeva zlasti izdatke za infrastrukturna dela, kakor so krčenje, izravnavanje, osuševanje, namakanje in utrjevanje (prim. ESR 95, 3.106 in SNR 93, 10.51 do 10.54).
This concerns in particular expenditure on infrastructure works such as clearance, levelling, drainage, irrigation and consolidation (cf. ESA 95, 3.106 and SNA 93, 10.51 to 10.54).
46 Končna redakcija
DRUGO
ker države članice, ki davka na dodano vrednost ne morejo uvesti do 1. januarja 1970, ne bi smele povečati povprečnih stopenj izravnavanja, ki so v uporabi na dan 1. oktobra 1969,
Whereas Member States which are not in a position to introduce value added tax by 1 January 1970 should not increase their average equalisation rates in operation on 1 October 1969;
47 Končna redakcija
CELEX: 32004R0868
Namesto uvedbe začasnih ali dokončnih ukrepov je treba podrobno določiti postopke za sprejetje obveznosti za odpravo ali izravnavo subvencij ali nepoštene prakse oblikovanja cen in povzročene škode;
It is necessary to specify procedures for the acceptance of undertakings eliminating or offsetting the countervailable subsidies or unfair pricing practices and the injury caused in lieu of the imposition of provisional or definitive measures;
48 Končna redakcija
DRUGO
ker tega cilja ni mogoče doseči do 1. januarja 1970, zlasti ne na področju trgovine, saj bodo te države članice s prometnim davkom še naprej uporabljale povprečne stopnje izravnavanja notranje davčne obremenitve;
Whereas that objective cannot be attained by 1 January 1970, in particular as regards trade, since these Member States will continue to apply, by means of turnover taxes, average rates of equalisation of the internal tax burden;
49 Končna redakcija
DRUGO
Med prvo fazo Portugalska republika pri uvozu proizvodov iz člena 259 iz Skupnosti v sedanji sestavi uporablja sistem izravnave cen ali posebno zaščito, kakršna je določena v predpisih Skupnosti za uvoz iz tretjih držav.
During the first stage, the Portuguese Republic shall apply to the import of products referred to in Article 259 from the Community as at present constituted a system of price equalization or, of specific protection, such as that laid down by Community rules for imports from third countries.
50 Končna redakcija
DRUGO
Po uveljavitvi te zakonodaje države članice ne smejo obdržati v veljavi ali uvesti kakršnega koli ukrepa, ki bi določal povprečno stopnjo izravnave prometnih davkov na uvoz ali izvoz pri trgovanju med državami članicami.
From the entry into force of such legislation, the Member State shall not maintain or introduce any measure providing for flat-rate equalisation of turnover taxes on importation or exportation in trade between Member States.
Prevodi: sl > en
1–50/281
izravnava