Iščem...
Iskalni niz je predolg.
Zadetki
201–250/645
primer
201slprimesi ali tujkikmetijstvo, kemija
201
Zadnja sprememba: 2003-01-28
#7884
Projekt: terminološka skupina za področje fitofarmacevtskih sredstev
Področje::
kmetijstvo
kemija
202frcalcul des primeszavarovanje AS
202
Zadnja sprememba: 2023-08-04
#1023
Področje::
zavarovanje AS
203slprimerjalno merilosplošno
203
Zadnja sprememba: 2008-12-19
#91265
Projekt: prevodi sodb Sodišča ES
Področje::
splošno
204slprimerno utemeljenpravo
204
Zadnja sprememba: 2010-12-06
#116569
Področje::
pravo
205slodvisno od primerapravo
205
Zadnja sprememba: 2009-03-23
#1704
Področje::
pravo
206slv primežu revščinesplošno
206
Zadnja sprememba: 2019-01-24
#134515
Področje::
splošno
207frprime de démontageokolje
207
Zadnja sprememba: 2009-02-04
#92042
Področje::
okolje
208slposebnost primerovpravo
208
Zadnja sprememba: 2008-02-18
#86625
Projekt: prevodi sodb Sodišča ES
Področje::
pravo
209slprimerjalno merilotehnologija
209
Zadnja sprememba: 2022-11-11
#87220
Področje::
tehnologija
210slobravnava primerovpravo
210
Zadnja sprememba: 2007-05-31
#23236
Področje::
pravo
  • en
    Vir - besedilo: 31997R0118 COUNCIL REGULATION (EC) No 118/97 of 2 December 1996 amending and updating Regulation (EEC) No 1408/71 on the application of social security schemes to employed persons, to self-employed persons and to members of their families moving within the Community and Regulation (EEC) No 574/72 laying down the procedure for implementing Regulation (EEC) No 1408/71
  • sl
    Vir - besedilo: 31997R0118 Uredba Sveta (ES) št. 118/97 z dne 2. decembra 1996 št. 1408/71 o uporabi sistemov socialne varnosti za zaposlene osebe, samozaposlene osebe in njihove družinske člane, ki se gibljejo v Skupnosti, in Uredbe (EGS) št. 547/72 o določitvi postopka za izvajanje Uredbe (EGS) št. 1408/71
    Vir - ustanova: Ministrstvo za delo, družino in socialne zadeve
211slprimerjalno učenjeizobraževanje
211
Zadnja sprememba: 2014-02-04
#123364
Področje::
izobraževanje
212slprimerjalni indekssplošno, raziskave in razvoj
212
Zadnja sprememba: 2014-10-16
#75500
Področje::
splošno
raziskave in razvoj
  • en
    Definicija: A quantitative measure of performance that is used to compare the company's products, services, or processes to an external standard. Competitive benchmarks are based on industry best, and process benchmarks are based on best in class.
    Vir definicije: Microsoft Terminology Database
    Vir - besedilo: 32001R0761 Regulation (EC) No 761/2001 of the European Parliament and of the Council of 19 March 2001 allowing voluntary participation by organisations in a Community eco-management and audit scheme (EMAS), Annex III(3.3)
    Sobesedilo: allow for comparison with sector, national or regional benchmarks as appropriate
213slPrimerno za otrokeinformatika
213
Zadnja sprememba: 2010-06-03
#103461
Projekt: Microsoft Terminology Database
Področje::
informatika
214slcenovna primernostekonomija, finance
214
Zadnja sprememba: 2004-09-15
#50556
Področje::
ekonomija
finance
  • sl
    Vir - besedilo: 32002R2208 UREDBA KOMISIJE (ES) št. 2208/2002 z dne 12. decembra 2002 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) No 814/2000 o ukrepih za informiranje v zvezi s skupno kmetijsko politiko, člen 6 (2)
    Vir - ustanova: Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano
    Sobesedilo: Nepovratna sredstva se dodelijo na osnovi meril, ki zadevajo kakovost ponudbe in stroškovno učinkovitost.
