Sobesedilo: In Anerkennung der traditionellen Bedeutung der Familienbetriebe in der Berglandwirtschaft und zu ihrer Unterstützung setzen sich die Vertragsparteien dafür ein, dass Entstehung und Entwicklung zusätzlicher Erwerbsquellen in den Berggebieten, vor allem durch und für die ansässige Bevölkerung und besonders in den mit der Landwirtschaft verbundenen Bereichen wie Forstwirtschaft, Tourismus und Handwerk, zur Erhaltung der Voll-, Zu- und Nebenerwerbsbetriebe im Einklang mit der Erhaltung der Natur- und Kulturlandschaft gefördert werden.
Sobesedilo: Reconnaissant l'importance traditionnelle de l'exploitation agricole familiale dans l'agriculture de montagne et afin de soutenir celle-ci en tant qu'activité économique - principale, complémentaire ou accessoire - les Parties contractantes encouragent la création et le développement de sources supplémentaires de revenus dans les zones de montagne, en particulier à l'initiative et en faveur de la population locale elle-même, notamment dans les secteurs liés à l'agriculture tels que l'économie forestière, le tourisme et l'artisanat, en harmonie avec la conservation du paysage naturel et rural.
Sobesedilo: L'offerta di formazione in generale sarà articolata, in modo da favorire l'orientamento e la preparazione anche ad altre occupazioni, alternative o integrative, in settori connessi all'agricoltura[.]
Sobesedilo: [P]ogodbenice [se] zavzemajo za ustvarjanje in razvoj dodatnih virov dohodka, predvsem na pobudo in v dobro tamkajšnjega prebivalstva, posebej na področjih, povezanih s kmetijstvom, kot so gozdarstvo, turizem in obrt, v skladu z varovanjem naravne in kulturne krajine.
Vir - besedilo: 32002L0035 Commission Directive 2002/35/EC of 25 April 2002 amending Council Directive 97/70/EC setting up a harmonised safety regime for fishing vessels of 24 metres in length and over, Chapter IV, Rule 8
Vir - besedilo: 32002L0035 Direktiva Komisije 2002/35/ES z dne 25. aprila 2002 o spremembi Direktive Sveta 97/70/ES o vzpostavitvi usklajenega varnostnega režima za ribiška plovila dolžine 24 metrov in več
Sobesedilo: [Die Vertragsparteien,] in Kenntnis der Tatsache, daß der Schutz der Alpenböden, ihre nachhaltige Bewirtschaftung und die Wiederherstellung ihrer natürlichen Funktionen an beeinträchtigten Standorten von allgemeinem Interesse sind, sind wie folgt übereingekommen[.]
Sobesedilo: [L]a protection des sols alpins, leur gestion durable et la restauration de leurs fonctions naturelles dans les lieux altérés sont d'intérêt général [...].
Sobesedilo: [Le Parti contraenti,] tenuto conto del fatto che la difesa dei suoli alpini, la loro gestione sostenibile e il ripristino delle loro funzioni naturali in siti compromessi avvengono nell'interesse generale[,] [...] hanno convenuto quanto segue[.]
Sobesedilo: [Pogodbenice] [...] so se [sporazumele] [...], da bi zagotovile celovito politiko varstva in trajnostnega razvoja alpskega prostora, [...] [tudi] zavedajoč se, da so varstvo alpskih tal, trajnostno gospodarjenje z njimi in obnova njihovih naravnih funkcij na prizadetih krajih v splošnem interesu[.]
Sobesedilo: Dans les régions proches des frontières, les Parties contractantes s'engagent à harmoniser leurs mesures de régulation du gibier. Pour rétablir une sélection naturelle du grand gibier, et dans le souci de la protection de la nature, les Parties contractantes préconisent la réintroduction de prédateurs, adaptée aux besoins globaux de la région.
Sobesedilo: Za obmejna območja se pogodbenice zavezujejo, da bodo medsebojno uskladile ukrepe za uravnavanje staleža divjadi. Da bi bila ponovno vzpostavljena naravna selekcija pri staležu parkljaste divjadi ter v interesu varstva okolja, se pogodbenice zavzemajo za ponovno naselitev plenilcev v skladu s celotnimi potrebami območja.
