Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
51–100/615
kulturnik
51 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
(e) ukrepe za spodbujanje neprofitnih organizacij ter javnih in zasebnih ustanov, umetnikov in drugih poklicnih kulturnih delavcev, da razvijajo in podpirajo prosto izmenjavo in pretok idej ter kulturnih izrazov kakor tudi kulturnih dejavnosti, dobrin in storitev ter spodbujajo ustvarjalni in podjetniški duh v svojih dejavnostih;
(e) measures aimed at encouraging non-profit organizations, as well as public and private institutions and artists and other cultural professionals, to develop and promote the free exchange and circulation of ideas, cultural expressions and cultural activities, goods and services, and to stimulate both the creative and entrepreneurial spirit in their activities;
52 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
(g) ukrepe za spodbujanje in podpiranje umetnikov ter drugih, ki so vključeni v ustvarjanje kulturnih izrazov;
(g) measures aimed at nurturing and supporting artists and others involved in the creation of cultural expressions;
53 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
(g) priznati posebno naravo kulturnih dejavnosti, dobrin in storitev kot nosilcev identitete, vrednot in pomena;
(g) to give recognition to the distinctive nature of cultural activities, goods and services as vehicles of identity, values and meaning;
54 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
Pogodbenice priznavajo temeljno vlogo civilne družbe pri varovanju in spodbujanju raznolikosti kulturnih izrazov.
Parties acknowledge the fundamental role of civil society in protecting and promoting the diversity of cultural expressions.
55 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
(i) z oblikovanjem in izboljševanjem produkcijskih in distribucijskih kulturnih zmogljivosti v državah v razvoju;
(i) creating and strengthening cultural production and distribution capacities in developing countries;
56 Objavljeno
RS
Ur. l. RS, št. MP 2005-108
tudi ob upoštevanju etičnih, psiholoških in socialno-kulturnih vprašanj, povezanih s presajanjem organov in tkiv;
Considering moreover the ethical, psychological and socio-cultural problems inherent in the transplantation of organs and tissues;
57 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
d) spodbujajo doseganje večje kakovosti pri sodobnem dopolnjevanju okolja brez ogrožanja njegovih kulturnih vrednot.
d promote the objective of quality in contemporary additions to the environment without endangering its cultural values.
58 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
b) upoštevajo vrednote, ki jih vsaka dediščinska skupnost pripisuje kulturni dediščini, s katero se identificira;
b take into consideration the value attached by each heritage community to the cultural heritage with which it identifies;
59 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2011-66
Sporazum med Vlado Republike Slovenije in Vlado Ruske federacije o ustanovitvi in delovanju znanstveno-kulturnih centrov
Agreement between the Government of the Republic of Slovenia and the Government of the Russian Federation on Establishment and Operation of the Scientific and Cultural Centres
60 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2003-102
Pogodbenica se lahko obrne na Unesco za strokovno pomoč pri organiziranju varstva svojih kulturnih dobrin, kot so pripravljalne dejavnosti za varovanje kulturnih dobrin, preventivni in organizacijski ukrepi za nujne primere ter sestavljanje državnih popisov kulturnih dobrin, ali v zvezi s katerim koli drugim vprašanjem, ki izhaja iz uporabe tega protokola.
A Party may call upon UNESCO for technical assistance in organizing the protection of its cultural property, such as preparatory action to safeguard cultural property, preventive and organizational measures for emergency situations and compilation of national inventories of cultural property, or in connection with any other problem arising out of the application of this Protocol.
61 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
"Kulturni izrazi" so tisti izrazi, ki so posledica ustvarjalnosti posameznikov, skupin in družb ter imajo kulturno vsebino.
` Cultural expressions` are those expressions that result from the creativity of individuals, groups and societies, and that have cultural content.
62 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2003-102
(e) tatvina, ropanje ali nezakonito prilaščanje kulturnih dobrin, varovanih po konvenciji, ali izvajanje vandalizma nad njimi.
(e) Theft, pillage or misappropriation of, or acts of vandalism directed against cultural property protected under the Convention.
63 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2003-102
(c) ` konvencija` pomeni Konvencijo o varstvu kulturnih dobrin v primeru oboroženega spopada, sestavljeno v Haagu 14. maja 1954;
(c) ` Convention` means the Convention for the Protection of Cultural Property in the Event of Armed Conflict, done at The Hague on 14 May 1954;
64 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2003-102
(k) ` Prvi protokol` pomeni Protokol o varstvu kulturnih dobrin v primeru oboroženega spopada, sestavljen v Haagu 14. maja 1954.