    Vir - besedilo: 32000R2826 UREDBA SVETA (ES) št. 2826/2000 z dne 19. decembra 2000 o akcijah informiranja in promocije za kmetijske proizvode na notranjem trgu, člen 6
    Vir - ustanova: Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano
215slprimerne sestavinefinance
215
Zadnja sprememba: 2008-05-20
#29262
Področje::
finance
216slmerila primerjanjainformatika
216
Zadnja sprememba: 2017-08-22
#102042
Projekt: Microsoft Terminology Database
Področje::
informatika
217slprimerjalna merila
217
Zadnja sprememba: 2017-08-22
#102042
Projekt: Microsoft Terminology Database
218slprimerljiva državaekonomija
218
Zadnja sprememba: 2005-03-25
#53445
Področje::
ekonomija
  • en
    Vir - besedilo: 32001R1470 Council Regulation (EC) No 1470/2001 of 16 July 2001 imposing a definitive anti-dumping duty and collecting definitively the provisional duty imposed on imports of integrated electronic compact fluorescent lamps (CFL-i) originating in the People's Republic of China, E(12)
  • sl
    Vir - besedilo: 32001R1470 Uredba Sveta (ES) št. 1470/2001 z dne 16. julija 2001 o uvedbi dokončne protidampinške dajatve in dokončnem pobiranju začasne dajatve, uvedene za uvoz integralnih elektronskih kompaktnih fluorescentnih svetilk (CFL-i) s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, E(12)
    Vir - ustanova: Ministrstvo za gospodarstvo
219slokolju primernejšiokolje
219
Zadnja sprememba: 2014-10-29
#11847
Projekt: LexALP - terminologija Alpske konvencije
Področje::
okolje
  • de
    Definicija: So beschaffen, dass erträgliche und verantwortbare Auswirkungen auf Menschen einschließlich der menschlichen Gesundheit, Tiere, Pflanzen und die biologische Vielfalt sowie sonstige Schutzgüter gewährleistet sowie erträgliche und verantwortbare Wechselwirkungen zwischen diesen Schutzgütern verursacht werden.
    Sobesedilo: Zur Vermeidung der Kontamination von Böden sowie zur umweltverträglichen Vorbehandlung, Behandlung und Ablagerung von Abfällen und Reststoffen sind Abfallkonzepte zu erstellen und umzusetzen.
    Sobesedilo: Deshalb ist die Viehhaltung, unter Einschluß der traditionellen Haustiere, mit ihrer charakteristischen Rassenvielfalt und ihren typischen Erzeugnissen standortgemäß, flächengebunden und ökologisch verträglich aufrechtzuerhalten.
    Definicija: So beschaffen, dass es erträgliche und verantwortbare Auswirkungen auf Menschen einschließlich der menschlichen Gesundheit, Tiere, Pflanzen und die biologische Vielfalt sowie sonstige Schutzgüter hat sowie erträgliche und verantwortbare Wechselwirkungen zwischen diesen Schutzgütern verursacht.
    Sobesedilo: Um den Verkehr unter den Rahmenbedingungen der Nachhaltigkeit zu entwickeln, verpflichten sich die Vertragsparteien, [...] den Belangen der Gesellschaft derart Rechnung zu tragen, dass [...] die Erreichbarkeit von Menschen, Arbeitsplätzen, Gütern und Dienstleistungen auf umweltschonende, energie- und raumsparende sowie effiziente Weise ermöglicht und eine ausreichende Grundversorgung garantiert wird[.]
    Definicija: So beschaffen, dass die Unversehrtheit des Ökosystems hierdurch eher gestärkt als beeinträchtigt wird.
    Sobesedilo: Die Politiken der Raumplanung und nachhaltigen Entwicklung zielen auf eine rechtzeitige Harmonisierung der wirtschaftlichen Interessen mit den Erfordernissen des Umweltschutzes, insbesondere hinsichtlich [...] der umwelt- und landschaftsgerechten Erstellung der für die Entwicklung notwendigen Bauten und Anlagen[.][ Document : Prot. RPNE, Art. 3, g ]
  • fr
    Definicija: Dont les effets sont tolérables et admissibles pour l'homme et la santé humaine, les animaux, les plantes et la biodiversité ainsi que d'autres biens dignes d'être protégés, et qui ne provoque que des interactions tolérables et admissibles entre ces divers biens.
    Sobesedilo: Afin d'éviter la contamination des sols et en vue d'un pré-traitement, d'un traitement et du dépôt de déchets et des résidus qui soient compatibles avec l'environnement, des programmes de gestion des déchets doivent être élaborés et mis en œuvre.
    Sobesedilo: [Les Parties contractantes,] [c]onscientes que ni les capacités actuelles des infrastructures de transport, ni les potentialités de l'interopérabilité et des modes de transport les plus respectueux de l'environnement (chemin de fer, transport fluvio-maritime et ferroutage) ne sont utilisés de manière suffisante et qu'il y a lieu de les optimiser en renforçant les réseaux à l'intérieur et à l'extérieur des Alpes[,] sont convenues de ce qui suit[.]
