Definicija: an instrument issued in any form by the authorities by which the right to carry on the business of a credit institution is granted
Vir - besedilo: 31999R2690 Commission Regulation (EC) No 2690/1999 of 17 December 1999 concerning the authorization of new additives in feedingstuffs
Vir - besedilo: 32000L0012 Directive 2000/12/EC of the European Parliament and of the Council of 20 March 2000 relating to the taking up and pursuit of the business of credit institutions
Opomba: can be granted, obtained, requested, withdrawn, sought, refused
Vir - besedilo: 32001R2001 Commission Regulation (EC) No 1808/2001 laying down detailed rules concerning the implementation of Council Regulation (EC) No 338/97 on the protection of species of wild fauna and flora by regulating trade therein, Article 2(3)
Opomba: US English
Sobesedilo: Member States may, however, provide that, instead of the preprinted text, boxes 18 and 19 shall only contain the relevant certification and/or authorisation.
Vir - besedilo: 31995L0044 Commission Directive 95/44/EC of 26 July 1995 establishing the conditions under which certain harmful organisms, plants, plant products and other objects listed in Annexes I to V to Council Directive 77/93/EEC may be introduced into or moved within the Community or certain protected zones thereof, for trial or scientific purposes and for work on varietal selections, Article 2
Vir - besedilo: 31995L0044 Direktiva Komisije 95/44/EC z dne 26. julija 1995 o določitvi pogojev, pod katerimi je mogoče nekatere škodljive organizme, rastline, rastlinske proizvode in druge predmete, iz Prilog I do V Direktive Sveta 77/93/EGS, vnesti ali jih premeščati znotraj Skupnosti oziroma na nekaterih njenih varovanih območjih v preskusne ali znanstvene namene in za delo pri žlahtnjenju
Vir - besedilo: 32001R1808 Uredba Komisije (ES) št. 1808/2001 z dne 30. avgusta 2001 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 338/97 o varstvu prosto živečih živalskih in rastlinskih vrst z zakonsko ureditvijo trgovine z njimi, člen 2(3)
Vir - ustanova: Ministrstvo za okolje, prostor in energijo
Opomba: kot najširši izraz
Sobesedilo: Države članice pa lahko predvidijo, da okenci 18 in 19 namesto že prej natisnjenega besedila vsebujeta le ustrezno potrditev in/ali odobritev.
Definicija: instrument, ki ga v kateri koli obliki izdajo pristojni organi in s katerim se kreditni instituciji dodeli pravica do nadaljevanja poslovanja
Vir - besedilo: 32000L0012 Direktiva 2000/12/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. marca 2000 o začetku opravljanja in opravljanju dejavnosti kreditnih institucij
Vir - besedilo: Methods and techniques for efficient financial audit, Guidance note on computer systems for paying Agencies, Working methods for the pre-accreditation examination, RRV Audit Report, Description of audit approach
3deÜbereinkommen über die Annahme einheitlicher Bedingungen für die Genehmigung der Ausrüstungsgegenstände und Teile von Kraftfahrzeugen und über die gegenseitige Anerkennung der Genehmigungstandardi
Vir - besedilo: 32003R2042 Commission Regulation (EC) No 2042/2003 of 20 November 2003 on the continuing airworthiness of aircraft and aeronautical products, parts and appliances, and on the approval of organisations and personnel involved in these tasks, Annex I(M.A.603)
Vir - besedilo: 32003R2042 Uredba Komisije (ES) št. 2042/2003 z dne 20. novembra 2003 o stalni plovnosti zrakoplovov in letalskih proizvodov, delov in naprav ter o potrjevanju organizacij in osebja, ki se ukvarjajo s temi nalogami, Priloga I(M.A.603)
Sobesedilo: Les Parties contractantes mettent en place les conditions nécessaires à l'examen des effets directs et indirects de projets publics ou privés, susceptibles d'entraîner des atteintes importantes et durables sur la nature, les paysages, le patrimoine bâti et l'espace. Cet examen tient compte des conditions de vie de la population locale, en particulier de ses aspirations dans le domaine du développement économique, social et culturel. Le résultat de cet examen est pris en considération lors de la décision d'autorisation ou de réalisation du projet.