(k) ` First Protocol` means the Protocol for the Protection of Cultural Property in the Event of Armed Conflict done at The Hague on 14 May 1954;
65 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2011-66
v želji prispevati k razvoju dvostranskih kulturnih, znanstvenih, tehničnih in informacijskih vezi ter izobraževanja in znanosti
Seeking to contribute to developing bilateral cultural, scientific, technical and information ties, education and science,
66 Objavljeno
zdravje
DRUGO
Tako sporočilo temelji na preverljivi povezanosti, zlasti kulturni, zgodovinski ali arheološki, s to podvodno kulturno dediščino.
Such declaration shall be based on a verifiable link, especially a cultural, historical or archaeological link, to the underwater cultural heritage concerned.
67 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
b) spodbujajo skupen pristop k politikam o kulturni, biotski, geološki in krajinski raznovrstnosti za doseganje ravnotežja med njimi;
b promote an integrated approach to policies concerning cultural, biological, geological and landscape diversity to achieve a balance between these elements;
68 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2011-66
sodelujeta pri kulturni vzgoji in obveščanju rojakov, ki živijo v državi gostiteljici, ter vzdržujeta stike z njihovimi združenji;
Engage in cultural education and information activities for compatriots residing in the host State and maintain contacts with their associations;
69 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
V okviru UNESCA se ustanovi Medvladni odbor za varovanje in spodbujanje raznolikosti kulturnih izrazov, v nadaljevanju "Medvladni odbor".
An Intergovernmental Committee for the Protection and Promotion of the Diversity of Cultural Expressions, hereinafter referred to as ` the Intergovernmental Committee` , shall be established within UNESCO.
70 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
ob ponovni potrditvi, da svoboda misli, izražanja in informiranja ter raznolikost medijev omogočata razcvet kulturnih izrazov v družbi,
Reaffirming that freedom of thought, expression and information, as well as diversity of the media, enable cultural expressions to flourish within societies,
71 Objavljeno
RS
Ur. l. RS, št. MP 2000-58
ob upoštevanju odločitve, ki jo je glede izvajanja socialnih in kulturnih dejavnosti sprejel Svet Zahodnoevropske unije 21. oktobra 1959;
Having regard to the decision adopted on 21st October 1959 by the Council of Western European Union concerning the exercise of social and cultural activities;
72 Objavljeno
RS
Ur. l. RS, št. MP 2000-58
Kulturno in znanstveno sodelovanje - prenos kulturnih dejavnosti, naštetih v prilogi k resoluciji (59) 23, na svet za kulturno sodelovanje
Cultural and Scientific Co-Operation - Transfer to the Council for Cultural Co-Operation of the Cultural Activities Listed In The Appendix To Resolution (59) 23
73 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
b) vpliva na ugodnejše določbe o kulturni dediščini in okolju, ki jih določa druga notranja zakonodaja ali mednarodni pravni dokumenti;
b affect more favourable provisions concerning cultural heritage and environment contained in other national or international legal instruments;
74 Objavljeno
EU
DRUGO: Ustava
Skrbi za ohranjanje naravnega bogastva in kulturne dediščine ter ustvarja možnosti za skladen civilizacijski in kulturni razvoj Slovenije.
It shall provide for the preservation of the natural wealth and cultural heritage and create opportunities for the harmonious development of society and culture in Slovenia.
75 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
Ta konvencija velja za politike in ukrepe, ki jih pogodbenice sprejmejo v zvezi z varovanjem in s spodbujanjem raznolikosti kulturnih izrazov.
This Convention shall apply to the policies and measures adopted by the Parties related to the protection and promotion of the diversity of cultural expressions.
76 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
Pogodbenice si prav tako prizadevajo, da priznajo pomemben prispevek umetnikov in vseh tistih, ki so vključeni v ustvarjalni proces, kulturnih skupnosti in organizacij, ki jih podpirajo pri njihovem delu, kakor tudi njihovo osrednjo vlogo pri bogatitvi raznolikosti kulturnih izrazov.
Parties shall also endeavour to recognize the important contribution of artists, others involved in the creative process, cultural communities, and organizations that support their work, and their central role in nurturing the diversity of cultural expressions.