    Opomba: Proposition du Groupe d'Harmonisation.
  • it
    Definicija: Atto a sortire effetti tollerabili e ammissibili sulle persone, inclusa la salute umana, la flora, la fauna, la diversità biologica e altri beni meritevoli di protezione nonché a cagionare un'interazione tollerabile e ammissibile tra i diversi beni da proteggere.
    Sobesedilo: Per evitare la contaminazione dei suoli, nonché per il trattamento preliminare, il trattamento ed il deposito di rifiuti e di scorie, attuati in modo compatibile con l'ambiente, occorre definire e realizzare dei sistemi di gestione dei rifiuti.
    Glejte tudi:IATE
    Sobesedilo: [I Stati Contraenti,] adoperandosi per dare un contributo decisivo allo sviluppo sostenibile e al miglioramento della qualità della vita [...] attraverso una gestione ecocompatibile dei trasporti[,] hanno convenuto quanto segue[.]
    Glejte tudi:IATE
    Definicija: Atto a sortire effetti tollerabili e ammissibili sulle persone, inclusa la salute umana, la flora, la fauna, la diversità biologica e altri beni meritevoli di protezione nonché a cagionare un'interazione tollerabile e ammissibile tra i diversi beni da proteggere.
    Sobesedilo: Al fine di sviluppare i trasporti in condizioni di sostenibilità, le Parti contraenti [...] si impegnano a [...] tener conto delle esigenze della società in modo tale da [...] garantire l'accessibilità alle persone, ai posti di lavoro, ai beni e ai servizi in modo efficiente, rispettoso dell'ambiente, facendo uso parsimonioso di energia e spazio[.]
    Glejte tudi:IATE
  • sl
    Vir - besedilo: Uredba o načinu, predmetu in pogojih opravljanja gospodarske javne službe ravnanja z izrabljenimi motornimi vozili, Uradni list RS, št. 18-718/2003
    Sobesedilo: Podatki o razstavljanju motornih vozil so podatki, ki so potrebni za pravilno in okolju neškodljivo obdelavo izrabljenih motornih vozil.
    Vir - besedilo: Nacionalni program varstva okolja, Uradni list RS, št. 83-3953/1999, 41-1694/2004
    Opomba: tudi prevod za environment-friendly
    Sobesedilo: okolju prijazna dejavnost
    Vir - besedilo: Nacionalni program varstva okolja, Uradni list RS, št. 83-3953/1999, 41-1694/2004
    Sobesedilo: okolju primernejši proizvodi
    Vir - besedilo: Odredba o izvozu, uvozu in tranzitu odpadkov, Uradni list RS, št. 39-2521/1996, 41-1694/2004
    Sobesedilo: Pristojni organ lahko izda soglasje za izvoz, če na območju Republike Slovenije ni tehničnih zmogljivosti in potrebnih naprav za okolju varen način odstranjevanja teh odpadkov.
    Raba: priporočeno
    Vir - besedilo: Zakon o varstvu okolja, 82. člen, Uradni list RS, št. 41-1694/2004
    Sobesedilo: Republika zagotavlja sredstva za financiranje subvencij in spodbud za lokalne javne službe, naprave in tehnologije varstva okolja ter za okolje neoporečne tehnologije in izdelke.
    Sobesedilo: Za trajnostno ohranitev in izboljšanje poselitvene in gospodarske strukture kot tudi rekreacijskih in prostočasnih aktivnosti v alpskem prostoru se pogodbenice zavezujejo, da bodo spodbujale vzpostavitev in razširitev uporabnikom prijaznih in okolju primernih sistemov javnega prometa.
    Sobesedilo: Da bi hribovsko kmetijstvo lahko izpolnilo svoje raznovrstne naloge, mora imeti predvsem na razpolago potrebne površine za kmetijsko rabo, ki bo primerna kraju in sprejemljiva za okolje.
