Definicija: In order to operate an air service to or from an airport, a carrier needs to be allocated a "slot" - i.e. a time when it may use the runway for landing or taking off. The right to allocate a slot lies ultimately with the owner/operator of the airport, as the owner/operator of the runway, subject to any applicable regulatory measures (...). Airport coordinators allocate slots according to principles laid down in the Scheduling Procedures Guide produced by IATA. These set out, among other things, guidelines according to which competing claims for a particular slot should be accorded priority. Of particular interest in the present context is the principle that "new entrant" carriers should be awarded a degree of priority in the allocation of newly-created, unused or surrendered slots.
Vir - besedilo: J. Balfour, European Community Air Law, Butterworths, 1995, p.92
Vir - besedilo: 32002R0894 Uredba (ES) št. 894/2002 Evropskega Parlamenta in Sveta z dne 27. maja 2002 o spremembi Uredbe Sveta (EGS) št. 95/93 o skupnih pravilih dodeljevanja slotov na letališčih v Skupnosti, uvod (2)
Definicija: In order to operate an air service to or from an airport, a carrier needs to be allocated a "slot" - i.e. a time when it may use the runway for landing or taking off. The right to allocate a slot lies ultimately with the owner/operator of the airport, as the owner/operator of the runway, subject to any applicable regulatory measures (...). Airport coordinators allocate slots according to principles laid down in the Scheduling Procedures Guide produced by IATA. These set out, among other things, guidelines according to which competing claims for a particular slot should be accorded priority. Of particular interest in the present context is the principle that "new entrant" carriers should be awarded a degree of priority in the allocation of newly-created, unused or surrendered slots.
Vir - besedilo: J. Balfour, European Community Air Law, Butterworths, 1995, p.92
Vir - besedilo: 32002R0894 Uredba (ES) št. 894/2002 Evropskega Parlamenta in Sveta z dne 27. maja 2002 o spremembi Uredbe Sveta (EGS) št. 95/93 o skupnih pravilih dodeljevanja slotov na letališčih v Skupnosti, uvod (2)
Vir - besedilo: 32000R2082 Commission Regulation (EC) No 2082/2000 of 6 September 2000 adopting Eurocontrol standards and amending Directive 97/15/EC, adopting Eurocontrol standards and amending Council Directive 93/65/, Uprava za civilno letalstvo
Vir - besedilo: 32000R2082 UREDBA KOMISIJE (ES) št. 2082/2000 z dne 6. septembra 2000 o sprejetju Eurocontrolovih standardov ter spremembi Direktive 97/15/ES o sprejetju Eurocontrolovih standardov in spremembi Direktive Sveta 93/65/EGS
Vir - besedilo: 32002L0025 Commission Directive 2002/25/EC of 5 March 2002 amending Council Directive 98/18/EC on safety rules and standards for passenger ships, Annex
Vir - besedilo: 32002L0025 Direktiva Komisije 2002/25/ES z dne 5. marca 2002 o spremembi Direktive Sveta 98/18/ES o varnostnih predpisih in standardih za potniške ladje, Priloga
Opomba: Namen Slovenskega filmskega centra, javne agencije RS, je spodbujanje ustvarjalnosti na filmskem in avdiovizualnem področju v Republiki Sloveniji z ustvarjanjem ustreznih pogojev za filmsko, avdiovizualno in kinematografsko dejavnost.
Sobesedilo: Die Vertragsparteien achten darauf , daß Bau , Unterhalt und Betrieb der Skipisten möglichst landschaftsschonend und unter Berücksichtigung der natürlichen Kreisläufe sowie der Empfindlichkeit der Biotope erfolgen .
Sobesedilo: Les Parties contractantes veillent à ce que l'aménagement , l' entretien et l' exploitation des pistes de ski présentent la meilleure intégration possible au paysage en tenant compte des équilibres naturels et de la sensibilité des biotopes .
Sobesedilo: Le Parti contraenti provvedono affinché la realizzazione, la manutenzione e l'esercizio delle piste da sci si integrino nel miglior modo possibile nel paesaggio, tenendo conto degli equilibri naturali e della sensibilità dei biotopi.
Definicija: Urejanje in raba smučarskih prog z namenom, da se iz tega iztrži dobiček.
Sobesedilo: Pogodbenice skrbijo za tako ureditev, vzdrževanje in uporabo smučarskih prog, ki se najbolje vključujejo v krajino ob upoštevanju naravnega ravnovesja in občutljivosti biotopov.
Sobesedilo: Die Vertragsparteien achten darauf, daß Bau, Unterhalt und Betrieb der Skipisten möglichst landschaftsschonend und unter Berücksichtigung der natürlichen Kreisläufe sowie der Empfindlichkeit der Biotope erfolgen.
Sobesedilo: Les Parties contractantes veillent à ce que l'aménagement, l'entretien et l'exploitation des pistes de ski présentent la meilleure intégration possible au paysage en tenant compte des équilibres naturels et de la sensibilité des biotopes.
Sobesedilo: Le Parti contraenti provvedono affinché la realizzazione , la manutenzione e l'esercizio delle piste da sci si integrino nel miglior modo possibile nel paesaggio , tenendo conto degli equilibri naturali e della sensibilità dei biotopi .
Definicija: Vsa vzdrževalna dela na smučarskih progah, namenjena temu, da se proge vzdržujejo v dobrem stanju in so uporabne; vzdrževanje zajema tudi stroške, povezane s temi deli.
Sobesedilo: Pogodbenice skrbijo za tako ureditev, vzdrževanje in uporabo smučarskih prog, ki se najbolje vključujejo v krajino ob upoštevanju naravnega ravnovesja in občutljivosti biotopov.
Definicija: računalniško infrastrukturo za neposredne proračunske uporabnike in jim nudi shranjevalne, razvojne, poslovne in druge zmogljivosti v obliki storitev ter možnost, da z uporabo koncepta računalništva v oblaku hitro dosežejo svoje poslovne cilje. Infrastruktura je v lasti in upravljanju države
Vir definicije: Nacionalni interoperabilnostni okvir
Sobesedilo: In addition to co-financing specific projects of the immigrant Roma societies, which are listed in Appendix II, individual Roma cultural groups and Roma artists are also included in the main gatherings of cultural groups and the main events organised by the Union of Roma of Slovenia and financially supported by the Ministry of Culture (the main celebration of the International Roma Day, the gathering of folklore groups, etc.) which are not shown in the table, however, they are also proof of the efforts regarding integration inside the Roma community (See Appendix II for the list of approved projects and activities in 2003–2006).
Vir - besedilo: Šesto in sedmo periodično poročilo Republike Slovenije o uresničevanju Mednarodne konvencije o odpravi vseh oblik rasne diskriminacije
Sobesedilo: Poleg sofinanciranja konkretnih projektov društev priseljenih Romov, ki so navedeni v prilogi II, so posamezne romske kulturne skupine in romski ustvarjalci vključeni tudi v osrednja srečanja kulturnih skupin in v osrednje prireditve, ki jih organizira Zveza Romov Slovenije in finančno podpira MK (npr. osrednja prireditev ob dnevu Romov, srečanje folklornih skupin ipd.), ki v razpredelnici niso prikazane, vendar so dokaz prizadevanj za integracijo tudi znotraj romske skupnosti (glej seznam odobrenih projektov in dejavnosti v letih 2003–2006 v prilogi 2).