Sobesedilo: Die Vertragsparteien schaffen die notwendigen Voraussetzungen für die Prüfung der direkten und indirekten Auswirkungen öffentlicher und privater Projekte, welche die Natur, die Landschaft, die bauliche Substanz und den Raum wesentlich und nachhaltig beeinflussen können. Bei dieser Prüfung wird den Lebensverhältnissen der ansässigen Bevölkerung, insbesondere ihren Belangen im Bereich der wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Entwicklung, Rechnung getragen. Das Ergebnis dieser Prüfung ist bei der Entscheidung über die Genehmigung oder Durchführung der Vorhaben zu berücksichtigen.
Sobesedilo: Le Parti contraenti realizzano le condizioni necessarie all'esame degli effetti diretti e indiretti dei progetti, sia pubblici che privati, suscettibili di compromettere in misura rilevante e duratura la natura, il paesaggio, il patrimonio architettonico e il territorio. Questo esame tiene conto delle condizioni di vita della popolazione locale, in particolare dei suoi interessinel campo dello sviluppo economico, sociale e culturale. Il risultato di questo esame viene considerato nelle decisioni relative all'autorizzazione o alla realizzazione dei progetti.
Sobesedilo: Pogodbenice zagotovijo potrebne pogoje za presojo neposrednih in posrednih učinkov javnih in zasebnih projektov, ki lahko bistveno in trajno vplivajo na naravo, krajino, stavbno dediščino in prostor. Pri presoji se upoštevajo življenjske razmere tam živečega prebivalstva, še posebej njegovih teženj na področju gospodarskega, družbenega in kulturnega razvoja. Rezultat te presoje je treba upoštevati pri odločanju o izdaji dovoljenj za projekte ali njihovem izvajanju.
Vir - besedilo: 32002E0400 Council Common Position of 21 May 2002 concerning the temporary reception by Member States of the European Union of certain Palestinians
Vir - besedilo: 42000A0922(02) The Schengen acquis - Convention implementing the Schengen Agreement of 14 June 1985 between the Governments of the States of the Benelux Economic Union, the Federal Republic of Germany and the French On the gradual abolition of checks at their common borders
Vir - besedilo: 32010R0996 Regulation (EU) No 996/2010 of the European Parliament and of the Council of 20 October 2010 on the investigation and prevention of accidents and incidents in civil aviation and repealing Directive 94/56/EC Text with EEA relevance
Vir - besedilo: 32010R0996 Uredba (EU) št. 996/2010 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. oktobra 2010 o preiskavah in preprečevanju nesreč in incidentov v civilnem letalstvu ter razveljavitvi Direktive 94/56/ES
Definicija: dokument, ki ga mora pri Javni agenciji za zdravila in medicinske pripomočke pridobiti vsako zdravilo, ki ga želi nekdo umestiti na slovenski trg
Vir - besedilo: Zakon o zdravilih; Ur. l. RS, št. 31/2006
Opomba: Privilégier "permis de construire" pour désigner l'acte et la procédure administrative. Pour désigner la construction des pistes de ski elle-même, privilégier "aménagement" (cf. "aménagement des pistes de ski").
Sobesedilo: [L]es Parties contractantes œuvreront de la façon la plus appropriée pour que [...] les permis de construction et de nivellement des pistes de ski ne soient accordés qu'exceptionnellement dans les forêts ayant une fonction de protection et lorsque des mesures de compensation sont entreprises, et qu'aucun permis ne soit accordé dans les zones instables.
Sobesedilo: [D]ie Vertragsparteien wirken in der geeignetsten Weise darauf hin, dass [...] Genehmigungen für den Bau und die Planierung von Skipisten in Wäldern mit Schutzfunktionen nur in Ausnahmefällen und bei Durchführung von Ausgleichsmaßnahmen erteilt und in labilen Gebieten nicht erteilt werden.
Sobesedilo: Le Parti contraenti si attivano, nel modo più idoneo, affinché [...] le autorizzazioni di costruzione e di livellamento delle piste da sci nelle foreste aventi funzione di protezione vengano concesse solo in casi eccezionali e in attuazione di misure di compensazione, tuttavia non per terreni instabili.