220slprimerjanje skupinstatistika
220
Zadnja sprememba: 2011-09-06
#119633
Projekt: Glosar statističnih izrazov (http://www.rosigma.si/glosar/)
Področje::
statistika
221frniveau de la primeekonomija
221
Zadnja sprememba: 2002-12-13
#22642
Področje::
ekonomija
222slprimerjalna tabelaproračun, finance
222
Zadnja sprememba: 2006-06-16
#29487
Področje::
proračun
finance
223slprimerjanje dvojicstatistika
223
Zadnja sprememba: 2011-09-06
#119884
Projekt: Glosar statističnih izrazov (http://www.rosigma.si/glosar/)
Področje::
statistika
224slmerila primernostigospodarski razvoj, finance
224
Zadnja sprememba: 2012-08-08
#26899
Področje::
gospodarski razvoj
finance
225slprimerjati podatkeobramba, pravo
225
Zadnja sprememba: 2009-01-05
#91585
Področje::
obramba
pravo
226slprimerni proizvodihrana
226
Zadnja sprememba: 2006-11-07
#74927
Področje::
hrana
227slprimerjalni poskuskmetijstvo
227
Zadnja sprememba: 2005-10-13
#57760
Področje::
kmetijstvo
228slrazlogi primernostiEU zunanje zadeve
228
Zadnja sprememba: 2005-10-25
#19836
Področje::
EU zunanje zadeve
  • en
    Vir - besedilo: 42000A0922(02) The Schengen acquis - Convention implementing the Schengen Agreement of 14 June 1985 between the Governments of the States of the Benelux Economic Union, the Federal Republic of Germany and the French On the gradual abolition of checks at their common borders
  • sl
    Vir - besedilo: 42000A0922(02) Konvencija o izvajanju Schengenskega sporazuma z dne 14. junija 1985 med vladami držav Gospodarske unije Beneluks, Zvezne republike Nemčije in Francoske republike o postopni odpravi kontrol na skupnih mejah
    Vir - ustanova: Ministrstvo za notranje zadeve, Služba Vlade RS za zakonodajo
229slprimerjalna analizaraziskave in razvoj
229
Zadnja sprememba: 2015-03-30
#74858
Področje::
raziskave in razvoj
  • en
    Vir - besedilo: 32002D0836 Council Decision of 30 September 2002 adopting a specific programme of research, technological development and demonstration to be carried out by means of direct actions by the Joint Research Centre, Annex I, Section 2.5(3)
230slv primeru odpoklicasplošno
230
Zadnja sprememba: 2006-07-28
#54289
Področje::
splošno
  • en
    Vir - besedilo: 32000O0007 Guideline of the European Central Bank of 31 August 2000 on monetary policy instruments and procedures of the Eurosystem (ECB/2000/7) (2000/776/ECB), Annex II(II)(18)
    Sobesedilo: If the assets in respect of which the comparison is made have been converted or redenominated or a call has been made thereon, the definition of equivalence must be modified to mean in the case of conversion those into which the assets have converted, in the case of a call being made on assets equivalent assets to the paid-up assets, provided that the seller has paid to the buyer a sum equal to the value of the call, and in the case of redenominated assets equivalent assets to those into which the original assets have been redenominated with, as necessary, a sum of money equal to any difference in value between the assets before and after their redenomination.
  • sl
    Vir - besedilo: 32000O0007 Smernica Evropske centralne banke z dne 31. avgusta 2000 o instrumentih monetarne politike in postopkih Evrosistema (ECB/2000/7) (2000/776/ECB), Priloga II(II)(18)
    Vir - ustanova: Ministrstvo za finance
    Sobesedilo: Če so bila sredstva, ki se primerjajo, konvertirana ali redenominirana ali odpoklicana, je treba spremeniti opredelitev enakovrednosti, tako da v primeru konverzije pomeni tista, v katera so bila sredstva konvertirana, v primeru da so bila odpoklicana, sredstva, ki so enakovredna vpračanim sredstvom, pod pogojem, da je moral prodajalec plačati kupcu vsoto, enako vrednosti odpoklica, in v primeru redenominiranih sredstev sredstva, enakovredna tistim, v katera so bila prvotna sredstva redenominirana, po potrebi z vsoto denarja, enako kakršni koli razliki v vrednosti med sredstvi pred njihovo redenominacijo in po njej.