77 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
Razvite države omogočajo kulturne izmenjave z državami v razvoju tako, da prek ustreznih institucionalnih in pravnih okvirov dodelijo prednostno obravnavo njihovim umetnikom in drugim strokovnjakom ter poklicnim kulturnim delavcem kakor tudi njihovim kulturnim dobrinam in storitvam.
Developed countries shall facilitate cultural exchanges with developing countries by granting, through the appropriate institutional and legal frameworks, preferential treatment to artists and other cultural professionals and practitioners, as well as cultural goods and services from developing countries.
78 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
"Kulturna vsebina" se nanaša na simbolični pomen, umetniški vidik in kulturne vrednote, ki izvirajo iz kulturnih identitet ali jih izražajo.
` Cultural content` refers to the symbolic meaning, artistic dimension and cultural values that originate from or express cultural identities.
79 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
b) uvajajo spravne postopke za pravično obravnavo primerov, kadar različne skupnosti isti kulturni dediščini pripisujejo nasprotne vrednote;
b establish processes for conciliation to deal equitably with situations where contradictory values are placed on the same cultural heritage by different communities;
80 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
(ii) s pospeševanjem širšega dostopa svojih kulturnih dejavnosti, dobrin in storitev do svetovnega trga in v mednarodne distribucijske mreže;
(ii) facilitating wider access to the global market and international distribution networks for their cultural activities, goods and services;
81 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2003-102
Vsaka pogodbenica mora odboru iz 24. člena predložiti seznam kulturnih dobrin, za katere namerava zaprositi za zagotovitev razširjenega varstva.
Each Party should submit to the Committee a list of cultural property for which it intends to request the granting of enhanced protection.
82 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2008-2
ob sklicevanju na programe UNESCO o nesnovni kulturni dediščini, še posebej na Razglasitev mojstrovin ustne in nesnovne dediščine človeštva,
Recalling UNESCO's programmes relating to the intangible cultural heritage, in particular the Proclamation of Masterpieces of the Oral and Intangible Heritage of Humanity,
83 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2000-69
Pogodbenice se obvezujejo v svoji kulturni politiki v tujini dati ustrezno mesto regionalnim ali manjšinskim jezikom in kulturam, katerih odraz so.
The Parties undertake to make appropriate provision, in pursuing their cultural policy abroad, for regional or minority languages and the cultures they reflect.
84 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2011-66
Ruski znanstveno-kulturni center v Ljubljani deluje pod pokroviteljstvom vodje diplomatskega predstavništva Ruske federacije v Republiki Sloveniji.
The Russian Scientific and Cultural Centre in Ljubljana shall operate under the auspices of the Head of the Diplomatic Mission of the Russian Federation in the Republic of Slovenia.
85 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2003-102
(h) ` seznam` pomeni mednarodni seznam kulturnih dobrin pod razširjenim varstvom, vzpostavljen skladno s pododstavkom (b) prvega odstavka 27. člena;
(h) ` List` means the International List of Cultural Property under Enhanced Protection established in accordance with Article 27, sub-paragraph 1(b);
86 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
(e) spodbujati spoštovanje raznolikosti kulturnih izrazov in izboljšati ozaveščanje o njegovi vrednosti na lokalni, nacionalni in mednarodni ravni;
(e) to promote respect for the diversity of cultural expressions and raise awareness of its value at the local, national and international levels;
87 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
V tej zvezi Konferenca potrjuje zavezanost Unije kulturni raznolikosti Evrope in posebno pozornost, ki jo bo še naprej namenjala tem in drugim jezikom.
In this context, the Conference confirms the attachment of the Union to the cultural diversity of Europe and the special attention it will continue to pay to these and other languages.
88 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
(c) s prenosom tehnologij z uvedbo ustreznih ukrepov za prenos tehnologije in strokovnega znanja, zlasti na področjih kulturnih dejavnosti in podjetij;
(c) technology transfer through the introduction of appropriate incentive measures for the transfer of technology and know-how, especially in the areas of cultural industries and enterprises;
89 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2003-102
Pripravljalni ukrepi, sprejeti v miru, za varovanje kulturnih dobrin pred predvidljivimi učinki oboroženega spopada v skladu s 3. členom konvencije, kadar je primerno, vključujejo pripravo popisov, načrtovanje nujnih ukrepov za varstvo pred požarom ali rušenjem, pripravo na premestitev premičnih kulturnih dobrin ali zagotovitev ustreznega varstva takih dobrin na kraju samem in določitev pristojnih organov, odgovornih za varovanje kulturnih dobrin.