Sobesedilo: Pogodbenice si na najprimernejši način prizadevajo, da [...] se izdajo dovoljenja za gradnjo in izravnavanje smučarskih prog v gozdovih z varovalno funkcijo samo izjemoma in ob izvajanju kompenzacijskih ukrepov, na labilnih območjih pa sploh ne.
Vir - besedilo: 42000A0922(02) The Schengen acquis - Convention implementing the Schengen Agreement of 14 June 1985 between the Governments of the States of the Benelux Economic Union, the Federal Republic of Germany and the French On the gradual abolition of checks at their common borders
Vir - besedilo: 42000A0922(02) Konvencija o izvajanju Schengenskega sporazuma z dne 14. junija 1985 med vladami držav Gospodarske unije Beneluks, Zvezne republike Nemčije in Francoske republike o postopni odpravi kontrol na skupnih mejah
Vir - ustanova: Ministrstvo za notranje zadeve, Služba Vlade RS za zakonodajo
Vir - besedilo: 32014R1321 Commission Regulation (EU) No 1321/2014 of 26 November 2014 on the continuing airworthiness of aircraft and aeronautical products, parts and appliances, and on the approval of organisations and personnel involved in these tasks
Vir - besedilo: 32014R1321Uredba Komisije (EU) št. 1321/2014 z dne 26. novembra 2014 o stalni plovnosti zrakoplovov in letalskih izdelkov, delov in naprav ter o potrjevanju organizacij in osebja, ki se ukvarjajo s temi nalogami
Vir - besedilo: 41998D0056 The Schengen acquis - Decision of the Executive Committee of 16 December 1998 concerning the compilation of a manual of documents to which a visa may be affixed (SCH/Com-ex (98)56)
Vir - besedilo: 41998D0056 Sklep izvršnega odbora z dne 16. decembra 1998 o sestavi priročnika o listinah, v katere se lahko vpiše vizum (SCH/Com-ex (98)56)
Vir - ustanova: Ministrstvo za notranje zadeve, Služba Vlade RS za zakonodajo
Sobesedilo: [L]es Parties contractantes œuvreront de la façon la plus appropriée pour que [...] les permis de construction et de nivellement des pistes de ski ne soient accordés qu'exceptionnellement dans les forêts ayant une fonction de protection et lorsque des mesures de compensation sont entreprises, et qu'aucun permis ne soit accordé dans les zones instables.
Sobesedilo: [D]ie Vertragsparteien wirken in der geeignetsten Weise darauf hin, dass [...] Genehmigungen für den Bau und die Planierung von Skipisten in Wäldern mit Schutzfunktionen nur in Ausnahmefällen und bei Durchführung von Ausgleichsmaßnahmen erteilt und in labilen Gebieten nicht erteilt werden.
Sobesedilo: Le Parti contraenti si attivano, nel modo più idoneo, affinché [...] le autorizzazioni di costruzione e di livellamento delle piste da sci nelle foreste aventi funzione di protezione vengano concesse solo in casi eccezionali e in attuazione di misure di compensazione, tuttavia non per terreni instabili.
Sobesedilo: Pogodbenice si na najprimernejši način prizadevajo, da [...] se izdajo dovoljenja za gradnjo in izravnavanje smučarskih prog v gozdovih z varovalno funkcijo samo izjemoma in ob izvajanju kompenzacijskih ukrepov, na labilnih območjih pa sploh ne.