231slprimerjalna študija
231
Zadnja sprememba: 2009-09-16
#95203
Projekt: Eurovoc
232slprimernost za namenadministracija
232
Zadnja sprememba: 2008-05-30
#89542
Področje::
administracija
233slprimerjalni preskus
233
Zadnja sprememba: 2023-03-29
#70476
234slmultipla primerjavastatistika
234
Zadnja sprememba: 2011-09-06
#119808
Projekt: Glosar statističnih izrazov (http://www.rosigma.si/glosar/)
Področje::
statistika
235slprimerljiva točnostmedicina, kmetijstvo, zdravje
235
Zadnja sprememba: 2011-03-29
#36399
Področje::
medicina
kmetijstvo
zdravje
236slmaterial s primesmiokolje
236
Zadnja sprememba: 2024-09-05
#28532
Področje::
okolje
237slv navedenem primerusplošno
237
Zadnja sprememba: 2009-01-14
#91865
Področje::
splošno
238slprimerno upoštevatipravo
238
Zadnja sprememba: 2002-10-07
#2746
Področje::
pravo
239slprimerjanje URL-jevinformatika
239
Zadnja sprememba: 2010-06-03
#105641
Projekt: Microsoft Terminology Database
Področje::
informatika
240slprimerjalni podatkiračunovodstvo, finance
240
Zadnja sprememba: 2007-01-29
#77654
Področje::
računovodstvo
finance
241slprimerjalni pregledadministracija
241
Zadnja sprememba: 2017-05-09
#68813
Področje::
administracija
  • en
    Vir - ustanova: Služba za prevajanje in lektoriranje Generalnega sekretariata Vlade RS
    Opomba: prevod iz slovenščine
    Vir - besedilo: 31993D0158 OUNCIL DECISION of 26 October 1992 concerning the conclusion of an Agreement in the form of an exchange of letters between the European Economic Community and the United States of America concerning the application of the Community third country Directive, Council Directive 72/462/EEC, and the corresponding United States of America regulatory requirements with respect to trade in fresh bovine and porcine meat
242slponujanje primerkovokolje
242
Zadnja sprememba: 2008-09-15
#90484
Projekt: LexALP - terminologija Alpske konvencije
Področje::
okolje
  • fr
    Definicija: Donner à toute personne, physique ou morale, sans contrepartie, tout animal ou toute plante, ou tout produit obtenu à partir de cet animal ou de cette plante, facilement identifiable.
    Opomba: Dans les versions allemande et italienne, c'est le nom commun "offre" et non le verbe "offrir" qui est utilisé, à la différence de la version française. Mais cela tient à la construction de la phrase; c'est la même remarque que pour le terme "achat".
    Sobesedilo: Les Parties contractantes interdisent de capturer, de prélever, de blesser, de mettre à mort, de perturber en particulier pendant les périodes de reproduction, de dépendance et d'hivernage, des espèces animales déterminées, ainsi que de détruire et de ramasser des oeufs dans la nature et de les garder, de détenir, d'offrir, d'acheter et de vendre tout ou partie des spécimens de ces espèces prélevés dans la nature.
    Definicija: Donner à toute personne, physique ou morale, avec ou sans contrepartie, tout animal ou toute plante, ou tout produit obtenu à partir de cet animal ou de cette plante, facilement identifiable.
    Opomba: Proposition du Groupe d'Harmonisation
  • it
    Definicija: Atto che rende disponibile ad altri, a titolo oneroso o gratuito, un esemplare animale o vegetale che appartiene all'offerente.
    Opomba: Esiste un problema di coerenza, soprattutto tra le definizioni italiana e tedesca, da un lato, e quella francese dall'altro; quest'ultima, in particolare, introduce un elemento che non č presente nelle prime due due, il riferimento all'assenza di una contropartita (sans contrepartie). Le definizioni italiana e tedesca non sono invece contraddittorie, ma non si può parlare di una corrispondenza piena: esse si equivalgono infatti solo nella parte (tratta dal reg. 338/87/CE) in cui puntualizzano come per offerta in vendita debba intendersi ogni atto ragionevolmente interpretabile come tale. Tali elementi di criticità vanno approfonditi in vista dell'armonizzazione.
    Sobesedilo: Per determinate specie vegetali, le Parti contraenti vietano la raccolta, la collezione, la recisione, il dissotterramento o l'estirpazione delle relative piante o parti di esse nella loro stazione naturale, nonché il possesso, l'offerta, l'acquisto e la vendita di esemplari prelevati dalla natura delle stesse specie.
    Glejte tudi:IATE
  • sl
    Opomba: Termin se v besedilu Alpske konvencije ne pojavlja. Z v Alpski konvenciji rabljenim terminom "primerek" je mišljen termin "osebek", ki se pojavlja na slovenski in evropski ravni ter v mednarodnih dokumentih v korpusu. Razen v Alpski konvenciji termin "osebek" ni bil najden v nobenem dokumentu v korpusu na nobeni ravni. Predlaga se raba termina "osebek" namesto "primerek" tudi na ravni Alpske konvencije.