Sobesedilo: [Die Vertragsparteien] setzen [...] sich dafür ein, die für die Berglandwirtschaft spezifische agrarwissenschaftliche Forschung verstärkt, praxisnah und gebietsbezogen fortzuführen, in die Bestimmung und Überprüfung der agrarpolitischen Ziele und Maßnahmen einzubeziehen und ihre Ergebnisse bei Bildung und Beratung in der Landwirtschaft anzuwenden.
Sobesedilo: Elles encouragent notamment la recherche agricole spécialement destinée à l'agriculture de montagne, recherche qui sera développée de manière à correspondre au mieux aux conditions locales concrètes et sera intégrée dans les processus de définition et de vérification des objectifs et des mesures de politique agricole, les résultats obtenus étant appliqués aux activités de formation et d'assistance technique pour l'agriculture.
Sobesedilo: [Le Parti contraenti] promuovono [...] la ricerca agraria specifica per l'agricoltura di montagna, potenziandola in modo più attinente alle condizioni pratiche e locali, comprendendola nei processi di definizione e di verifica degli obiettivi e delle misure della politica agricola, nonché applicando i relativi risultati nell'attività di formazione e di assistenza tecnica per l'agricoltura.
Sobesedilo: Posebej se [pogodbenice] zavzemajo za posebne agrarne raziskave hribovskega kmetijstva, ki bodo potekale tako, da bodo čim bolj ustrezale dejanskim lokalnim razmeram in bodo vključene v proces določanja in preverjanja ciljev in ukrepov kmetijske politike, pri čemer pa se bodo pridobljeni rezultati uporabljali pri izobraževanju in strokovni pomoči za kmetijstvo.
Vir - besedilo: Zakon o ratifikaciji Konvencije o varstvu človekovih pravic in temeljnih svoboščin, spremenjene s protokoli št. 3, 5 in 8 ter dopolnjene s protokolom št. 2, ter njenih protokolov št. 1, 4, 6, 7, 9, 10 in 11, Ur. l. RS št. 33/1994
Vir - besedilo: Zakon o ratifikaciji Konvencije o varstvu človekovih pravic in temeljnih svoboščin, spremenjene s protokoli št. 3, 5 in 8 ter dopolnjene s protokolom št. 2, ter njenih protokolov št. 1, 4, 6, 7, 9, 10 in 11, 47. člen protokola št. 11, Ur. l. RS št. 33/1994
Definicija: consists of two courts: the Court of Justice and the General Court (created in 1988). The Civil Service Tribunal, established in 2004, ceased to operate on 1 September 2016 after its jurisdiction was transferred to the General Court in the context of the reform of the European Union’s judicial structure
Vir definicije: CURIA, General Presentation (spletna stran Sodišča EU)
Opomba: Zaradi pogoste zamenjave z Evropskim sodiščem za človekove pravice (European Court of Human Rights), za katero se tudi pogosto uporablja skrajšano ime Evropsko sodišče, je priporočljiva raba celotnega imena.
Vir - besedilo: Zakon o ratifikaciji Konvencije o varstvu človekovih pravic in temeljnih svoboščin, spremenjene s protokoli št. 3, 5 in 8 ter dopolnjene s protokolom št. 2, ter njenih protokolov št. 1, 4, 6, 7, 9, 10 in 11, Ur. l. RS št. 33/1994, 2. člen 4. protokola (Strasbourg, 1963)
Vir - besedilo: 32003D0161 Commission Decision of 7 March 2003 fixing for the year 2003 an indicative allocation between the Member States of the financing under the Community Tobacco Fund of the measures referred to in Articles 13 and 14 of Regulation (EC) No 2182/2002, Annex
Vir - besedilo: 32003D0161 Odločba Komisije z dne 7. marca 2003 o doloeitvi okvirne dodelitve sredstev državam članicam za financiranje ukrepov iz členov 13 in 14 Uredbe (ES) št. 2182/2002 iz Sklada Skupnosti za tobak za leto 2003, Priloga
Vir - ustanova: Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano
Definicija: composite indicator made up of five sectoral confidence indicators with different weights: Industrial confidence indicator, Services confidence indicator, Consumer confidence indicator, Construction confidence indicator, Retail trade confidence indicator