Vir - besedilo: 31997R0338 Council Regulation (EC) No 338/97 of 9 December 1996 on the protection of species of wild fauna and flora by regulating trade therein, Article 16(1)(d)
Vir - besedilo: 31997R0338 Uredba Sveta (ES) št. 338/97 z dne 9. decembra 1996 o varstvu prosto živečih živalskih in rastlinskih vrst z zakonsko ureditvijo trgovine z njimi
Vir - ustanova: Ministrstvo za okolje, prostor in energijo
Vir - besedilo: 32003R2042 Commission Regulation (EC) No 2042/2003 of 20 November 2003 on the continuing airworthiness of aircraft and aeronautical products, parts and appliances, and on the approval of organisations and personnel involved in these tasks, Annex II(1)
Vir - besedilo: 32003R2042 Uredba Komisije (ES) št. 2042/2003 z dne 20. novembra 2003 o stalni plovnosti zrakoplovov in letalskih proizvodov, delov in naprav ter o potrjevanju organizacij in osebja, ki se ukvarjajo s temi nalogami, Priloga II(1)
Definicija: The rule-making ministry (Ministry of Transport) sets the regulatory framework. It has to appoint a type-approval authority (for instance, the Kraftfahrtbundesamt in Germany or the Swedish Road Administration), responsible for all aspects of the type-approval of a vehicle, system, component or separate technical unit. The approval authority has the responsibility to issue type-approval certificates, to verify the existence of satisfactory arrangements for ensuring compliance of production with the approved type and to take appropriate measures to ensure continued conformity of production with the approval certificates (conformity of production assessment). It also serves as the contact point with approval authorities in other Member States. The type-approval authority appoints a technical service (for instance the TÜV in Germany or the Swedish Motor Vehicle Inspection), which is responsible for the approval tests required in the framework Directive and the separate directives. The type-approval authority can also carry out the approval tests itself.
Definicija: V Sektorju za dovoljenja vodijo upravne postopke izdaje gradbenih in uporabnih dovoljenj za objekte državnega pomena, izdajajo dovoljenja v integralnih postopkih za objekte z vplivi na okolje in celovita dovoljenja.
Vir - besedilo: 32002L0020 Directive 2002/20/EC of the European Parliament and of the Council of 7 March 2002 on the authorisation of electronic communications networks and services (Authorisation Directive), Preamble
Vir - besedilo: 32002L0020 Direktiva 2002/20/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 7. marca 2002 o odobritvi elektronskih komunikacijskih omrežij in storitev (Direktiva o odobritvi)
Vir - ustanova: Ministrstvo za informacijsko družbo
Definicija: The Commission informs, where necessary, the Committee on the outcome of regular consultations with the representatives of telecommunications organizations, users, consumers, manufacturers, service providers and trade unions. In addition, the Committee, taking account of the Community's telecommunications policy, fosters the exchange of information between the Member States and between the Member States and the Commission on the situation and the development of regulatory activities regarding the authorization of telecommunications services.
Vir - besedilo: 32003R2042 Commission Regulation (EC) No 2042/2003 of 20 November 2003 on the continuing airworthiness of aircraft and aeronautical products, parts and appliances, and on the approval of organisations and personnel involved in these tasks, Annex II(145.B.25)
Vir - besedilo: 32003R2042 Uredba Komisije (ES) št. 2042/2003 z dne 20. novembra 2003 o stalni plovnosti zrakoplovov in letalskih proizvodov, delov in naprav ter o potrjevanju organizacij in osebja, ki se ukvarjajo s temi nalogami, Priloga II(145.B.25)
Definicija: Verfahren, aufgrund dessen der Projektträger eines öffentlichen oder privaten Projekts nach vorheriger Beurteilung der möglichen erheblichen Umweltauswirkungen durch die zuständigen Behörden das Recht zur Durchführung dieses Projektes erhält.
Opomba: Die betroffenen Projetke sind im Anhang II der Richtlinie über die Umweltverträglichkeitsprüfung bei bestimmten öffentlichen und privaten Projekten aufgeführt.
Sobesedilo: Die Vertragsparteien einigen sich darauf, im Rahmen der nationalen Genehmigungsverfahren für Aufstiegshilfen eine Politik zu verfolgen, die außer den Belangen der Sicherheit und Wirtschaftlichkeit auch den ökologischen und landschaftlichen Erfordernissen Rechnung trägt.
Definicija: Procédure par laquelle la ou les autorités compétentes ouvrent le droit de réaliser un projet au maître d'ouvrage d'un projet public ou privé après évaluation préalable des effets notables que ce projet est susceptible d'avoir sur l'environnement.
Opomba: Les équipements et installations soumis à autorisation sont énumérés à l'annexe II de la directive concernant l'évaluation des incidences de certains projets publics et privés sur l'environnement.