    Raba: priporočeno
    Definicija: Vrsta trgovanja s primerki.
    Opomba: Z v Alpski konvenciji rabljenim terminom "primerek" je mišljen termin "osebek", ki se pojavlja na slovenski in evropski ravni ter v mednarodnih dokumentih v korpusu. Razen v Alpski konvenciji termin "primerek" ni bil najden v nobenem dokumentu v korpusu na nobeni ravni. Predlaga se raba termina "osebek" namesto "primerek" tudi na ravni Alpske konvencije.
    Sobesedilo: Pogodbenice prepovedujejo za določene rastlinske vrste trganje, zbiranje, rezanje, izkopavanje ali ruvanje rastlin ali njihovih delov na naravnem rastišču kakor tudi sleherno posedovanje, ponujanje, nakupovanje in prodajanje posameznih primerkov takih vrst, vzetih iz narave.
243slprimerjalna zahtevaokolje
243
Zadnja sprememba: 2006-01-04
#40361
Področje::
okolje
  • en
    Vir - besedilo: 32001D0681 Commission Decision of 7 September 2001 on guidance for the implementation of Regulation (ES) No. 761/2001 of the European Parliament and of the Council allowing voluntary participation by organisations in a Community eco-management and audit scheme (EMAS), Annex III(1.2)
  • sl
    Vir - besedilo: 32001D0681 Odločba Komisije z dne 7. septembra 2001 o smernicah za izvajanje Uredbe (ES) št. 761/2001 Evropskega parlamenta in Sveta o prostovoljni udeležbi organizacij v Sistemu Skupnosti za okoljsko ravnanje in presojo (EMAS)
    Vir - ustanova: Ministrstvo za okolje, prostor in energijo
    Zanesljivost: 4
244frprime à l'arrachagekmetijstvo
244
Zadnja sprememba: 2022-11-10
#31581
Področje::
kmetijstvo
245slprimerjalna analizasplošno
245
Zadnja sprememba: 2009-08-31
#51890
Področje::
splošno
246slprimeren za pristopEU zunanje zadeve
246
Zadnja sprememba: 2002-09-05
#435
Področje::
EU zunanje zadeve
247frprime antipollutionokolje
247
Zadnja sprememba: 2023-03-29
#72965
Področje::
okolje
  • sl
    Definicija: Nagrada ali dodatek, ki pomeni spodbudo ali nagrado za prizadevanja pri zmanjšanju prisotnosti onesnaževanja ali snovi v okolju, ki ogrožajo človekovo zdravje ali naravne vire.
    Vir definicije: ISEP / OED / TOE
    Vir - besedilo: Tezaver Gemet, https://www.eionet.europa.eu/gemet/sl/about/
248slprimerjava izdelkovokolje
248
Zadnja sprememba: 2023-03-29
#71968
Področje::
okolje
249slprimerjava sistemovekonomija
249
Zadnja sprememba: 2023-03-29
#72447
Področje::
ekonomija
250sltest primerljivostizdravje, medicina
250
Zadnja sprememba: 2005-12-16
#29208
Področje::
zdravje
medicina
  • en
    Vir - besedilo: 32001L0079 Commission Directive 2001/79/EC of 17 September 2001 amending Council Directive 87/153/EEC fixing guidelines for the assessment of additives in animal nutrition
    Vir - besedilo: 32001L0059 Commission Directive 2001/59/EC of 6 August 2001 adapting to technical progress for the 28th time Council Directive 67/548/EEC on the approximation of the laws, regulations and administrative provisions relating to the classification, packaging and labelling of dangerous substances, Annex 5F(C.18 )
  • sl
    Vir - besedilo: 32001L0079 Direktiva Komisije 2001/79/ES z dne 17. septembra 2001 o spremembi Direktive Sveta 87/153/EGS o določitvi smernic za oceno dodatkov v živalski prehrani, Priloga, del I, oddelek II, točka 2.5.2
    Sobesedilo: Veljavnost te metode mora biti potrjena v testu primerljivosti, v katerem sodelujejo najmanj štirje laboratoriji
    Zanesljivost: 4
    Vir - besedilo: 32001L0059 Direktiva Komisije 2001/59/ES z dne 6. avgusta 2001 o 28. prilagoditvi tehničnemu napredku Direktive Sveta 67/548/EGS o približevanju zakonov in drugih predpisov v zvezi z razvrščanjem, pakiranjem in označevanjem nevarnih snovi, Priloga 5F(C.18 )
Zadetki
201–250/645
primer