Preparatory measures taken in time of peace for the safeguarding of cultural property against the foreseeable effects of an armed conflict pursuant to Article 3 of the Convention shall include, as appropriate, the preparation of inventories, the planning of emergency measures for protection against fire or structural collapse, the preparation for the removal of movable cultural property or the provision for adequate in situ protection of such property, and the designation of competent authorities responsible for the safeguarding of cultural property.
90 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2003-102
(b) kakršen koli nezakonit izvoz, drugačna premestitev ali prenos lastništva kulturnih dobrin z zasedenega ozemlja, ki krši konvencijo ali ta protokol.
(b) any illicit export, other removal or transfer of ownership of cultural property from occupied territory in violation of the Convention or this Protocol.
91 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2003-102
Članice odbora ne sodelujejo pri glasovanju o katerih koli odločitvah glede kulturnih dobrin, ki jih prizadene oborožen spopad, v katerem so udeležene.
Members shall not participate in the voting on any decisions relating to cultural property affected by an armed conflict to which they are parties.
92 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2003-102
(c) spremlja in nadzira izvajanje tega protokola in skrbi za opredeljevanje kulturnih dobrin pod razširjenim varstvom ter za seznanjanje javnosti z njimi;
(c) to monitor and supervise the implementation of this Protocol and promote the identification of cultural property under enhanced protection;
93 Objavljeno
RS
Ur. l. RS, št. MP 2000-58
sklicujoč se na Resolucijo (61) 40 z dne 16. decembra 1961 o prenosu kulturnih dejavnosti, navedenih v Resoluciji (59) 23, na Svet za kulturno sodelovanje;
Recalling Resolution (61) 40 of 16 December 1961, concerning the transfer to the Council for Cultural Co-operation of the cultural activities referred to in Resolution (59) 23;
94 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2003-102
upoštevajoč, da je treba v pravilih o varstvu in spoštovanju kulturnih dobrin v primeru oboroženega spopada izraziti doseženi razvoj mednarodnega prava;
Considering that the rules governing the protection of cultural property in the event of armed conflict should reflect developments in international law;
95 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
a) spodbujajo spoštovanje celovitosti kulturne dediščine, s tem da omogočajo vključevanje razumevanja njenih kulturnih vrednot v odločitve o spremembah;
a promote respect for the integrity of the cultural heritage by ensuring that decisions about change include an understanding of the cultural values involved;
96 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2011-66
Znanstveno-kulturni center Republike Slovenije v Moskvi deluje pod pokroviteljstvom vodje diplomatskega predstavništva Republike Slovenije v Ruski federaciji.
The Scientific and Cultural Centre of the Republic of Slovenia in Moscow shall operate under the auspices of the Head of the Diplomatic Mission of the Republic of Slovenia in the Russian Federation.
97 Objavljeno
zunanje zadeve
Ur. l. RS, št. MP 2007-113
ker se zaveda, da mora šport imeti pomembno vlogo pri varovanju zdravja, moralni, kulturni in športni vzgoji ter spodbujanju mednarodnega razumevanja in miru,
Conscious that sport should play an important role in the protection of health, in moral, cultural and physical education and in promoting international understanding and peace,
98 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2011-66
Slovenska stran sme ustanoviti znanstveno-kulturni center Republike Slovenije v Moskvi pod pogoji iz tega sporazuma, če o tem rusko stran vnaprej uradno obvesti.
The Slovenian Party is entitled to establish a Scientific and Cultural Centre under the terms of the present Agreement provided that it notifies the Russian Party in advance.
99 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
Pogodbenice lahko sprejmejo vse potrebne ukrepe za varovanje in ohranitev kulturnih izrazov v razmerah, navedenih v odstavku 1, skladno z določbami te konvencije.
Parties may take all appropriate measures to protect and preserve cultural expressions in situations referred to in paragraph 1 in a manner consistent with the provisions of this Convention.
100 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-48
ugotavljajo tudi to, da je vzrok dezertifikacije zapleteno vzajemno delovanje fizikalnih, bioloških, političnih, družbenih, kulturnih in gospodarskih dejavnikov,
Noting also that desertification is caused by complex interactions among physical, biological, political, social, cultural and economic factors,
Prevodi: sl > en
51–100/615
kulturnik