Sobesedilo: Les Parties contractantes conviennent, dans le cadre des procédures nationales d'autorisation des remontées mécaniques, de mettre en œuvre, au delà des exigences économiques et de la sécurité, une politique répondant aux exigences écologiques et paysagères.
Definicija: Procedura con cui una o più autorità competenti, previa valutazione delle ripercussioni sull'ambiente dei progetti che possono avere su di esso un impatto rilevante, conferiscono al committente di un progetto pubblico o privato il diritto di realizzare il progetto stesso.
Sobesedilo: Le Parti contraenti convengono, nell'ambito delle procedure nazionali di autorizzazione degli impianti di risalita, di attuare, al di là delle esigenze economiche e di sicurezza, una politica che risponda alle esigenze ecologiche e paesaggistiche.
Definicija: Odločitev pristojnega organa ali organov, ki dovoljuje nosilcu projekta izvedbo javnih in zasebnih projektov, ki bodo verjetno pomembno vplivali na okolje. Odločitev je podana šele po predhodni presoji verjetnih pomembnih vplivov teh projektov na okolje; ker mora biti ta presoja izvedena na podlagi ustreznih informacij, ki jih priskrbi nosilec projekta in jih lahko dopolnijo pristojni organi in osebe, ki jih posamezen projekt lahko zadeva.
Sobesedilo: Pri projektih z morebitnimi čezmejnimi učinki morajo imeti prizadete pogodbenice možnost, da pravočasno sporočijo svoja stališča, ki se bodo ustrezno upoštevala pri postopku za dodeljevanje dovoljenj.
Definicija: Any process of granting and certifying legal or administrative permission to a person or organization to pursue some occupation or to perform some activity or business.
Definicija: Katerakoli dejavnost, ki zagotavlja in potrjuje zakonito ali upravno dovoljenje osebi ali organizaciji za opravljanje nekega poklica, izvajanje dejavnosti ali posla.
Vir definicije: BLD)
Vir - besedilo: Tezaver Gemet, https://www.eionet.europa.eu/gemet/sl/about/
Vir - besedilo: 32002L0020 Directive 2002/20/EC of the European Parliament and of the Council of 7 March 2002 on the authorisation of electronic communications networks and services (Authorisation Directive), Preamble
Vir - besedilo: 32002L0020 Direktiva 2002/20/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 7. marca 2002 o odobritvi elektronskih komunikacijskih omrežij in storitev (Direktiva o odobritvi)
Vir - ustanova: Ministrstvo za informacijsko družbo
Vir - besedilo: 32002L0020 Directive 2002/20/EC of the European Parliament and of the Council of 7 March 2002 on the authorisation of electronic communications networks and services (Authorisation Directive), Preamble
Vir - besedilo: 32002L0020 Direktiva 2002/20/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 7. marca 2002 o odobritvi elektronskih komunikacijskih omrežij in storitev (Direktiva o odobritvi)
Vir - ustanova: Ministrstvo za informacijsko družbo
Sobesedilo: Die Vertragsparteien einigen sich darauf, im Rahmen der nationalen Genehmigungsverfahren für Aufstiegshilfen eine Politik zu verfolgen, die außer den Belangen der Sicherheit und Wirtschaftlichkeit auch den ökologischen und landschaftlichen Erfordernissen Rechnung trägt.
Sobesedilo: Les Parties contractantes conviennent, dans le cadre des procédures nationales d'autorisation des remontées mécaniques, de mettre en œuvre, au delà des exigences économiques et de la sécurité, une politique répondant aux exigences écologiques et paysagères.
Sobesedilo: Le Parti contraenti convengono , nell' ambito delle procedure nazionali di autorizzazione degli impianti di risalita , di attuare , al di là delle esigenze economiche e di sicurezza , una politica che risponda alle esigenze ecologiche e paesaggistiche .
Opomba: V danem pomenu se predlaga raba termina "nacionalni postopek za izdajanje dovoljenj za žičniške naprave".
Sobesedilo: Pogodbenice se strinjajo, da v okviru svojih nacionalnih postopkov za izdajanje dovoljenj za žičnice uveljavljajo politiko, ki poleg varnostnih zahtev in gospodarskih potreb upošteva tudi ekološke in krajinske zahteve.